Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Русский язык и литература / Конспекты / Конспект открытого урока по русской литературе по теме "Учиться говорить – значит учиться переводить". (9 класс)
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Конспект открытого урока по русской литературе по теме "Учиться говорить – значит учиться переводить". (9 класс)

библиотека
материалов

Конспект открытого урока по русской литературе.

Дата проведения: 1 марта 2012 г.

Класс: 9

Количество учащихся: 20



Тема урока: Учиться говорить – значит учиться переводить.

Вид урока: урок – творческая мастерская.

Тип урока: метапредметный (русская литература, якутская литература).

Цели урока: 1. Познавательные: познакомить с циклом рассказов Е. П. Неймохова («Миша кэпсээннэриттэн»);

2. Образовательные: развивать переводческие навыки, закрепить навыки пользования словарём;

3. Воспитательные: развивать творческие навыки, укреплять интерес к творчеству талантливого земляка, народного писателя РС (Я) Е. П. Неймохова.



Перед тем, как мы приступим к основной цели нашего урока, вспомним, кто Егор Петрович Неймохов. (чтение заметки из «Томпонского вестника»).

Мне хочется остановиться на том моменте, где Егор Неймохов проходит спасительное лечение в Санкт – Петербурге. В этом «великом городе» его навещает младший сын Миша. По итогам этой поездки были написаны коротенькие рассказы, объединённые в один цикл под названием «Миша кэпсээннэриттэн». Ваше домашнее задание было: найти и прочитать эти рассказы. Они написаны нашим родным языком – якутским. И сегодня мы попробуем провести художественный перевод этих рассказов, то есть будем творить. Так как у нас урок – мастерская, то в конце урока мы должны держать в руках нашу совместную работу.

Представим, что мы работаем в бюро переводов. Их будет четыре. Состав 1 бюро: Люда, Ариан, Аля, Ваня, Петя; 2 бюро: Нарыя, Уйус, Сайыына, Айаал, Вика; 3 бюро: Оля, Рома, Дьулус, Сеня, Люба; 4 бюро: Вася, Коля, Ньургун, Коля, Саша.

Каждое бюро получает по одному рассказу: « Ыраахтаа5ы салыйыгар», «Метро5а», «Юсупов дыбарыаhа», «Царевич сотуолуур сиригэр». Теперь приступаем к работе. Обратите внимание на выразительные средства языка, особые группы слов (синонимы, антонимы, фразеологизмы, пословицы).

Пока работают наши сотрудники бюро, послушаем заранее подготовленные переводы трёх рассказов, которые сделала Вика Манасытова, наша внештатная переводчица. Просмотрим иллюстрации к этим переводам, подготовленные Уйусханом Свинобоевым и Романам Манасытовым. (Вика читает свои переводы «Котор аалынан айан», «Зоопарка5а», «А5абын корустум», на слайдах демонстрируются рисунки учащихся). Из состава бюро один должен оценить работу по следующему алгоритму:

  1. Последовательность изложения.

  2. Культура речевого оформления.

  3. Доступность, эмоциональность.

  4. Умение владеть аудиторией.



( один учащийся из каждого бюро оценивает перевод Вики).



Далее слушаем работы каждого бюро. Попутно отвечают на следующие вопросы: - чем интересен рассказ?

- переводить сложно было или нет?

- можно сказать, что ваш перевод получился?

- лучше переводить одному или в группе?



Также совместно оцениваем все работы по тому же алгоритму.



Итоги урока: - что мы узнали на этом уроке?

- чему научились?

- результат у нас есть?



Итак, в конце урока мы держим в руках нашу совместную работу – нашу книжечку переводов. Остаётся только напечатать и оформить её. Напоследок хочется пожелать вам читать настоящую литературу, гордиться своим именитым земляком, продолжать изучать его жизнь и творчество и развивать свою речь. Спасибо за активное участие!


Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 20.11.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров171
Номер материала ДВ-173299
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх