Конспект урока
Лирика М.И. Цветаевой
Оформление урока. Фотопортрет М. Цветаевой. Фотографии
фасада Государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина (Музея
изящных искусств) и его залов, в которых экспонируются произведения античного и
средневекового (христианского) искусства. Записи Р. Шумана, Л. Бетховена, В.
Моцарта, П. Чайковского.
Эпиграф.
Все понять и за всех пережить!
М. Цветаева
Звучит музыкальный фрагмент из «Карнавала», соч. 9 (ч.
1. Преамбула) Р. Шумана.
В декабре 1920 года в заснеженной Москве в
переполненном зале Политехнического музея проходил «Вечер поэтесс». Одна за
другой поднимались поэтессы на сцену. Публика скучала. Вдруг появилась женщина
в черном платье, в стоптанных валенках, с военной сумкой через плечо. Коротко
остриженные волосы.
Звучит соната № 30 для фортепьяно ми мажор соч. 109
(ч. 2. Prestissimo) Л. Бетховена.
Я расскажу тебе – про великий обман:
Я расскажу тебе, как ниспадает туман
На молодые деревья, на старые пни…
«Я расскажу тебе про великий обман», 1918
Это была Марина Цветаева. Многие знали, что революция
не вдохновила ее. Она сторонилась общества молодых московских поэтов, живет
почти в полном отчуждении. Ее появление как вызов происходящему.
И не на то мне пара крыл прекрасных
Дана, чтоб на сердце держать пуды…
«Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе», 1920
Стихотворения 1918-1921 гг говорят об оппозиции
существующему укладу жизни. Не хотела смириться с насилием, террором, которые
были роковым знамением времени.
Поэтические мысли Цветаевой (чтение).
Мир без вести пропал. В нигде – затопленные берега
(Бессонница! Друг мой!, 1921).
Как слабый луч сквозь черный морок адов – так голос
твой под рокот рвущихся снарядов (из цикла «Стихи к Блоку», 1920).
На окаянной – взлет осиянный (1921).
Не потомкам ли Разина – широкоплечим, рыжим я
погромщиком тебя увидела, - разлука? Погромщиком, выпускающим кишки и перины?
(Я вижу тебя черноокой, - разлука!, 1920).
Чтоб выдул мне душу – российский сквозняк! (Другие – с
очами и ликом светлым, 1920).
Над черной канавой, над битвой бурьянной (Последняя
дружба, 1921).
Не растрельщиком навылет грудь простреленная, 1921.
Где-то в водовороте гражданской войны находился
любимый муж поэтессы, Сергей Эфрон. Ему она посвятила цикл стихотворений
«Георгий» (1921). В сборнике воспела мужество воина, ратоборца.
Синие версты
И зарева горние!
Победоносного
Славьте – Георгия!
Читая эти стихи, она вспомнила первую встречу с ним, о
свадебном путешествии, открытии Музея изящных искусств, который основал ее
отец.
Звучит музыка из «Карнавала», соч. 9 (ч. 5. Евсебий)
Р. Шумана.
Ученица: белое видение лестницы, владычествующей над
всем и всеми. У правого крыла – как страж – в нечеловеческий и даже не в
божественный: в героический рост – микеланджеловский Давид (из очерка М.
Цветаевой. Открытие музея).
Лучшие годы жизни отдал отец, профессор Цветаев, музею
(12 лет), в котором разместилась уникальная коллекция гипсовых слепков – копий
античных статуй, фрагментов Парфенона, романской и готической архитектуры.
Известный филолог и искусствовед, он познакомил Марину с историей и культурой
Эллады. С ее мифами и легендами, нравами и обычаями. С поэзией Гомера, Гесиода,
Анакреона, Сапфо, трагедиями Софокла и Еврипида. Сюжеты и образы греческого
эпоса встречаются в самых различных произведениях Цветаевой.
Учащиеся-литературоведы приводят названия «античных»
стихотворений и поэм поэтессы:
Психея 1918
Сивилла и юноша 1921
Хвала Афродите 1921
Орфей 1921
Амазонки 1921
Сивилла 1922
Федра 1923
Эвридика – Орфею 1923
Ариадна 1923
Наяда 1928
Особое место занимает Библия.
Звучит музыка. «Карнавал», соч. 9. (ч. 20. Марш
давидсбюндлеров против филистимлян) Р. Шуман.
В стихотворениях оживают библейские образы, дана
интерпретация легенд Ветхого и Нового заветов.
Чтение строк из стихотворений, свидетельствующих о
глубоком знании Библии.
Мне Страшный совершился суд! Под рев колоколов на
плаху архангелы меня ведут (Еще и еще – песни. 1916).
И на тебя с багряных облаков уронит Богородица покров
(Из рук твоих – нерукотворный град. 1916).
О, зачем тебя назвали Даниилом? Все мне снится, что
тебя терзают львы! (Даниил. 1916).
И в последнем споре возьму тебя – замолчи! – у того, с
которым Иаков стоял в ночи (Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес. 1916).
Так Агарь в своей пустыне шепчет Измаилу (У камина, у
камина. 1917).
Обман сменяется обманом, Рахилью – Лия (А человек идет
за плугом. 1919).
Меж нами – десять заповедей: жар десяти костров
(Магдалина. 1923).
Иногда библейская легенда является миниатюрой:
Удостоверишься – повремени! –
Что, выброшенной на солому,
Не надо было ей ни славы, ни
Сокровищницы Соломона…
(«Удостоверишься – повремени», 1922).
Содержательная сторона под влиянием античной и
христианской культур, которая имеет генетическую связь с впечатлениями детства,
рассказами отца, чтением литературных памятников, посещением западноевропейских
музеев. Форма стихотворений, их ритм и мелодика, звукопись соотносятся с
музыкой, в атмосфере которой прошло ее утро жизни.
Как хорошо за книгой дома!
Под Грига, Шумана и Кюи
Я узнавала судьбы…
(Книги в красном переплете. 1908-1910).
Удачный литературный дебют, счастливый брак, рождение
дочери составляло радость бытия, но… Империалистическая война, уход Эфрона на
фронт, предчувствие близких перемен, тревога:
А этот колокол там,
Что кремлевских тяжелее,
Безостановочно ходит и ходит в груди, -
Это – кто знает? – не знаю, - ….
Революция: муж с белыми, она – в красной столице, где
ее духовное одиночество становится невыносимым. «Все истрепала, изорвала, -
только осталось, что два крыла» (На тебе, ласковый мой, лохмотья. 1918).
Звучит музыка. «Крейслериана». (Восемь фантастических
пьес, соч. 16. Aussert Bewegt).
Вот и финал «Вечера поэтесс». Марина читала в декабре
1920 года стихотворение:
Пригвождена к позорному столбу
Славянской совести старинной…
(«Пригвождена к позорному столбу», 1920)
Политехнический музей негодовал, не соглашался,
преклонялся перед силой духа и таланта поэтессы.
Анализ стихотворений «Орфей», 1921. «Рельсы», 1923.
Составление к ним комментариев. Комментарии – тот вид
исследовательской работы, который вызывает интерес.
Оба стихотворения связаны общей мыслью, выраженной в
строках:
Летят они, - написанные наспех,
Горячие от горечи и нег.
Между любовью и любовью распят
Мой миг, мой час, мой день, мой год, мой век.
(«Летят они, - написанные наспех», 1916).
Эти стихотворения помогут понять Цветаеву-изгнанницу,
глубоко переживавшую вынужденную разлуку с родиной.
Первое «Орфей» - написано за полгода до отъезда за
границу.
Звучит сочинение Л. Бетховена («Для Элизы»).
Так плыли: голова и лира,
Вниз, в отступающую даль.
И лира повторяла: - мира!
А губы повторяли: - жаль!..
Образ мифического фракийского певца Орфея, создателя
музыки и стихосложения, привлекал Цветаеву своей трагической судьбой, которая
напоминала ей собственную. В декабре 1921 года – когда было написано
стихотворение – душа разрывалась. Почти прервана связь с мужем. Он оказался в
эмиграции. И за будущее России, раздираемой гражданской войной, всеобщей
ненавистью, войной, которую Цветаева не понимала и не принимала. Понятие об
обыкновенном человеческом счастье было вытравлено общечеловеческой трагедией:
«Не моя вина, что я с рукой по площадям стою – за счастьем» («Пригвождена»,
1920).
«Так плыли: голова и лира, вниз, в отступающую даль» -
древнегреческий миф об Орфее и его жене Эвридике повествует о трагедии двух
любящих сердец: желая любой ценой воскресить погибшую от укуса змеи Эвридику,
певец отправился в царство мертвых. Своей музыкой, стихами растрогал владычицу
преисподней Персефону, которая разрешила Орфею вывести жену из глубин Аида, но
с условием не оглядываться на ее тень, не заговаривать до выхода на свет. Орфей
не успел обуздать свою страсть, нарушил запрет и навсегда потерял любимую. Миф
заканчивался смертью самого певца. Разгневанные на Орфея за то, что он после
смерти Эвридики избегал женщин, вакханки, спутницы бога виноделия Диониса,
убили его, а голову и лиру бросили в реку. Римский поэт Овидий в «Метаморфозах»,
вспоминая это древнее сказание, писал, что уста поэта продолжали петь свои
дивные песни.
«И лира уверяла: - мира!» - первые христиане считали
Орфея миротворцем , приход которого возвестил древнееврейский, ветхозаветный
пророк Исайя.
«Вдоль обмирающего Гебра» - древнее название реки
Марицы во Фракии, куда по преданию бросили голову Орфея и его лиру вакханки.
«Так, к острову тому, где слаще, чем где-либо – лжет
соловей» - в «Метаморфозах» Овидия находим, что лиру и голову певца волны
принесли к берегам острова Лесбос, таким образом, наследником патриарха
греческой песни стал Лесбос. Так греки объяснили появление на острове
величайших лириков Алкея и Сапфо.
«Не лира ль истекает кровью? Не волосы ли – серебром?»
- в этих вопросах много личного. Сердце поэтессы истекает кровью, но источает
свет любви и поэзии. Вспомним стихотворение «Вскрыла жилы неостановимо»,
написанное через много лет, но передающее те же чувства: жертвенность и
мученичество во имя «венца» красоты и добра.
«Где осиянные останки? Волна соленая, - ответь!» -
тревога за судьбу Сергея Эфрона.
В судьбе Орфея прослеживается жизнь Цветаевой.
«Рельсы». (книга Н. Куна «Легенды и мифы древней
Греции»).
Выразительное чтение стихотворения. Музыка. Начало
«Итальянского каприччио» П.И. Чайковского.
В некой разлинованности нотной
Нежась наподобие простынь –
Железнодорожные полотна,
Рельсовая режущая синь….
1923
В мае 1922 года Цветаева с дочерью покинула Россию,
направилась в Прагу, где находился Эфрон, порвавший с «белым движением» и
ставший студентом университета. Начались долгие годы эмиграции. Берлин, Прага,
Париж. Эмигрантская интеллигенция сначала приняла Цветаеву, но потом увидели в
ней оппозиционера и обличителя, отшатнулась. Стихотворение «Эмигрант» (1923)
есть строки: «Не слюбившись с вами, не сбившись с вами. Заблудившийся между
грыж и глыб Бог в блудилище». Духовное одиночество, частичная изоляция, полунищенское
существование не сломили Цветаеву. Тяжелее переносить тоску по Родине. Эта
тоска и есть в стихотворении «Рельсы». Здесь и чувство безысходности,
сопричастности ко всему происходящему, близости к тем, кого ураган перемен
разбросал по всей Европе, лишив многих надежды вернуться на родину.
«Пушкинское: сколько их, куда их. Гонит!» - строки из
«Бесов» А.С. Пушкина. Речь об эмигрантах. Как жить дальше? Где правда?
«Женою Лота насыпью застывшие столбы» - по библейской
легенде жена праведника Лота, которому бог позволил бежать из караемого им
города, была превращена в соляной столб лишь за то, что посмела оглянуться.
Как же было не оглядываться женам России, которых
судьба гнала за пределы родины? Тысячи окаменевших сердец, не желающих
расставаться с землей предков.
«Обезголосившая Сафо плачет, как последняя швея» -
Сафо (Сапфо) – древнегреческая поэтесса с острова Лесбос – первая женщина,
оставившая миру плоды своего гения (конец 7-начало 6 века до н.э.).
Известно, что ей пришлось бежать с дочерью Клаидой из
Лесбоса в Сицилию, разделив судьбу митиленской аристократии, к которой она
принадлежала. Жизнь Сапфо была культом любви и красоты. По преданию, она
покончила жизнь самоубийством, став жертвой неразделенной любви. Поэтесса
влюбилась в прекрасного лодочника Фаона, получившего в дар от Афродиты
средство, превращавшее его в неотразимого красавца. Пушкин «Сафо» (1825):
Счастливый юноша, ты всем меня пленил:
Душою гордою и пылкой и незлобной,
И первой младости красой женоподобной.
Покинутая Феоном, Сапфо бросилась с Левкадской скалы в
волны Ионического моря.
Цветаева переосмыслила легенду.
«Плач безропотности» - относится к покинутой родине.
Это плач изгнанницы. Плач добровольной изгнанницы.
«Молодые женщины порою льстятся на такое полотно» -
заключительные строки стихотворения вызывают в памяти начало стихотворения
Блока «На железной дороге» (1910):
Под насыпью, во рву некошеном,
Лежит и смотрит, как живая,
В цветном платке, на косы брошенном,
Красивая и молодая.
А все стихотворение соотносится с другим стихотворением
Блока «В чужбину по гудящей стали» (1902-1914).
Импульсом создания стихотворения «рельсы» послужило
чтение Блока. Преклонение перед ним поэтесса пронесла через всю свою жизнь.
Цикл «Стихи к Блоку». В 15, предпоследнем издании, Цветаева сравнивает своего
любимого поэта с Орфеем:
Не эта ль,
Серебряным звоном полна,
Вдоль сонного Гебра
Плыла голова?
Написаны эти строки 25 ноября 1921 года, за неделю до
создания «Орфея» (1 декабря 1921). Прошло всего несколько месяцев после смерти
Блока. Ему посвящено стихотворение «Орфей».
Последние годы жизни Цветаевой за границей. Этот
период жизни был самым трагическим. Ностальгия по родине – частичная, а затем –
полная духовная изоляция, последовавшая за разоблачением и бегством
сотрудничавшего с НКВД С. Эфрона. Неопределенность положения. Желание уехать из
СССР, чтобы быть рядом с мужем и находившейся уже там дочерью Ариадной.
Предчувствие новой беды. Чувство обреченности. Это составляющие трагедии, финал
которой наступил в Елабуге (Прикамье), маленьком городке, в котором Цветаева
оказалась в 1941 году (а этому предшествовали прибытие в СССР, арест дочери и
мужа, атмосфера страха и лжи, царившие в стране, начло войны).
31 августа 1941 года Цветаева приняла решение уйти из
жизни. Одиночество, состояние безысходности, душевные страдания привели ее к
гибели. Она стала жертвой сталинского тоталитарного режима.
Звучит «Реквием» (ч. 7. В. Моцарта) – Lacrymosa.
Вскрыла жилы: неостановимо,
Невосстановимо хлещет жизнь.
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет – мелкой,
Миска – плоской.
Через край – и мимо –
«Вскрыла жилы: неостановимо», 1934.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.