Инфоурок Литература КонспектыКонспект урока по литературе в 7 классе на тему "Японская поэзия"

Конспект урока по литературе в 7 классе на тему "Японская поэзия"

Скачать материал
библиотека
материалов

Тема урока:

«Вглядитесь в малое и вы увидите великое».



Урок разработан для 7 класса, по программе В.Я. Коровиной. На изучение литературы отводится 70 часов (2 часа в неделю).


Цель урока:


1) познакомить учащихся с особенностями японской культуры;

2) познакомить с японскими лирическими стихотворениями, выявить их особенности;

3)вызвать интерес к японской национальной культуре, развивать творческое мышление (создание собственного хокку).

Методические приемы: рассказ учителя, сообщения учащихся, выразительное чтение, анализ стихотворений, творческое задание

Оборудование урока: компьютерная презентация урока


План урока.


1) Культура Японии.

2) История появления хокку, танка; жанровые особенности стихов.

3) Жизнь и творчество Мацуо Басё.

5) Анализ хокку.

6) Творческое задание.







Сегодня на уроке речь пойдет об удивительной стране - Японии.

Что вы о ней знаете? (ответы учащихся)

Учитель:

Действительно, Япония – необычная страна, там, на Востоке, встает Солнце, там оно начинает свой путь и постепенно освещает всю Землю.

Слайд1-4

Не случайно на гербе Японии изображена хризантема, её японцы называют «кику», что в переводе означает «солнце». Но хризантема есть не только на гербе, но и на японских монетах, на высшей награде Японии – Ордене Хризантемы. Этот цветок – частый мотив в японской поэзии, о которой мы и поговорим сегодня на уроке.

Давайте послушаем стихи о хризантемах

Слайд 5-7

Учитель:

Чем необычны эти стихи?

Да, таких стихов мы еще не читали. Вроде бы и стихами-то назвать их нельзя. В них нет привычной для нас рифмы, нет ритма, они слишком короткие. Но ведь мы уже отмечали, что и сама страна необычна.

Есть в японском языке слово «фурю», что означает «изящные досуги». Что же это за досуги? Это и икебана, и хокку, и живописная миниатюра. Новые, незнакомые для нас слова! О них мы и поговорим сегодня.

Самая маленькая восточная страна привыкла ко всему маленькому: маленьким удобным домам, готовым к любым катаклизмам; минимуму обстановки в них; карликовым деревьям бонсай, небольшим гравюрам на свитках, маленьким садам камней, коротеньким стихам – танка и хокку. Но не размером определяется значимость. Ведь всё большое складывается из малого. И потому главное правило её жителей заключается в старинной мудрости:

Слайд 8

Всматривайтесь в привычное – и вы увидите неожиданное.

Всматривайтесь в некрасивое – и вы увидите красивое.

Всматривайтесь в простое – и вы увидите сложное.

Всматривайтесь в малое – и вы увидите великое

Японская культура учит видеть красоту в малом. В Японии есть выражение «цивилизация сосновой иглы». Это умение любоваться красотой одной хвоинки, одного цветка… Как в капельке росы отражается солнце, так и одной хвоинке отражена красота окружающего мира, вот только красоту эту надо уметь разглядеть. Этому учит икебана. Давайте послушаем, что же это такое.

Сообщение ученика 1

Икебана.

Скульптуры из цветов - так называют произведения икебаны — японского искусства составления цветочных композиций. Икебана – это древнее японское искусство оформления букета. Слово «икебана» в переводе означает живой цветок. Иногда применяется и иное японское слово в этом отношении – «кадо», что означает – путь цветов. Основной символикой икебаны являются небо, человек и земля.

Каждый цветок, веточка, форма и наклон говорят! Зеленый цвет олицетворяет весну и символизирует восток, красный — лето и юг; белый — осень, так как в это время вызревает рис.

Комбинация видов растений также символична. Ветви сосны, стоящие в вазе с розой, обозначают вечную молодость и долголетие, сосна и пион — молодость и процветание. Ветка абрикоса — символ красоты и изящества женщины, а глаза японок сравнивают с косточками абрикоса. В марте на Праздник девочек букет составляют из цветов персика, репы и хризантемы, на Празднике мальчиков в букете особое место занимает ирис. Особенно в Японии выделяют четыре «благородных» растения - орхидею, хризантему, дикую сливу и побеги молодого бамбука. Два первых цветка олицетворяют радость, бамбук - мужество и несгибаемость, хризантема - саму Японию.

Простота как знак оригинальности и единичное как знак целого — вот правило истинных художников икебаны. Их творения в этом смысле напоминают японские стихи хайку или хокку: их отличают та же краткость, глубина и совершенство.

Искусство икебаны в современной Японии является одним из самых популярных, оно осознается как символ национального своеобразия и как воплощение высокого художественного вкуса, признанного во всем мире.

Икебана представляет собой ассиметричный букет. В составе икебаны могут быть не только цветы, но и небольшие веточки. Надо сказать, что веточки, которые применяют в икебане, могут быть абсолютно высохшими, или могут быть окрашенными в любой цвет. Кроме этого, букет могут составить стебли трав или листья деревьев. Ваза или любой другой сосуд также является неотъемлемой частью оформления. Емкость может быть разной величины и содержать разное наполнение, вплоть до обычных камешков

Слайды 8-14

Учитель:

Итак, икебана украшает дом каждого японца, она непременный атрибут встреч философов, художников, поэтов.

Любители изящных искусств обычно собирались за чашкой чая. Чайная церемония – ещё одна удивительная традиция японского народа. Давайте послушаем рассказ о ней.

Сообщение ученика 2

Чайная церемония.


Сегодня чайная церемония — это наиболее самобытное, уникальное искусство. Она играет важную роль в духовной и общественной жизни японцев уже на протяжении нескольких веков. Со временем ритуал проведения чайной церемонии канонизировался, заданными стали последовательность действий и поведения. Уже войдя в простые деревянные ворота, гости погружаются в особый мир, оставляя за спиной все мирское и в молчаливой сосредоточенности подчиняясь лишь законам действа.

Во время чаепития произносятся мудрые речи, читаются стихи, рассматриваются произведения искусства. Для каждого случая с особой тщательностью подбираются букеты цветов и специальная посуда для заварки напитка. Классический ритуал чаепития совершается в специальном садовом домике — тясицу.

В домике царит полумрак, создающийся слабым светом из небольших окошечек под самым потолком и отражением света от стен, отделанных темно-серой глиной. Вся эта обстановка вызывает у гостей ощущение приятного уединения в тени.

Весь интерьер классических чайных домиков в полной мере соответствует эстетическим канонам и национальному характеру японцев, стремящихся к достижению внутренней гармонии. Участники чайной церемонии проходят к павильону, где проводится чаепитие, по дорожке из камней через маленький сад. В саду возвышаются каменные фонари и просто лежат камни, поросшие мхом. Человек, вступающий на выстланную крупным камнем дорожку, ведущую к чайному домику, оставляет в этот момент все свои мирские заботы и сосредоточивается на ожидающей его церемонии. По мере спокойного продвижения к домику сосредоточение усиливается. Этому способствует старый фонарь, тусклый свет которого освещает дорожку в вечерние и ночные часы, камень-колодец (цукубаи), в выдолбленном углублении хранящий воду для омовения рук и полоскания рта. На таком сосуде-колодце лежал маленький ковшик из бамбука с длинной ручкой. Каждый гость обязан омыть руки, лицо, прополоскать рот, затем омыть после себя ручку ковшика.

Соответствующее настроение создает и сама обстановка, которая на удивление проста и скромна: медный чайник, чашки, бамбуковая мешалка, ящичек для хранения чая и т. п. Японцы не любят ярких блестящих предметов, им нравится матовость.

Слайды 15-16

Учитель:

Во время чайных церемоний устраивались соревнования: кто лучше сочинит стихи.

Давайте и мы их послушаем.

Слайды 17-27

Учитель:

Прозвучавшие стихи называются «хокку» и «танки».

Что же это такое? Послушайте сообщение о том, что такое танка.

Сообщение ученика.

Танка – это одна из национальных стихотворных форм японской поэзии, состоит из пяти строк. Танка, в переводе, короткая песня, вначале использовалась только как народная форма стиха, которая появилась в 7 или 8 века. В дальнейшем танка получила распространение . Танка имеет многовековую историю, в которой были как пики популярности, так и времена упадка.

Со временем танка стала привилегией феодального класса, ее положение не изменилось и в настоящее время. Эта форма стиха не имеет рифмы, ее техника основана на сочетании стихов пяти- или семисложных, заканчивают композицию два семисложных заключительных стиха. В большинстве случаев танка имеет следующую схему: 5-7-5-7-7, что составляет 31 слог.

Темы стихов танки стоят в жестких рамках, за которые выходить нельзя. Это песни о разлуке и любви, написанные просто так или во время путешествия, главная тема – человеческие переживания, смена времен года .

Форма танки со временем значительно менялась, переживала взлеты и падения. Самый известный сборник стихов – «Собрание мириад листьев», в котором 4500 стихотворений. Ближе к концу 19 века танка потеряла свою популярность, так как стала представлять собой однообразные повторения, многие поэты отреклись от этой формы.

Появились новые стихи- хокку.


Учитель:

В японской истории Хокку олицетворяет вечную неразрывную связь человека и природы.

Существуют правила написания хокку, которые невозможно нарушить. Первая строка должна состоять из пяти слогов, вторая из семи, третья, как и первая – из пяти. Всего же хокку должно состоять из 17 слогов. В хокку нет рифмы, нет размера, т.е. чередования ударных и безударных слогов.
Хокку - самый уникальный жанр в поэзии всех народов,
он несет в себе всего одно мгновение.

Первая строка предоставляет начальную информацию, позволяет представить, о чем пойдет речь дальше, вторая раскрывает смысл первой, третья придает стихотворению особый колорит, третья же строка является неожиданным выводом

Слайд
Запись в тетради:

Хокку, или хайку (начальные стихи), - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5).

Первая строка начальная информация,

вторая раскрывает смысл первой, в третьей заключен вывод.

Учитель:

Именно это придает хокку ощущение картины, которую мы видим перед глазами.

Давайте прочитаем стихи ,помещенные в ваших учебниках, и подумаем, о чем они.

Учитель: действительно, за короткими строками стихов можно увидеть многое, надо только вдуматься в них. Именно этому и учит нас японское искусство.

Самым талантливым поэтом, сочинявшим хокку, был Басё. Послушайте рассказ об этом поэте.

Слайд 32

Сообщение ученика о Басё

Мацу о Басё - создатель не только поэзии хокку, но и целой эстетической школы. Его подлинное имя – Мацу о Мунэфуса. Родился в замковом городе Уэно провинции Ига на острове Хонсю, в семье небогатого самурая Мацу о Ёдзаэмона, был его третьим по счету ребенком. Родные Басе были людьми образованными, что прежде всего предполагало знание китайских классиков. Отец и старший брат Басе преподавали каллиграфию. Сам Басе с детства был товарищем княжеского сына - большого любителя поэзии; вскоре сам Басе начал писать стихи. После ранней смерти своего молодого господина Басе ушел в город и принял постриг, освободившись тем самым от службы своему феодалу, но настоящим монахом не стал. Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Катамура Кигин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую книгу собственных стихов и стихов своих учеников.

Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.

В Эдо (Токио) Басё обитал в простой хижине, подаренной ему одним из учеников. Возле дома он своими руками посадил банановое дерево. Считается, что именно оно дало псевдоним поэту («басё: переводится как «банан, банановое дерево»). Банановая пальма неоднократно упоминается в стихах Басё. Зимой 1682 года Эдо в очередной раз стала жертвой крупного пожара. К несчастью, этот пожар погубил «Обитель бананового листа» — жилище поэта, и сам Басё чуть не погиб в огне. Поэт сильно переживал утрату дома. В 1684 г. начинает странствовать, как его любимый поэт Сайгё. Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке посох и чётки со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские книги, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника.

Басё говорил: «Учись сосне у сосны, бамбуку – у бамбука. Истину не увидишь, если будешь следовать за собой. «Учиться» - значит проникать в сердцевину вещи; открой её душу, переживи, тогда и родиться стих».

Однажды осенью он шел с одним из своих учеников по рисовому полю. Увидев красную стрекозу, ученик сложил:

Оторви пару крыльев

У стрекозы –

И получится стручок перца.

- Нет, - сказал Басё, - это не хокку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь сказать хокку и дать ему жизнь, нужно сказать:

Добавь пару крыльев

К стручку перца –

И появится стрекоза.

Стихи Басё знали и богатые, и простые люди. Его знали при жизни, а после смерти слава его ещё возросла. Басё для Японии то же, что Пушкин для России. К концу жизни у него было множество учеников по всей Японии, но школа Басё не была обычной для того времени школой мастера и внимающих ему учеников: Басе поощрял приходивших к нему на поиски собственного пути, каждый обладал своим почерком, иногда очень отличавшимся от почерка учителя. Учениками Басе были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё - талантливая поэтесса.

Учитель: давайте послушаем стихи и подумаем, о чём они. (ответы учеников)

Слайды 32-35

Действительно, стихи эти не просто о природе, но и о человеке.

Именно Басё определил основные темы стихов – природа и человек.

Японцы очень бережно и трепетно относятся к природе. Они считают, что все имеет душу. Послушайте чудесную легенду о сакуре.

Сообщение ученика. Он был самураем. И в саду у него росла вишня и цвела весной – в обычное время, положенное ей. Под этим деревом играл он ещё ребёнком и знал, что здесь играли его родители, родители родителей, их предки. Сам он вырос, состарился и пережил всех своих детей. Единственное, что оставалось у него, было вишнёвое дерево. И о ужас! Летом очередного года сакура начала засыхать и умерла. От горя старый человек заболел. Но вот как-то раз к нему пришла счастливая мысль: он понял, как оживить погибшее дерево. Он вышел в сад, поклонился засохшему стволу и сказал:

- Умоляю тебя, снизойди до моей просьбы, начни расцветать снова. Я хочу умереть вместо тебя. Возьми мою жизнь… И в тот же миг тело его умерло, а дух вселился в дерево и оно зацвело.

Учитель: Природа для японцев- живое существо , они везде могут найти красоту и любоваться ею. В Японии существуют даже национальные праздники, связанные с любованием природой: момидзими – любование алыми листьями клёнов; ханами – любование цветами сакуры; цукими – любование луной, первым снегом.

Слайды 36-37

Красота природы в разное время года запечатлена и в стихах.

Давайте ещё раз почитаем хокку и подумаем, о чем они. (Каждый ученик получает карточку с хокку и анализирует их).

Стихи учат нас не только любоваться природой, но и любить всё живое на Земле.

Японское искусство удивительно: оно заставляет нас вдумываться, вглядываться в окружающий мир и находить красоту и величие в малом. Ведь для того, чтобы увидеть прелесть цветов, не обязательно рвать огромные букеты. Надо приглядеться к одному цветку и рассмотреть его повнимательнее, и вы вдруг обнаружите, как прекрасна капелька росы на его лепестке, как нежны листочки, как неповторим его цвет и аромат. И стихи будут слагаться сами.

Вечерним вьюнком

Я в плен захвачен… Недвижно

Стою в забытьи. Басё



О, сколько их на полях!

Но каждый цветёт по-своему –

В этом высший подвиг цветка! Басё



Цветок… И еще цветок…

Так распускается слива,

Так прибывает тепло. Исса



За ночь вьюнок обвился

Вкруг бадьи моего колодца…

У соседа воды возьму! Тиё



В зарослях сорной травы,

Смотрите, какие прекрасные

Бабочки родились! Исса



О кленовые листья!

Крылья вы обжигаете

Пролетающим птицам. Сико



Осенняя луна

Сосну рисует тушью

На синих небесах. Рансэцу

Авторами прозвучавших стихов являются Исса, Бусон, Тиё, Рансэцу, Сико. Об одном из них (по учебнику) вы расскажите на следующем уроке и попробуете сочинить свое хокку. Это и будет вашим домашним заданием.

А сейчас подведём итог урока.

1. На чем основано японское искусство? Чему оно учит? (Японцы во всём стремятся к лаконизму, к наполнению минимальной формы максимальным содержанием. Оно учит любить всё живое)

2. В чём особенность японской поэзии? (Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения).

3. Расскажите о композиции хокку. (Хокку – это особая форма трёхсложной лирической миниатюры без рифмы со строго определённым количеством слогов в строке (5-7-5), отличающаяся выразительностью и краткостью)

4. Назовите самого известного поэта Японии, слагавшего хокку.




















ЛИТЕРАТУРА

Волченко Н.А. «Всего и надо, что вчитаться…» К проблеме адаптации технологии «Новое образование» для классно-урочной формы обучения.//Русская словесность.-2003.-№7-С.14-18.

Конрад Н. А. Японская литература. – М., 1974. – С. 57 – 61.

Коровина В.Я. Программа литературного образования 5 – 11 классы. – М.: Просвещение, 2001 – С. 24-25.

Литература 7 класс. Учебник – хрестоматия для общеобразовательных учреждений под ред. Коровиной В.Я. – М. – 1998.

Чайковская А. Музей Востока // Лицейское и гимназическое образование. – 2003. - №8.- С.62-69.

«Литература в школе» №5 , 1997


















Икебана.

Скульптуры из цветов - так называют произведения икебаны — японского искусства составления цветочных композиций. Икебана – это древнее японское искусство оформления букета. Слово «икебана» в переводе означает живой цветок. Иногда применяется и иное японское слово в этом отношении – «кадо» что означает – путь цветов. Основной символикой икебаны являются небо, человек и земля.

Каждый цветок, веточка, форма и наклон говорят! Зеленый цвет олицетворяет весну и символизирует восток, красный — лето и юг; белый — осень, так как в это время вызревает рис.

Комбинация видов растений также символична. Ветви сосны, стоящие в вазе с розой, обозначают вечную молодость и долголетие, сосна и пион — молодость и процветание. Ветка абрикоса — символ красоты и изящества женщины, и глаза японок сравнивают с косточками абрикоса. В марте на Праздник девочек букет составляют из цветов персика, репы и хризантемы, на Празднике мальчиков в букете особое место занимает ирис. Особенно в Японии выделяют четыре «благородных» растения - орхидею, хризантему, дикую сливу и побеги молодого бамбука. Два первых цветка олицетворяют радость, бамбук - мужество и несгибаемость, хризантема - саму Японию.

Простота как знак оригинальности и единичное как знак целого — вот правило истинных художников икебаны. Их творения в этом смысле напоминают японские стихи хайку: их отличают те же краткость, глубина и совершенство.

Искусство икебаны в современной Японии является одним из самых популярных, оно осознается как символ национального своеобразия и как воплощение высокого художественного вкуса, признанного во всем мире.

Икебана представляет собой ассиметричный букет. В составе икебаны могут быть не только цветы, но и небольшие веточки. Надо сказать, что веточки, которые применяют в икебане, могут быть абсолютно высохшими, или могут быть окрашенными в любой цвет. Кроме этого, букет могут составить стебли трав или листья деревьев. Ваза или любой другой сосуд также является неотъемлемой частью оформления. Емкость может быть разной величины и содержать разное наполнение, вплоть до обычных камешков

Сообщение ученика 4

Он был самураем. И в саду у него росла вишня и цвела весной – в обычное время, положенное ей. Под этим деревом играл он ещё ребёнком и знал, что здесь играли его родители, родители родителей, их предки. Сам он вырос, состарился и пережил всех своих детей. Единственное, что оставалось у него, было вишнёвое дерево. И о ужас! Летом очередного года сакура начала засыхать и умерла. От горя старый человек заболел. Но вот как-то раз к нему пришла счастливая мысль: он понял, как оживить погибшее дерево. Он вышел в сад, поклонился засохшему стволу и сказал:

- Умоляю тебя, снизойди до моей просьбы, начни расцветать снова. Я хочу умереть вместо тебя. Возьми мою жизнь…

Тело его умерло, а дух вселился в дерево и оно зацвело тот самый час.

Сообщение ученика 3

Мацуо Басё - создатель не только поэзии хокку, но и целой эстетической школы. Его подлинное имя – Мацуо Мунэфуса. Родился в замковом городе Уэно провинции Ига на острове Хонсю, в семье небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона, был его третьим по счету ребенком. Родные Басе были людьми образованными, что прежде всего предполагало знание китайских классиков. Отец и старший брат Басе преподавали каллиграфию. Сам Басе с детства был товарищем княжеского сына - большого любителя поэзии; вскоре сам Басе начал писать стихи. После ранней смерти своего молодого господина Басе ушел в город и принял постриг, освободившись тем самым от службы своему феодалу, но настоящим монахом не стал. Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Катамура Кигин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую книгу собственных стихов и стихов своих учеников.

Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.

В Эдо(Токио) Басё обитал в простой хижине, подаренной ему одним из учеников. Возле дома он своими руками посадил банановое дерево. Считается, что именно оно дало псевдоним поэту («басё: переводится как «банан, банановое дерево»). Банановая пальма неоднократно упоминается в стихах Басё. Зимой 1682 года Эдо в очередной раз стала жертвой крупного пожара. К несчастью, этот пожар погубил «Обитель бананового листа» — жилище поэта, и сам Басё чуть не погиб в огне. Поэт сильно переживал утрату дома. В 1684 г. начинает странствовать, как его любимый поэт Сайгё. Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке посох и чётки со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские книги, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника.

Басё говорил «Учись сосне у сосны, бамбуку – у бамбука. Истину не увидишь, если будешь следовать за собой. «Учиться» - значит проникать в сердцевину вещи; открой её душу, переживи, тогда и родиться стих».

Однажды осенью он шел с одним из своих учеников по рисовому полю. Увидев красную стрекозу, ученик сложил:

Оторви пару крыльев

У стрекозы –

И получится стручок перца.

« Нет, - сказал Басё, - это не хокку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь сказать хокку и дать ему жизнь, нужно сказать

Добавь пару крыльев

К стручку перца –

И появится стрекоза.

Стихи Басё знали и богатые и простые люди. Его знали при жизни, а после смерти слава его ещё возрасла. Басё для Японии то же, что Пушкин для России К концу жизни у него было множество учеников по всей Японии, но школа Басё не была обычной для того времени школой мастера и внимающих ему учеников: Басе поощрял приходивших к нему на поиски собственного пути, каждый обладал своим почерком, иногда очень отличавшимся от почерка учителя. Учениками Басе были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё - талантливая поэтесса.

Чайная церемония.

Сегодня чайная церемония — это наиболее самобытное, уникальное искусство. Она играет важную роль в духовной и общественной жизни японцев уже на протяжении нескольких веков. Со временем ритуал проведения чайной церемонии канонизировался, заданными стали последовательность действий и поведения. Уже войдя в простые деревянные ворота, гости погружались в особый мир, оставляя за спиной все мирское и в молчаливой сосредоточенности подчиняясь лишь законам действа.

Во время чаепития произносятся мудрые речи, читаются стихи, рассматриваются произведения искусства. Для каждого случая с особой тщательностью подбираются букеты цветов и специальная посуда для заварки напитка Классический ритуал чаепития совершается в специальном садовом домике — тясицу.

В домике царит полумрак, создающийся слабым светом из небольших окошечек под самым потолком и отражением света от стен, отделанных темно-серой глиной. Вся эта обстановка вызывает у гостей ощущение приятного уединения в тени.

Весь интерьер классических чайных домиков в полной мере соответствует эстетическим канонам и национальному характеру японцев, стремящихся к достижению внутренней гармонии. Участники чайной церемонии проходят к павильону, где проводится чаепитие, по дорожке из камней через маленький сад. В саду возвышаются каменные фонари и просто лежат камни, поросшие мхом. Человек, вступающий на выстланную крупным камнем дорожку, ведущую к чайному домику, оставляет в этот момент все свои мирские заботы и сосредоточивается на ожидающей его церемонии. По мере спокойного продвижения к домику сосредоточение усиливается. Этому способствует старый фонарь, тусклый свет которого освещает дорожку в вечерние и ночные часы, камень-колодец (цукубаи), в выдолбленном углублении хранящий воду для омовения рук и полоскания рта. На таком сосуде-колодце лежал маленький ковшик из бамбука с длинной ручкой. Каждый гость был обязан омыть руки, лицо, прополоскать рот, затем омыть после себя ручку ковшика.

Соответствующее настроение создает и сама обстановка, которая на удивление проста и скромна: медный чайник, чашки, бамбуковая мешалка, ящичек для хранения чая и т. п. Японцы не любят ярких блестящих предметов, им импонирует матовость.

Все предметы для чайной церемонии несут на себе отпечаток времени, но все безукоризненно чисты. Полумрак, тишина, самый простой чайник, деревянная ложка для насыпания чая, грубая керамическая чашка — все это завораживает присутствующих.

Самым важным элементом в интерьере чайного домика считается ниша — токонома. В ней обычно помещался свиток с живописью или с каллиграфической надписью и ставился букет цветов, курильница с благовониями.

Чайная церемония и сад учили видеть красоту в обыденном и простом, видеть прекрасное в малом, осознавать высокую ценность всего, что дается человеку в этой жизни

В наше время искусством чайной церемонии в основном занимаются женщины. Сейчас нередко чайная церемония проводится не только в чайных павильонах, но и в одной из жилых комнат дома; часто чайной церемонии предшествует угощение. Однако неизменным остается дух чайной церемонии: стремление создать обстановку душевности, отойти от суетных, повседневных забот и дел. По - прежнему чаепитие — это время для бесед о прекрасном, об искусстве, литературе, живописи.

По мнению японцев, чайная церемония воспитывает простоту, естественность, опрятность. Это, конечно, так, но в чайной церемонии заключено и нечто большее. Приобщая людей к точно установленному ритуалу, она приучает их к строгому порядку и безусловному исполнению социальных правил. Чайная церемония является одной из важнейших основ культивирования национальных чувств.





















ЛИТЕРАТУРА

Волченко Н.А. «Всего и надо, что вчитаться…» К проблеме адаптации технологии «Новое образование» для классно-урочной формы обучения.//Русская словесность.-2003.-№7-С.14-18.

Кирквуд К. Ренессанс в Японии. Культурный обзор семнадцатого столетия – М.: Наука, 1988. – 303 с.

Конрад Н. А. Японская литература. – М., 1974. – С. 57 – 61.

Коровина В.Я. Программа литературного образования 5 – 11 классы. – М.: Просвещение, 2001 – С. 24-25.

Литература 7 класс. Учебник – хрестоматия для общеобразовательных учреждений под ред. Коровиной В.Я. – М. – 1998.

Чайковская А. Музей Востока // Лицейское и гимназическое образование. – 2003. - №8.- С.62-69.

«Литература в школе» №5 , 1997




  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Общая информация
Учебник: «Литература (в 2 частях)», Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И.
Тема: Японские трехстишия (хокку) 

Номер материала: ДБ-909334

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении литературы «серебряного века» в современной школе»
Курс повышения квалификации «История русской литературы конца 20 - начала 21 вв. и особенности ее преподавания в новой школе»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении русской литературы последней трети XIX века в современной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Маркетинг: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Организация и предоставление туристских услуг»
Курс профессиональной переподготовки «Организация логистической деятельности на транспорте»
Курс повышения квалификации «История и философия науки в условиях реализации ФГОС ВО»
Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС технических направлений подготовки»
Курс повышения квалификации «Страхование и актуарные расчеты»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Использование элементов театрализации на уроках литературного чтения в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Разработка эффективной стратегии развития современного вуза»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности специалиста оценщика-эксперта по оценке имущества»
Курс профессиональной переподготовки «Организация маркетинговой деятельности»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.