КОНСПЕКТ УРОКА ПО ТЕМЕ «ФРАНЦИЯ: СИМВОЛЫ,
ПРАЗДНИКИ, СИСТЕМА ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ»
Ведущий (ученик 8
класса): Добрый день, уважаемые гости и любители французской культуры! Вас
приветствует известный путешественник, главный редактор журнала «Привет!
Salut!» Кохтюк Дарья.
Первый выпуск нашего журнала
посвящен обычаям и традициям Франции. Сегодня все корреспонденты выступят с
отчетами по своим рубрикам.
Знакомство со страной всегда
начинается с её национальной символики. Первая страница журнала «Привет!
Salut!» называется «Символика страны».
- Давайте узнаем об основных
символах Франции.
(Выступают учащиеся 5 класса.
Каждый символ представляют 2 человека, в руках держат изображения символов,
сделанных своими руками.)
Приложение 1.
- Ребята, какие символы России вы
знаете? За каждый правильный ответ вы получаете приз.
(Дети называют символы: медведь,
береза, ромашка, цвета флага.)
- Какая основная
достопримечательность России, которая также является символом?
- Правильно, это – Кремль.
- А сейчас корреспонденты рубрики «Главная
достопримечательность» расскажут нам об основной достопримечательности
Франции.
(Учащиеся 7 класса выходят и
исполняют гимн Франции. У каждого в руках также изображения Эйфелевой башни:
поделка из бумаги, фотография, рисунки, Эйфелевая башня, изготовленная из
монет.)
Приложение 2.
- Ребята, вы любите праздники? Все
любят праздники. И я тоже. Какой ваш любимый праздник?
(Ответы детей.)
- А во Франции самый любимый
праздник – рождество. Слово предоставляется корреспондентам рубрики «Праздники».
(Учащиеся 6 класса исполняют песню
«Vive le vent». Они приготовили торт в форме полена.)
Приложение 3.
- Корреспонденты рубрики «Праздники
во Франции» расскажут о Пасхе во Франции».
(Рассказывают учащиеся 8 класса.)
Приложение 4.
- Ребята, скажите, что пекут на
Пасху в России? Что есть на праздничном столе в этот день?
(Ответы детей.)
- Какой самый веселый праздник в
году?
(Ответы детей.)
- 1 апреля во Франции тоже все
шутят друг над другом.
(Le premier avril – представляют
учащиеся 8а класса. В руках изображение рыбы.)
Приложение 5.
-Теперь вы знаете, что в каждой
стране много разных праздников. И в каждой стране есть самый главный праздник
страны. В России – это?
- Назовите главный праздник России.
(12 июня - день независимости.)
- Во Франции тоже есть такой
праздник. Он еще называется День взятия Бастилии.
(Выступление корреспондентов.)
- Я думаю, что вы очень любите свою
школу. Знаете ли вы, как учатся дети во Франции. Следующая страница посвящена
школьной жизни Франции, рубрика « Школьная жизнь». Итак, добро пожаловать во
французскую школу.
(О французской школе рассказывают
учащиеся 8 класса.)
Приложение 6.
- Скажите, чем отличается французская
школа от российской школы?
(Ответы детей.)
Приложение 7.
- Итак, мы прослушали отчеты всех
корреспондентов. Спасибо всем за успешно проделанную работу. Наш выпуск журнала
«Привет! Salut!» можно считать готовым к изданию.
Я подписываю.
Всем спасибо! Желаю дальнейших
творческих успехов!
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
. У Франции, как и у любой другой страны, есть свои
символы. Это – цветок лилии (la fleur de lys), бюст Марианны (le
buste de Marianne), красный колпак с трёхцветной кокардой (le bonnet
phrygien avec la cocarde tricolore), галльский петух (le coq gaulois),
трёхцветный флаг (le drapeau tricolore) и Марсельеза, гимн Франции (l’hymne
national).
La France, comme une autre pays, a ses symboles. Ce sont la
fleur de lys. Le buste de Marianne, le bonnet phrygien avec la cocarde
tricolore, le coq gaulois, le drapeau tricolore, l’hymne nationale
« Marseillaise ».
Цветок лилии. La fleur de lys. Лепестки короны похожи на лепестки лилии, ведь
именно цветок лилии является символом королевской власти во Франции.
La fleur de lys rappelle la couronne, c’est le symbole du
pouvoir royal en France.
Марианна – Marianne. Символом Франции также является Марианна в традиционном
фригийском колпаке. Францию часто называют La Marianne: это её прозвище. Её
можно увидеть на государственной печати, на марках, монетах. Скульптурные бюсты
Марианны имеются в мэрии каждого города. Это имя было дано республике в конце
19 века, в память секретного общества, которое республиканцы основали при
Людовике 17 (1815-1824); они её назвали Мари-Анна, по имени жены одного из них.
Само имя Марианны является, очевидно, слиянием двух
имён – Мари-Анн. Сейчас существует обычай выбирать Марианну из самых красивых и
популярных француженок. Прототипами Марианны были Мирей Матьё, Катрин Денёв,
Брижитт Бардо. В глазах всех французов Французская республика имеет лицо
Марианны.
Образ Марианны связан с великой французской
революцией и символизирует национальный девиз республиканской Франции:
«Свобода, равенство, братство».
Marianne – Ce nom a été donné à la République à la fin du 19 siècle,
en souvenir d’une société secrète que des Républicains avaient fondée sous le
règne du roi Louis XVII (1815-1824) ; ils l’avaient appelée Marie-Anne, du
nom de la femme de l’un d’eux.
Le symbole de la Rйpublique franзaise est Marianne dans le bonnet phrygien. Souvent on
l’appelle la France Marianne, c’est le surnom de la France. Aux yeux de tous
Franзais
la Rйpubluque
franзaise
a le visage de Marianne. Ils voient ce visage chaque jour sur les timbres et
sur les piиces de monnaie. L’image de Marianne est liйe а la Grande rйvolution Franзaise et symbolise la devise de la france rйpublicaine :
« La libertй, l’йgalitй, la fraternitй ».
Фригийский колпак. – Le bonnet phrygien.
Впервые во Франции колпаки красного
цвета одели революционеры сразу после взятия Бастилии. Это вошло в моду, и все,
кто хотел проявить свой патриотизм, стали носить их. Фригийский колпак
символизирует свободу. Марианна во фригийском колпаке стала также символом
свободной Франции.
Le bonnet phrygien –
est un bonnet rouge à pointe qui retombe sue le devant. Il était porté dans
l’Antiquité par les habitants de la Phrygie (en Turquie actuelle).
Après la prise de la Bastille les rйvolutionnaires ont mis
les bonnets rouges pour la premiиre fois. Зa est devenu а la mode, les patriotes ont mis les bonnets. Le bonnet
phrygien symbolise la libertй. Marianne dans le bonnet phrygien esr aussi devenu le
symbole de la france libre.
Трёхцветный флаг. Le drapeau tricolore . Являясь
европейской страной, Франция во многом отличается от своих соседей. Прежде
всего зрительно. О Европе говорят, что её основные цвета жёлтый и зелёный.
Франция же многоцветна. В этом многоцветье выделяются красный и синий цвета.
Это цвета её городов, улиц, поездов, одежды. Это цвета её флага. Современный
трёхцветный флаг был учреждён Наполеоном в 1812 г. Прежде флаг был
двухцветным. Затем был добавлен белый цвет – символ королевской власти – в знак
уважения к королю. Наполеон изменил форму флага – из квадратного он стал
прямоугольным – и изменил расположение цветов: синий, белый, красный слева
направо. С тех пор французский флаг украшает здание мэрии любого города
Франции. Такого же цвета шарф мэра и его заместителей во время совершения
официальных церемоний.
Le drapeau tricolore français, bleu-blanc-rouge, est apparu
en 1812 et représente l’union contre le blanc, couleur des rois Bourbons, et le
bleu et le rouge, couleurs de la Commune de Paris.
Галльский петух – le coq gaulois. Франция одна из редких стран, которая не выбрала в
качестве эмблемы какого-нибудь дикого зверя, такого как лев, орёл или медведь.
Символ Франции – Галльский петух. Это не случайно. Ведь прежнее название
Франции – Галлия, и произошло оно от латинского слова
« gallus »(галлус) – петух. Сам же петух олицетворяет мужественность
и бойцовские качества, а также одну из замечательных черт французского
характера – гордость.
Галльский петух это очень древний национальный
символ. Его происхождение восходит к латинскому слову «галлус», которое
одновременно означает: петух и житель галлии. Петух символизирует бдительность
французского народа. Это патриотический петух, всегда готовый к борьбе. Это
официальная эмблема французских спортсменов на международных соревнованиях.
Галльский петух – символ французского народа: сварливый характер, хвастливый,
легкомысленный, всегда готовый к борьбе. «Петух упрямится» - выражение о
Французе, который отказывается подчиняться, протестуя.
Le coq gaulois est un symbole national trиs ancien.
Son origine remonte au mot latin
« gallus » qui signifie а la fois « Gaulois » et « coq ». Le coq
symbolise la vigilance du peuple franзais. C’est un coq patriotique et toujours prкt au combat.
C’est un emblиme officiel des sportifs franзais sйlectionnйs dans des йpreuves
internationales. Le coq gaulois est un symbole du peuple franзais : le
caractиre
querelleur, vantard, йtourdi, toujours prкts aux dйbats etc. « Le coq se rebiffe » est l’expression
du Franзais qui refuse d’obйir en protestant,symbole de la vigilance.
Louis Aragon . Coq . Луи Арагон. Петух.
Oiseau
de fer qui dit le vent Птица,что кружится в небе,
Oiseau
qui chante au jour levant Железные песни ветрам поверяя
Oiseau
bel oiseau querelleur Птица, которой не спится,
Oiseau
plus fort que nos malheurs Как будто в преддверии рая
Oiseau
sur l’église et l’auvent Птица, крикливая птица садов и дворов
Oiseau de France comme avant Птица, издревле хранившая дом наш и кров
Oiseau de toutes couleurs Птица – страна, что живёт на старея и не
сгорая
В радуге всех цветов.
( Перевод Мих. Яснов)
Après la prise de la Bastille les rйvolutionnaires ont mis
les bonnets rouges pour la premiиre fois. Зa est devenu а la mode, les patriotes ont mis les bonnets. Le bonnet
phrygien symbolise la libertй. Marianne dans le bonnet phrygien esr aussi devenu le
symbole de la france libre.
Приложение 2.
« La Tour Eiffel – c’est la reine de Paris » (Jean Cocteau) «Эйфелева
башня – это королева Парижа» (Жан Кокто)
1. On
ne peut pas imaginer la ville de Paris sans Tour Eiffel. Lа voilа cette grande
dame, symbole de Paris. Elle a la tкte dans les nuages, les pieds sur la terre et une santй de fer. Elle
fait 320 m de haut et ne pиse que 9700 tonnes. Son вge ? plus de 100
ans. La tour enchante : elle attire les curieuxm les amoureus de Paris.
Невозможно представить Париж без Эйфелевой башни. Вот она – эта высокая дама,
символ Парижа. У неё голова - в облаках, ноги - на земле и железное здоровье.
Её высота 320 метров, а весит она 9 тонн 700 килограммов. Её возраст? Ей больше
100 лет .Башня очаровывает: она привлекает любопытных и влюблённых в Париж.
2. La
Tour Eiffel a son propore histoire. En 1889 on préparait à Paris l’Exposition
universelle, consacrée au centième anniversaire de la Révolution française. On
a organisé un concours pour construire une entrée monumentale à cette
exposition. Dix-sept projets étaient présentées, mais c’est le projet de
Gustave Eiffel qui a vaincu.
Эйфелева башня имеет свою собственную историю. В 1889 году в Париже
готовили Всемирную выставку, посвящённую столетию Французской революции. Был
организован конкурс на лучший памятник - входа на эту выставку. Было
представлено 17 проектов, но победил проект Гюстава Эйфеля.
3. Gustave Eiffel – est un ingénieur français. L’un des meilleurs spécialistes mondiaux de la construction
mйtalliques,
il est l’auteur des ponts et des viaducs, de l’armature mйtallique de la cйlиbre statue de la
Libertй
dans le port de New-York. La construction de la Tour a commencй le 26 janvier
1887. Pour la construction a fallu deux ans, deux mois et cinq jours.
Гюстав Эйфель – французский инженер. Один из лучших специалистов
металлических конструкций. Он автор десятка мостов и создатель внутреннего
каркаса знаменитой статуи Свободы в порту Нью-Йорка. Строительство башни
началось 26 января 1887 года. Оно длилось 2 года, 2 месяца и 5 дней.
4.
Certains Parisiens n’étaient pas contents de voir s’élever la tour moderne au
milieux des vieux monuments de Paris. Parmi eux étaient les écrivains, les
sculpteurs, les peintres Charles Gounod, Alexandre Dumas-fils, Guy de
Maupassant et d’autres. « Nous venons, écrivains, sculpteurs, architectes,
amateurs passionnés de la beauté de Paris protester de toutes nos forces contre
la construction de l’unitile et monstrueuse tour Eiffel... »
Но триумфу предшествовала долгая борьба. Некоторые парижане не хотели
видеть среди памятников Парижа эту современную башню. Среди них были литераторы
и деятели искусства Шарль Гуно, Александр Дюма-сын, Ги де Мопассан и другие. «
Мы – писатели, художники, ваятели, архитекторы, любители красоты Парижа, до сих
пор нетронутой, протестуем изо всех сил против ненужного строительства этого
монстра- Эйфелевой башни. Эйфелева башня – это бесчестие для Парижа!».
5.
En 1889 le dimanche 31 mars la Tour a orné Paris et l’Exposition
universelle. C’est Gustave Eiffel qui a monté le drapeau français au sommet de
la Tour. La Tour Eiffel c’est la victoire contre le vent et le succès d’un
montage à pareille hauteur.
6. В 1889 году, в воскресенье 31 марта, башня украсила Париж и
Всемирную выставку. Гюстав Эйфель водрузил на башню, как бы сотканную из
железных кружев, национальный флаг. Эйфелева башня – это символ победы над
ветром и символ успеха монтажа на такой высоте.
Своё выступление заканчивают стихами.
- А сейчас мы с вами совершим прогулку по Парижу.
- А из нашего окна
Башня Эйфеля видна,
А из вашего окошка
Только Нотр-Дам немножко.
Ну, а ты Люсьен, чего
Тут стоишь печальная?
У подъезда твоего
Арка Триумфальная!
Говорят, что наша область
По размерам с Францию,
От Парижа до Марселя
Всего лишь одна станция.
Будет и у нас не хуже,
Это точно знаю я.
Превратим поля картошки
В Елисейские поля!
Если ты хороший мальчик
Или ты Мальчиш-Плохиш,
Если не были в Париже
Приезжайте к нам, в Париж!
Приложение 3.
Рождество. Le Noël - самый любимый праздник детей и взрослых. Задолго до него
ребята пишут письма Рождественскому Деду (le Père Noël) о своих желаниях. В
ночь с 24 на 25 декабря мальчики и девочки с надеждой ставят свои башмачки к
камину: там должны появиться подарки. На праздник приходит и злой Дед Мороз –
Пер Фуетар (Le Père Fouettard) – Дед с розгами наказывает тех детей,
которые были непослушными в уходящем году, и дарит им кусочек угля. В эти дни
почти в каждом доме стоит нарядная ёлка(l’arbre de Noël), который
непременно закачивается особым тортом – Рождественским поленом (la bûche de
Noël), который всё чаще готовится из мороженого.
Noël
(le 25 décembre) est la fête la plus aimée par les grands et les petits. Dès le
début du mois de décembre, les enfants français se mettent à écrire des lettres
au Père Noël.Ce sont des listes de cadeaux qu’ils désirent recevoir. Pour Noël
on décore le sapin, on va à la messe de minuit. Ce jour-là on mange la dinde
comme plat principal et le dessert est un gâteau en forme de bûche. Le Père
Noël apporte aux enfants des jouets, des bonbons, des fruits et les glisse la nuit
par des cheminées, dans les petits souliers. Les enfants les exposent pour y
trouver les cadeaux le matin du 25 décembre.
Приложение 4.
Во Франции существует такое поверье: накануне пасхи
колокола со всех церквей Франции улетают в Рим, в главную церковь, за
благословением. Возвращаясь, они рассыпают на землю шоколадные фигурки для
детей: яйца, курочки, зайчики, рыбки, колокольчики. Утром дети собирают
сладости и кричат: «Колокола пролетели!»(« Les cloches sont
passées! »).
Этот праздник очень популярен во Франции. Пасха-это праздник, который
отмечается всегда весной. Весна-это счастливое время года. После долгой зимы
начинается новая жизнь и кролик представляет идею новой жизни. С этим
праздником связаны весенние каникулы у французских школьников. Они называются
пасхальными.
На Пасху петух становится красивым.
Он меняет свой гребешок
На роскошный веер,
Он кладёт ромашку
Каждой курочке.
На краю каждого голубого крылышка –
Симпатичное оперенье,
Маленький бубенчик и фиалка,
Грудь высоко поднята к небу.
На Пасху петух становится красивым.
Pâques
Les enfants du monde aiment beaucoup la fête de Pâques. Ce
jour-là ils reçoivent beaucoup de cadeaux.On dit que les cloches de Rome
viennent apporter les Figures en chocolat :les œufs, les poules, les
lièvres, les poissons, les cloches. Le matin les enfants les trouvent dans le
jardin sous les arbres et crient : « Les cloches sont
passées ! »
C’est la fête très populaire en France. Pâques est une fête
qui est toujours célébrée au printemps. Le printemps est une saison heureuse.
Après le long hiver la nouvelle vie commence et le lapin représente l’idée de
la nouvelle vie. Les élèves français se reposent pendant les vacances de
Pâques.
Pour
Pâques, le coq s’est fait beau.
Il a
remplacé sa crète
Par
un gros coquelicot.
Il a
mis une paquerette
A la
pointe de chaque ergot.
Au
bout de chaque plume bleue
De sa
très magnifiques queue,
Ainsi
qu’un petit grelot,
Il a
mis une violette.
Le
ciel se mire en son jabot.
Pour Pâques, le coq s’est fait beau.
Приложение 5.
1.Une
des plus gaies fêtes en France est le Premier avril, la fête d’humour. Tout le
monde fait des farces à ses amis et voisins, on se moque l’un de l’autre, on
raconte aux copains des histoires amusantes et extradionaires et
dit : « Poisson d’avril ! »
2.
Mais pourquoi les poissons ? Il y a longtemps l’année commençait le
premier avril et on donnait des cadeaux ce jour-là. Depuis 1564 l’année
commence le premier janvier. Pour garder le souvenir des anciennes habitudes,
les cadeaux sont devenus ... des cadeaux pour rire, des poissons d’avril (à
cause du signe zodiacal des Poissons à ce moment de l’année). Alors les
poissons en papier ce sont les poissons qu’on met dans le dos des camarades
pour rire.
3.Один из самых весёлых праздников во Франции -это первое апреля,
праздник юмора. Все шутят, рассказывают друзьям занимательные и необычные
истории и говорят: «Апрельская рыбка!». Но почему рыба? Давным-давно год
начинался первого апреля и в этот день дарили подарки. С 1564 года начало года
перенесено на 1 января, но древняя традиция сохранилась, а подарки превратились
в шутки, так называемые «апрельские рыбки». Друзьям вешают на спину бумажных
рыбок, чтобы подшутить над ними.
Le Premier avril. Double farce. Первое апреля. Двойная шутка.
J’ai
fait une farce à l’oncle Paul : Я пошутил над дядюшкой Полем:
J’ai
accroché entre ses épaules Я прикрепил ему на спину
Un
énorme poisson de carton Огромную картонную рыбу
Avec
des yeux tout ronds ! С круглыми
глазами!
Ainsi, toute la journée, Итак, весь день
Le pauvre
oncle Paul Бедный дядя Поль
S’est
promené avec un poisson épinglé Ходил с рыбой,
Entre
les épaules ! На спине!
Moi,
je me suis bien amusé Я очень веселился,
Mais
ce qui m’a plus surpris, Но, что меня больше удивило -
Alors
que j’allais me coucher, Когда я ложился спать,
C’est
quand j’ai vu que moi aussi, Я увидел
J’avais
un poisson accroché На спинке моего жилета
Dans
le dos de mon gilet. Прикреплённую рыбу.
Приложение 6.
1.En
France chaque année au printemps on annonce la date de la rentrée. D’habitude se situe entre 8 et 10 septembre.
Во Франции каждый год весной объявляется дата
возвращения в школу после летних каникул (la rentrée). Обычно это
происходит в 8 - 10 сентября.
2.D’habitude les classes commencent à 8 heures et durent jusqu’à midi. Après la pause
du déjeuner, les classes reprennent à 15 heures et durent jusqu’à 17)18 heures.
Как правило, занятия начинаются в 8 и продолжаются
до 12. Потом большой перерыв на обед и с двух до пяти – шести часов снова
уроки.
3.La
meilleure note en France est 20. Mais c’est très difficile de la
recevoir. C’est pourquoi 13 ou 15 c’est déjà bien. La pire est 0(zéro).
Во Франции самая лучшая отметка – 20. Но получить
её очень трудно. Так что, если ученику ставят 13 или 15 – это уже хорошо.
Худшая отметка – 0(ноль). А вот отметка 5 означает, что дела его совсем плохи и
надо срочно подтянуться.
4.Les
élèves français se reposent pendant :
1. Les vacances de la Toussaint : du 25 octobre au 5 / 15 novembre
2. Les vacances de Noël : du 20 décembre au 3 janvier
3. Les vacances d’hiver : du 6 février au 17 février
4. Les vacances de printemps(autrement dit vacances de Pâques) :du 25 mars
au 7 avril
5. Les vacances d’été(autrement
dit les grandes vacances) : du 28 juin au 8 septembre. Les dates de vacances peuvent changer.
Французские
школьники отдыхают во время:
1. Осенних каникул – Праздник всех Святых – с 25
октября по 5/15 ноября
2. Рождественских каникул – с 20 декабря по 3 января
3. Зимних каникул – с 6 февраля по 17 февраля
4. Весенних каникул – с 25 марта по 7 апреля
5. Летних каникул – с 28 июня по 8 сентября
Сроки каникул
могут меняться в зависимости от района и праздника (например, Пасхальные
каникулы).
5.En
France il y a aussi les classes spécialisées. En hiver les élèves avec leurs
professeur partent dans les montagnes (les classes de neige). Là, les
enfants apprennet à faire du ski, jouer aux boules de neige – et tout ça après
les classes. Et au printemps et en été ils vont à la campagne(les classes
vertes).
Во французских школах бывают особые уроки. Зимой
целые классы с учителями выезжают в горы (classes de neige). Там ребята
учатся кататься на лыжах, играть в снежки – и всё это в свободное от обычных
занятий время. А вот весной и летом (в июне французские дети ещё учатся) для
ребят устраивают выезд на природу (classes vertes).
La bonne classe. G.Zidler Хороший класс. Г.Зидлер
Oh ! la classe vive et gentille, О, живой и славный класс,
Où tous travaillent à la fois, Где все дружно работают,
Où le cœur bat, l’ardeur pétille, Где бьётся сердце, где живой интерес,
Où
toujours se lèvent les doigts ! Где
всегда поднимают палец.
Во французских школах принято поднимать палец, а не руку.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.