Английский
язык - Грамматика - Правила пунктуации
Запятая
Запятая в простом предложении
В
простом предложении запятая ставится:
1
При перечислении для разделения однородных членов предложения. Запятая, в
отличие от русского языка, может ставится (но не обязательно) перед последним
из трех или более однородных членов и в том случае, если перед ним стоит союз and:
She bought
eggs, butter, cheese(,) and coffee.
Она
купила яйца, масло, сыр и кофе.
Если
последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие, то запятая обычно всегда
ставится:
I spent that
evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life.
Я
провел тот вечер смотря телевизор, попивая пиво и рассуждая о смысле жизни.
2
Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний, вводных
предложений и случаев, когда необходимо избежать двусмысленности в понимании:
Naturally,
that is not the whole story.
Естественно,
что это не вся история.
To put it
mildly, he has been impolite.
Мягко
говоря, он был невежлив.
His mother,
I have forgotten to mention, was a teacher.
Его
мать, я забыл упомянуть, была учительница.
Fortunately,
the fire was discovered before it did much damage.
К
счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб.
In all
probability, the steamer will arrive at the end of the week.
По
всей вероятности, пароход прибудет в конце недели.
His brother,
I have forgotten to mention, was a doctor.
Его
брат, я забыл упомянуть, был врачом.
3
Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами,
стоящего после определяемого существительного:
Pushkin,
the great Russian poet, was born in 1799.
Пушкин,
великий русский поэт, родился в 1799 г.
4
Для выделения самостоятельного причастного оборота:
The manager
being absent, the question was postponed.
Так
как заведующего не было, вопрос был отложен.
5
После вводных слов перед прямой речью:
He said,
"I’ll come soon."
Он
сказал: "Я скоро вернусь".
6
Для выделения обращения, как и в русском языке:
Tom, where
is my pen?
Том,
гдемояручка?
Porter, take
this trunk, please.
Носильщик,
возьмите этот чемодан, пожалуйста.
После
обращения в начале письма ставится запятая, в отличие от русского языка, в
котором в подобном случае ставится восклицательный знак:
Dear Friend,
We have just received your letter…
Дорогой
друг! Мы только что получили Ваше письмо...
В
США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие:
Dear Sir: In
answer to your letter...
Уважаемый
господин! В ответ на Ваше письмо...
В
конце письма перед подписью после заключительной фразы также ставится запятая:
Yoursfaithfully, TomBrown
С
уважением, Том Браун
7
В обозначениях дат для отделения числа от года:
The contract
was concluded on the 15th September, 1985.
Контракт
был заключен 15 сентября 1985 года.
8
Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового
района, страны):
T. Brown,
20 High
Street,
London, E.
C.,
England.
Запятая в сложном предложении
Запятая в сложносочиненном
предложении
Простые
предложения, объединенные в сложносочиненное без союзов, разделяются запятой.
The sky was
covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began.
Небо
покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель.
Простые
предложения, объединенные при помощи сочинительных союзов, также обычно
разделяются запятой. Запятая не ставится перед союзами and и or, если они вводят короткие
предложения.
I asked him
about it, but he could not tell me anything.
Я
спросил его об этом, но он не смог мне ничего сказать.
The buyers
made a claim against the sellers, but the latter refused to admit it.
Покупатели
предъявили претензию к продавцам, но последние отказались признать ее.
Запятая в сложноподчиненном
предложении
В
отличие от русского языка, где придаточное предложение всегда отделяется
запятой от главного, в английском языке гораздо больше случаев когда запятая не
употребляется, чем тех, когда запятая требуется.
1
Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные запятой не
отделяются, например:
How this
happened is not clear to anyone.
Никому
не ясно, как это произошло.
Примечание:
Особое внимание следует обратить на то, что в отличие от русского языка, в
английском языке запятая никогда не употребляется перед союзом that в дополнительных придаточных
предложениях (соответствует русскому что):
He said
that he would never start smoking again.
Он
сказал, что он никогда не начнет курить снова.
The trouble
is that I have lost his address.
Неприятность
заключается в том, что я потерял его адрес.
2
Определительные придаточные предложения: индивидуализирующие и классифицирующие
запятой не отделяются. Описательные (сообщают дополнительные сведения об
известном собеседникам предмете или лице) – обычно отделяются запятой.
We went to
the lake, which was very stormy that day.
Мы
пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.
I spoke to
the manager, who promised to ship the goods at once.
Я
говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно.
Но:
He did not
see the letters which were lying on the table.
Он
не видел писем, которые лежали на столе.
A letter
which is written in pencil is difficult to read.
Письмо,
которое написано карандашом, трудно читать.
3
Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том
случае, если они стоят перед главным предложением:
If you’re
ever in London, come and look me up.
Если
вы когда-нибудь окажетесь в Лондоне, навестите меня.
Come and
look me up if you’re ever in London.
If I see
him, I shall tell him about it.
Если
я его увижу, я скажу ему об этом.
Точка с запятой
Точка
с запятой ставится между грамматически разделенными предложениями
(сложносочиненное предложение) при отсутствии союза, то есть там, где можно
запятую заменить точкой.
The house
badly needs painting; the garden is overgrown with weeds.
Дом
крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.
Она
используется также для разделения пунктов перечисления, если они грамматически
сложны для обычной запятой.
The signal
was given; the steamer moved slowly from the dock.
Сигнал
был дан; пароход медленно отошел от пристани.
Двоеточие
1
Двоеточие употребляется перед цитатой или длинным текстом прямой речи (перед
коротким текстом ставится запятая):
The Government
declared: "This decision will be taken on the 1st of October."
Правительство
заявило: "Это решение будет принято 1 октября."
Примечание:
Перед коротким текстом прямой речи обычно ставится запятая:
He asked me,
"Are you cold?"
Он
спросил меня: «Вам холодно?»
2
В конце предложения, если далее идет какое-либо пояснение или уточнение смысла
основного предложения:
He had one
final aim before him: to help his friend.
Он
имел перед собой единственную главную цель: помочь своему другу.
3
Перед перечисляемыми однородными членами предложения, обычно после обобщающего
слова:
The
agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton,
wool, jute, and others.
Соглашение
предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.
Точка
1
Точка ставится в конце повествовательных и повелительных предложений:
The class is over.
Урококончен.
При сокращении слов:
i.e. (латинское idest) = thatis = то есть
e.g.
(латинское exempli gratia) = for example = например
Причем
в современном британском написании сокращения с точками в конце менее
распространены, чем в американском:
Mister = Mr
(брит.) = Mr. (амер.) = мистер, господин
Mistress =Mrs (брит.) = Mrs. (амер.) =миссис, хозяйка (к
замужней женщине)
kilogram =
kg (брит.) = kg. (амер.)
USA (брит.) = U.S.U. (амер.)
Вопросительный
знак
Вопросительный
знак ставится в конце вопросительных предложений:
Where is my book?
Где моя
книга?
Примечание: Помните, что после косвенного вопроса
(вопроса, передаваемого в косвенной речи) являющегося дополнительным
придаточным предложением, употребляется точка, а не вопросительный знак:
She asked
where her book was.
Она
спросила, где ее книга.
В конце косвенного вопроса, однако, ставится, как и в
русском языке, вопросительный знак, когда главное предложение является
вопросительным:
Do you know
when he will come?
Знаете
ли вы, когда он придет?
Восклицательный знак
Восклицательный
знак ставится в конце восклицательных предложений (предложений, в которых
высказываемая мысль сопровождается сильным чувством):
Hello! Glad
to see you!
Привет!
Рад видеть тебя!
Кавычки
Кавычки
употребляются для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Кавычки
ставятся вверху строки как в начале, так и в конце прямой речи.
He said,
"She will come in the evening."
Он
сказал: «Она придет вечером».
Апостроф
1
Знак апостофа указывает на пропуск букв:
а) в
сокращениях из нескольких слов: g’by (goodby), so’s (soas), don’t (donot), I’m (Iam) и т.п.
б) в
сокращенияхизодногослова: ’em (them), s’pose (suppose), t’day (today), ’cause
(because), doin’ (doing) и т.п.
в)
может встречаться в других сокращениях, например вместо первых двух цифр года: winterof ’95 (1995).
2
Для образования притяжательного падежа существительных (в единственном числе
добавляется –’s; во множественном числе и
оканчивающимся в ед. числе на –s добавляется только апостроф):
the
student’s dictionary - словарьстудента,
the
students’ dictionaries - словаристудентов.
Тире
Тире
чаще употребляется в неформальном письме, чем в официальных публикациях. Многие
ставят его вместо двоеточия или точки с запятой. Например:
1
Неожиданное, но необходимое объяснение посреди предложения может выделяться с
двух сторон тире или скобками:
But he —
Susan’s brother — was not even able to drive a car.
Но
он, брат Сюзен, даже не умел водить машину.
2
Если к предложению дописывают добавочную мысль, суждение:
She will do
that by Friday — at least, she said so.
Она
сделает это к пятнице, по крайне мере она так сказала.
3
Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие
от русского, где употребляется многоточие:
If you take
my advice ––
Есливы
послушаетесь моего совета…
Дефис
Дефис
ставится для соединения частей составных слов: reading-room читальный зал; dark-blue темно-синий, snow-white белоснежный.
Основные
правила переноса слов
По
возможности, желательно не переносить слова, а там где это абсолютно
необходимо, соблюдаются следующие правила:
1
Удвоенная согласная или две согласные, идущие подряд разделяются при переносе: rol-ler, prog-ress;
2
Согласная между двумя гласными обычно переносится со вторым слогом: be-fore, cate-gory;
3
Префиксы и суффиксы при переносе отделяются от корня: un-known, cold-ness;
4
Сложные слова при переносе разделяются на свои составные элементы: rain-bow, some-thing.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.