(Набор групп каждый день)
Исключительно дистанционно
установленного образца
Трудоемкость программы
Категория слушателей курса: Преподаватели литературы, учителя русского языка и литературы, педагоги дополнительного образования, методисты образовательных учреждений, переводчики художественной литературы, специалисты в области межкультурной коммуникации, студенты филологических факультетов.
51 минута
1 тест
Лекция посвящена важности литературы как средства межкультурного диалога. В ходе занятия рассматривается, как произведения зарубежных авторов способствуют пониманию культурных различий и единства, а также играют ключевую роль в расширении мировоззрения. Литература представлена как мощный инструмент для воспитания толерантности, эмпатии и уважения к разнообразию мировых традиций и ценностей. Особое внимание уделяется методам преподавания, направленным на развитие межкультурной компетенции у студентов, включая использование сравнительного анализа, исторического контекста и мультимедийных материалов. В лекции также рассматриваются примеры литературных произведений, которые открывают перед читателем мир других культур и помогают развивать способность «видеть глазами другой культуры».
48 минут
1 тест
Лекция посвящена исследованию одного из самых эффективных методов преподавания, способствующих формированию у учащихся критического мышления, умения аргументировать и уважать различные точки зрения. В рамках лекции рассматриваются теоретические основы дискуссионного подхода, психологические аспекты, методы подготовки и проведения таких уроков. Особое внимание уделяется роли учителя как модератора и координатора обсуждений, а также практическим приемам, позволяющим сделать уроки максимально интерактивными и увлекательными.
42 минуты
1 тест
Лекция посвящена проблемам перевода иностранной литературы и роли перевода в русской литературной традиции. В рамках лекции рассматриваются основные трудности и вызовы, с которыми сталкиваются переводчики, такие как точность перевода, сохранение стиля и интонации оригинала, а также проблемы культурных и исторических контекстов. Также особое внимание уделяется различным типам перевода, включая дословный и свободный перевод, и их влиянию на восприятие произведений. Лекция освещает роль переводчика как посредника между культурами, а также влияние переведенных произведений на развитие русской литературы и формирование литературных вкусов.
Невероятно низкая стоимость обучения при высоком качестве учебных программ
Совмещение учёбы и работы, так как обучение проходит в дистанционном режиме
Пройти обучение возможно по индивидуальному ускоренному графику
Прохождение курса доступно с любым уровнем подготовки и не зависит от Вашего образования
Частые формирования новых учебных групп. Группы формируются каждый день
100-процентный возврат средств, если Вас не устроило качество обучения
выпускников наших курсов
зарегистрированных пользователей
посещений платформы в день
по итогам анализа 31 млрд сообщений в русскоязычных соцмедиа в 2022-2023 годах компанией Brand Analytics
На сайт infourok.ru ежедневно заходит около 2 млн человек. За счет этого наши расходы на рекламу минимальные, и мы можем не включать их в стоимость курса
Мы более 13 лет на рынке и успешно сделали 5 764 курса. Хорошо знаем как оптимизировать все процессы производства качественных курсов
Данные: Яндекс Метрика
Курс дополнительного образования
730
Курс дополнительного образования
355
Курс дополнительного образования
735
Курс дополнительного образования
326
Курс дополнительного образования
186