Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыЛекции по лексике для 10 класса, изучающего русский язык на углублённом или профильном уровне.

Лекции по лексике для 10 класса, изучающего русский язык на углублённом или профильном уровне.

Скачать материал

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ LEKCH.doc

                                                           Lekch.1

 

                             Лексика с точки зрения

                                происхождения.

 

                   Б.5 в.2   Исконно русская лексика.

 

         Считается, что в русском языке 90% исконной и 10% заимствованной

    лексики. История развития языков - это история их разделения. В глу-

    бокой древности ( в 5-6 тысячелетии до нашей эры) существовала еди-

    ная цивилизация, которую называют индоевропейской, и единый беспись-

    менный и н д о е в р о п е й с к и й язык. Приблизительно в I тысяче-

    летиии до нашей эры группа европейских племён, говоривших на своих

    диалектах индоевропейского языка, объединилась в союз, язык которого

    в достаточной мере обособился от языка других племён. Язык племён,

    являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют

    п р а с л а в я н с к и м. В I тысячелетии нашей эры племена, говори-

    вшие на праславянском языке, широко расселились по Центральной, Во-

    сточной и Юго-Восточной Европе и постепенно утратили языковое един-

    ство. Примерно к 7 веку нашей эры относят распадение праславянского

    языка на южнославянский, западнославянский и восточнославянский (древ-

    нерусский) язык. Д р е в н е р у с с к и й язык становится языком

    древнерусской народности, объединившейся в 9 веке в единое государ-

    ство - Киевскую Русь. В 14 веке в связи с распадом Киевской Руси дре-

    нерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский.

 

         К   и с к о н н о й  лексике относят все слова, пришедшие в со-

    временный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лек-

    сика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:

 

         I.И н д о е в р о п е й с к и й  пласт. К этому пласту относятся

    слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропей-

    ских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк,

    вода, нос (сравним с английскими: mother, brother, water, nose). Эти

    слова являются исконными не только для русского, но и для многих дру-

    гих индоевропейских языков.

 

         II.П р а с л а в я н с к и й  (общеславянский) пласт. Слова этого

    пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются искон-

    ными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с поль-

    скими: serce, wiosnf, deszez, trawa, но в английском: heart, spring,

    rain, grass).

         К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего

    около двух тысяч слов, но они составляют 25% слов нашего повседневного

    общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отра-

    жающие насущные человеческие потребности.

 

         III.Д р е в н е р у с с к и й  пласт. К нему принадлежат слова,

    возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, укра-

    инского и белорусского языков: дядя, сорок, девяносто и др. (в укра-

    инском так же, но в польском stryj, czterdzici, то есть 'четыредесят',

    dziewidziesit, то есть 'девятьдесят').

 

         IV.С о б с т в е н н о  р у с с к и й  пласт объединяет слова,

    возникшие после 14 века, то есть после распада Киевской Руси (почти

    все слова с суффиксами -чик-/-щик-, -тельств-, -лк(а), -ность-, многие

    сложные слова, все сложносокращённые слова), или в этот период измени-

    вшие своё значение, например, красный в значении 'определённого цвета'

    (в праславянском и древнерусском языках слово красный имело значение

    'красивый', что сохранилось в словосочетаниях : красна девица и Кра-

    сная площадь.        

 

                    Б.6 в.2  Заимствованная лексика.

 

         10% русской лексики составляют заимствования из других языков.

    Причина заимствований - языковые контакты народов вследствие торговли,

    войн, культурного взаимодействия.

         В разные исторические периоды активизировались заимствования из

    различных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в 14-15 ве-

    ках появились заимствования из тюркских языков, например, амбар, ба-

    шмак, сарай, сундук и другие.

         В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались

    слова из голландского, немецкого языков, связанные с мореходством, су-

    достроением, военным делом: штурм, орден, рота, верфь, гавань и др.

         В 18-19 веках заимствовано большое количество слов из французско-

    го, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны,

    в первую очередь, со светским характером культуры этого времени:

    будуар, бюро, вуаль (из французского), ария, виолончель (из итальян-

    ского), гитара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

         В разные периоды через посредничество других языков в русский

    язык проникли грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия)

    и латинизмы (республика, диктатура, студент).

         В 20 веке основным источником заимствований является английский

    язык, причём процесс заимствований активизируется во второй половине

    20 века. Сейчас, в 90-е годы, наплыв англицизмов так велик, что вызы-

    вает сомнения в их целесообразности.

         При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает

    записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому язы-

    ку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заим-

    ствованных слов может быть различной. Большинство заимствований прош-

    лой эпохи полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об

    их нерусском происхождении. Однако заимствования 19-20 вв. могут

    быть освоены не до конца: они могут не изменяться (метро, кофе) и

    даже не полностью подчиняться фонетическим законам русского языка,

    составляя специальную фонетическую подсистему (например, слово какао

    мы произносим с безударным [о] в конце; твёрдое произношение соглас-

    ных перед [э]: темп, тест, мэр и др. - также не свойственно русским

    словам. Можно говорить о специфических приметах заимствований.

 

                   Б.17 в.1  Признаки заимствований.

 

         Признаки заимствований можно разделить на две группы: а).фоне-

    тические и б).графические.

         Фонетических всего два признака: а). [о] в безударном положении

    (радио, трио)  б).твёрдые согласные перед [е]  (мотель).

         Графических признаков гораздо больше. Так,например, о заимство-

    ванном характере слова говорят начальные [a], [э], [ф] -амбар, эра,

    философия. О заимствовании говорят также сочетания гласных в корне

    (поэт, театр) и удвоение согласных (масса, шоссе). Иногда в заимство-

    ванном слове есть сингармонизм гласных: 'сарай' (из тюркского).

    Также о заимствованном характере слов говорят некоторые суффиксы:

    -ент- из латинского, -ос- из греческого (космос), -инг- из английско-

    го (митинг), словообразовательные элементы -он, -ци (-ция, -цизм,

    -цист), которые в структуре русских слов являются уже не суффиксами,

    а конечной частью корня. Иноязычные приставки типа анти-, интер-

    также являются яркими приметами заимствований.

         Примечание: о приметах старославянизмов будет рассказано в от-

                     дельном вопросе.

 

                   Б.7 в.2   Старославянизмы.

 

         Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт с т а -

    р о с л а в я н и з м о в. Он не является языком-предком русского язы-

    ка, это язык южнославянской группы.

         *** В 9 веке нашей эры существовало славянское княжество Великая

    Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и

    Польши. Центральными областями были собственно Моравия и Западная Сло-

    вакия. В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Ви-

    зантии, которая была в то время центром православной культуры,с прось-

    бой прислать к нему людей для проповедования христианства на славян-

    ском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев, славян по

    происхождению,- Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия. Братья

    владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были на-

    писаны православные богослужебные книги, и это позволило им перевести

    греческие богослужебные тексты на славянский язык, которым они сами

    владели и который был назван впоследствии старославянским. Для записи

    богослужебных книг ими была создана азбука - кириллица (которая с не-

    которыми изменениями стала основой русского алфавита). Это явилось

    началом славянской письменности. В основу старославянского языка лёг,

    таким образом, болгаро-македонский диалект, относившийся к южной груп-

    пе славянских языков.

         В 988 году при князе Владимире, как известно, произошло крещение

    Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старо-

    рославянский (церковнославянский) язык, в то время как в речевой прак-

    тике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Древне-

    русский и церковнославянский были достаточно близки, что позволило

    церковнославянскому языку занять важное место в русской культуре. Од-

    нако между этими языками всё же существовали различия, и в ходе мно-

    говекового сосуществования церковнославянский язык не мог не оказать

    влияния на русский язык: постепенно многие церковнославянские элемен-

    ты проникли в нецерковные письменные стили и в устную речь.***

 

         Старославянские и церковнославянские слова, вошедшие в состав

    лексики русского языка, называют обычно   с т а р о с л а в я н и з -

    м а м и. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, сло-

    вообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько

    групп старославянских примет в русском языке.

         I. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки

    и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты

    (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском

    (древнерусском) языках:

         а). неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле

    соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело;

    поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные

    соответствия в корнях слов, являются приметой старославянизмов:

    град - город, глас - голос, среда - середина, шлем - шелом. Анало-

    гично с приставками пре-, пред-, имеющими соответствия пере-, перед-

    (преступить - переступить);

         б). старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с

    русским ро-, ло-: равный - ровный, ладья - лодка;

         в). жд в соответствии с русским ж : вождь - вожак;

         г). щ в соответствии с русским ч (освещать - свеча); старосла-

    вянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ/ющ, ащ/ящ:

    исконно русскими суффиксами причастий были суффиксы уч/юч, ач/яч,

    ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий - текучий,

    горящий - горячий;

         д). А в начале слова в соответствии с русским Я: агнец - ягнёнок,

    аз - я;

         е). Е в начале слова в соответствии с русским О: единица - один,

    есень - осень.

         ж). Ю в начале слова в соответствии с русским У: юродивый - урод;

         II. Словообразовательные приметы старославянизмов - это приставки

    или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют

    русские эквиваленты, например, из- в соответствии с русским вы- (из-

    брать - выбрать), низ- в соответствии с русским с- (низвергнуть -

    свергнуть), другие же русских соответствий не имеют: со- (собрать),

    -ствиj- (действие) и другие.

         III. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заим-

    ствованные из старославянского или церковнославянского целиком. Как

    правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех,

    творец, воскресение, таинство, крест, образ, святой. Такие слова могут

    не иметь внешних примет.

         Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами

    имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие ста-

    рославянизмы стилистически нейтральны и не окрашены ни книжностью, ни

    устарельстью: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские

    по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других

    являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный - хлад,

    согласен - гласить.

        

                  Б.21 в.2   Общеупотребительная лексика и

                          лексика ограниченного употребления.

 

         К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (по-

    нимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка

    независимо от их места жительства, профессии, образа жизни: это боль-

    шинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (белый, во-

    да, жить, хорошо), числительные, местоимения, абсолютное большинство

    служебных слов.

         К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребле-

    ние которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией

    (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

         Д и а л е к т и з м ы - это особенности диалектов,не соответству-

    ющие нормам литературного языка. Диалектизм - это диалектное вкрапле-

    ние в русский литературный язык.

         Для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функцио-

    нированием слов как лексических единиц - лексические диалектизмы,кото-

    рые можно подразделить на этнографизмы, собственно лексические и се-

    мантические диалектизмы.

         Этнографизмы обозначают реалии, существующие только в данной

    местности, и не имеют соответствий в литературном языке (понёва - юбка

    определённого покроя).

         Собственно лексические диалектизмы являются синонимами слов лите-

    ратурного языка, например, свёкла - бурак, петух - кочет, говорить -

    баять.

         Под семантическими диалектизмами понимают употребление слова лите-

    ратурного языка в ином, не существующем в литературном языке, но харак-

    терном для определённого диалекта значении, например, худой в значении

    'плохой' (это значение было в прошлом присуще и литературному языку,

    отсюда отсюда и сравниетльная степень 'хуже' от прилагательного 'пло-

    хой') или погода в значении 'ненастье'.

         В речи людей могут отражаться также фонетические или грамматиче-

    ские особенности диалекта.

         Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть ис-

    пользованы в художественной литературе для создания местного колорита.

         С п е ц и а л ь н а я  лексика связана с профессиональной деяте-

    льностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

         Термины - это названия специальных понятий науки, искусства, тех-

    ники, сельского хозяйства. Термины часто искусственно созданы на осно-

    ве латинских и греческих корней и отличаются от "обычных" слов языка

    тем, что они, как правило, однозначны в данной терминологии и не имеют

    синонимов, то есть каждому термину в идеале соответствует только одно

    понятие данной науки и каждое слово-термин имеет строгое определение,

    зафиксированное в специальных терминологических словарях.

         Различают термины узкоспециальные и общепонятные. Значение обще-

    понятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изу-

    чением основ разных наук в школе. Узкоспециальные термины понятны

    только специалистам. Приведём примеры из языковедческой терминологии:

         общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол;

         узкоспециальные термины: предикат, фонема, субморф, супплетивизм.

         Термины принадлежат литературному языку.

         От терминов нужно отличать п р о ф е с с и о н а л и з м ы  -

    полуофициальные и неофициальные слова, употребляющиеся людьми опреде-

    лённой профессии применительно к предметам и понятиям соответствующей

    сферы жизни. Профессионализмы бытуют исключительно в устной  речи лю-

    дей данной профессии и не входят в литературный язык, например, у шо-

    фёров: баранка (руль).

         К лексике ограниченного употребления относятся также ж а р г о-

    н и з м ы  - слова, которые употребляются людьми, объединёнными опре-

    делёнными интересами, родом занятий, привычек.Так, например, существу-

    ют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников,

    хиппи и т.п. Например, в студенческом жаргоне 'хвост' -несданный экза-

    мен, зачёт, 'общага' -общежитие, шпора, бомба - разновидности шпарга-

    лок.  К жаргонной лексике относятся также а р г о т и з м ы  - слова

    специального засекреченного языка. В Древней Руси существовало а р г о

    бродячих торговцев - коробейников. Сейчас можно говорить о воровских

    арго.   Жаргонная лексика находится вне литературного языка.

         Слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления, нередко

    используются в художественной литературе для речевой характеристики

    героев, создания местного колорита. 

         

                

    

    

 

                        

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Лекции по лексике для 10 класса, изучающего русский язык на углублённом или профильном уровне."

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Заведующий филиалом музея

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ LERCH.doc

                Б. 22 в.2                             lekch.2

             Лексика с точки зрения функционально-стилистической

                                 закреплённости.

 

         Лексика СРЛЯ стилистически неоднородна: одни слова уместны в лю-

    бой ситуации, другие используются только в строго определённой рече-

    вой ситуации.

         По функционально-стилевой принадлежности все слова русского язы-

    ка можно разделить на две большие группы: 1). межстилевые, уместные

    в любом стиле речи и 2). закреплённые за определённым стилем и воспри-

    нимающиеся за его пределами как неуместные.

         Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и соци-

    ально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной

    сфере человеческого общения. В СРЯ выделяют следующие книжные стили:

    научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты от-

    носят к книжным стилям и художественно-беллетристический, однако это

    спорно, т.к. язык художественной литературы лишён какой бы то ни было

    стилевой замкнутости. Его отличают разнообразие индивидуально-автор-

    ских средств создания образности и свобода выбора лексики, продикто-

    ванных конкретными художествеными задачами.

         Книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, выступающий

    преимущественно в устной форме. И за пределами литературно-языковой

    нормы находится просторечие.

         Функционально-стилевой закреплённости слов способствует их тема-

    тическая отнесённость. Так, термины, как правило, принадлежат к науч-

    ному стилю: ассонанс, синхрофазотрон, квантовая теория; к публицисти-

    ческому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической

    тематикой: плюрализм, гражданственность, кооперация; как официально-

    -деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроиз-

    водстве:презумпция невиновности, потерпевший, предписать, надлежащий.

         В основе словарного состава языка лежит межстилевая лексика.

    Именно эти слова являются главными в синонимических рядах; они соста-

    вляют важнейший фонд производящих основ. Это самая частотная лексика,

    мы обращаемся к ней и в устной, и в письменной речи.

         Нужно с большим вниманием относиться к употреблению слов, учи-

    тывая их уместность в тексте.

 

            Б.12 в.2     Лексика с точки зрения эмоционально-

                            -экспрессивной окраски слов.        

 

         Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отноше-

    ние к ним говорящего, особого рода оценочность. Поэтому эмоциональную

    лексику называют ещё оценочной (эмоционально-оценочной).

         В то же время следует заметить, что понятия оценочности и эмоцио-

    нальности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональ-

    ные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в

    которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не отно-

    сятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить.

         Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмо-

    циональная окраска "накладывается" на лексическое значение слова, но

    не сводится к нему.

         В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы:

         1) слова, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие

    однозначную характеристику людей: восхитительный, воодушевить, брюз-

    га, двурушник, делячество, напакостить, пустозвон. Такие слова, как

    правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует раз-

    витию у них переносных значений.

         2) многозначные слова, нейтральные в основном значении, получа-

    ющие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении.

    Так, о человеке определённого характера можно сказать: шляпа, тряпка,

    тюфяк, дуб, слон, медведь; используются в переносном значении и глаго-

    лы: пилить, шипеть, петь, грызть, зевать, моргать.

         3) слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные

    оттенки чувств- положительные эмоции: сыночек, дочурка, бабуля, сол-

    нышко; отрицательные эмоции - казёнщина, детина, бородища. Эмоциональ-

    ную окрашенность им придают суффиксы.

         Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экс-

    прессивной лексикой.

         Экспрессивность (лат. expressio) - значит выразительность, сила

    проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у кото-

    рых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии: напри-

    мер, вместо слова 'хороший', приходя в восторг от чего-либо, мы гово-

    рим 'прекрасный', 'восхитительный', 'чудесный'.

         Нередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных си-

    нонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: буйный -

    безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Яркая экспрессия выде-

    ляет слова торжественные (глашатай, свершения, незабвенный),  ритори-

    ческие (соратник, чаяния, возвестить),  поэтические (лазурный, незри-

    мый, немолчный, воспевать). 

         Экспрессивно окрашены и слова шутливые (благоверный, новоиспечён-

    ный), иронические (донжуан, хвалёный),  фамильярные (недурственный,

    смазливый, мыкаться, шушукаться).  Экспрессивные оттенки разграничи-

    вают слова неодобрительные (манерный, претенциозный, честолюбивый,

    педант),  пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные

    (наушничать, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные

    (хапуга, фартовый),  бранные (дурак, хам). Все эти нюансы экспрессив-

    ной окраски слов получают отражение в стилистических пометах к ним в

    толковых словарях.

         Часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не пред-

    ставляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной

    лексике (экспрессивно-оценочной).

         Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на:

    1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий,

    и 2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий.

    В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти - шутли-

    вые, во вторую - иронические, неодобрительные, бранные, презрительные,

    вульгарные и т.п.

         На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение.

    Так,резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм,

    сталинизм, репрессии. Положительная оценка закрепилась за словами

    прогрессивный, миролюбивый, антивоенный.

         Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует

    и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употре-

    блённые как метафоры, получают яркую экспрессию: г о р е т ь  на рабо-

    те, п а д а т ь  от усталости, г о л у б а я  мечта, л е т я щ а я

    походка и т.д.

         Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в

    нём нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться

    эмоционально окрашенными, высокие - презрительными, ласковые - ирони-

    ческими и даже бранное слово (подлец, дурёха) может прозвучать одо-

    брительно.       

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Лекции по лексике для 10 класса, изучающего русский язык на углублённом или профильном уровне."

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 656 315 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 07.11.2015 1494
    • RAR 14.9 кбайт
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Гусева Ирина Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Гусева Ирина Николаевна
    Гусева Ирина Николаевна
    • На сайте: 9 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 66922
    • Всего материалов: 13

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках по русскому языку у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 482 человека

Мини-курс

Эффективные коммуникационные стратегии в образовательной среде: от управления до мотиваци

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Управление проектами: от планирования до реализации

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 22 регионов

Мини-курс

История педагогических идей: основатели и теоретики

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе