Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыЛекция на тему "Знаем ли мы свой родной язык?"

Лекция на тему "Знаем ли мы свой родной язык?"

Скачать материал

Лекция на тему  «Знаем ли мы свой родной язык?»

 

Знаем ли мы родной язык? Этот вопрос мы задаем друг другу со школьных лет.  Смогли ли мы получить на него ясный и точный ответ?  Наверное,  каждый человек решает это для себя сам. Попробуем вдуматься в смысл фразы: «Дескриптивной является норма, которая абсолютно идентична возможностям, данным системой языка; она не элиминирует ни одного варианта из суммы всех возможных вариантов. Чтобы стать в авангарде движения «поп-арта», необходимо мобилизовать максимум своего интеллектуального потенциала».  Вряд ли все мы свободно ориентируемся в терминах, встретившихся в этом тексте.  Читая специальные и неспециальные издания, а  иногда и сидя у экрана телевизора, поневоле задумываешься, оправдано ли большое количество непереведенных терминов. Писатель А.Югов приводит примеры терминов,  употребленных в книге для нефтяников «Стахановцы Бакинских полей»:  лубрикетинг, микстер, стреппинг,  рисайкл, квенчинг, салютайзер, инхибитор и т.д. «Где ж тут для русского нефтяника вещественность, зримость?! Какая чудовищная расточительность сил и времени! Это сплошь чужесловный словарь! И какой тормоз здесь росту русских рабочих кадров!» - возмущается писатель.  Думаю, уважаемая аудитория сейчас солидарна с чувствами писателя.

Но с другой стороны возможно ли в современном мире обойтись без заимствований?  Этот вопрос изучается исследователями на протяжении многих лет. Еще В.Г.Белинский писал: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей». Одновременно Белинский подчеркивал: «… охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу». 

Известно, что нет такого языка, который был бы совсем свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ не живет совершенно изолированно в современном мире. В силу длительных экономических, политических, культурных, военных и иных связей русского народа с другими в его язык проникло довольно значительное количество иноязычных слов, которые имеют различную степень вживания (ассимиляции) и ограниченную или неограниченную сферу употребления. Давно усвоены и употребляются наравне с русскими слова стул, диван, картина, утюг, джаз, студент, школа, лампа. Не всем понятны, но необходимы слова, обозначающие понятия науки, техники, культуры, такие как: брифинг, фонема, морфема, нуклиды, превентивный и т.д. Вместе с тем, множество слов могут быть заменены исконно русскими без всякого ущерба для смысла и выразительности высказывания: эпатаж, акцентировать, констатировать, визуальный и т.д.

Можно полагать, что в русском языке наших дней активно формируется новый функциональный стиль – бизнеса и коммерции, товарно-денежных отношений. И это тоже яркая речевая примета современности. Возрождаются старые, полузабытые слова и появляются новые: акция, бартер, меценат, спонсор, коммерсант, инвестиции,  маркетинг, биржа, бизнес и бизнесмен и многие другие.

Общественно-политическая деятельность уверенно вселяет в нашу жизнь слова парламент, консенсус, электорат, альтернатива. Новые отношения с другими странами отражены в словах общеевропейский, межрегиональный, евразийский, мировое сообщество, политический диалог и другие.

Информатизация и модернизация образования, экономики и всего общества в целом требует внедрения новейших технологий, которые, увы, были созданы зарубежом и не имеют  русских названий. Чтобы ориентироваться в них, быть активным пользователем, не обойтись без знания иностранного языка. Особенно велико влияние английского.  «Англизация» особенно ярко  видна в речи современной молодежи. Мы, педагоги хорошо знаем о желании подрастающего поколения выглядеть более взрослыми, опытными, которое часто выражается в вульгарной речи. Основой молодежного жаргона все чаще становятся иноязычные заимствования:  девушка – герла, этикетка – лэйбл, позвонить по телефону – рингануть, магнитофон – тейпер, курить – смокать, и другое.

Стремление казаться знатоком заставляет многих представителей СМИ щеголять иностранными терминами безо всякого перевода или, наоборот, переиначивать хорошо знакомые слова на иностранный манер. Давайте попробуем разобраться. Выберите верное значение слов.

Райдер – А: захватчик. Б: быстроходный катер. В. Список пожеланий знаменитости. Г: молодежный головной убор

Кроссовер – А: бег по пересеченной местности. Б: внедорожник. В: промышленный шпионаж. Г: спортивный костюм.

Трекинг – А: навигатор. Б: пеший поход. В:  подземная автостоянка. Г: тренажер для велосипедистов.

Промоакция – А: форма художественного протеста. Б: предвыборная кампания. В: рекламный ход. Г: забастовка.

Прайм – тайм – А: дополнительное время. Б: сверхурочная работа. В: эфирное время. Г: профилактические работы на ТВ.

Фермуар – А: застежка. Б: порода кошек. В: деталь домашнего кинотеатра. Г: инкрустированный веер.

Ресивер – А: тренажер. Б: прибор ночного видения. В: устройство для приема сигнала. Г: деталь пылесоса.

Правильные ответы: 

Райдер – (В)Список пожеланий знаменитости на бытовые условия и техническое оборудование сцены во время гастролей (от английского ride -поездка)

Кроссовер – (Б) вездеход, джип повышенной проходимости. Англ. Cross over – пересекать.

Трекинг – (Б) – пеший, например, горный, поход с максимально комфортными условиями проживания и уровнем сервиса.

Промоакция – (В) – рекламный ход, часто сопровождается снижением цен на рекламируемый продукт или бесплатной его раздачей.

Прайм – тайм – (В) – эфирное время, когда у экранов ТВ или радиоприемников собирается наибольшее количество зрителей или слушателей.

Фермуар – (А) застежка ожерелья. Иногда художественные качества фермуара во много раз превосходят само ожерелье, поэтому драгоценные фермуары выставляют напоказ, переворачивая застежкой вперед.

Ресивер – (В) устройство для приема сигнала, а именно приемник – декодер, нужный для приема и дешифровки спутниковых и кабельных каналов связи.

Заимствованные слова воспринимаются  с одной стороны как закономерный результат общения народов, а с другой как порча языка. По мнению доктора философских наук, профессора Л.И.Скворцова, состояние русского языка в наши дни вызывает общую озабоченность. Упреки и претензии идут от писателей и журналистов, от педагогов и актеров, общественных деятелей, специалистов-языковедов, от  рядовых любителей и ценителей классической русской речи. Мы стали свидетелями бурного обсуждения нововведений в словарь русского языка, когда образцы разговорной речи были признаны правильными и, будучи включены в словарь, считаются нормой. Происходит снижение стиля речи, ее вульгарное огрубление, что характерно для периодов общественных переворотов, радикальной демократизации укладов жизни и общения людей. Это можно объяснить недостаточно высоким уровнем речевой и общей культуры людей, которые становятся сегодня хозяевами жизни.

Нормы языка – не застывшие раз и навсегда формы.  Они изменяются во времени. Однако, и вы согласитесь с этим, при всех возможных изменениях и сдвигах русский язык должен сохранить свою нормативно - литературную основу, как сохранял ее  в веках.  Очень хочется верить, что опасения академика Л.В.Щербы не сбудутся. Он писал: «Литературный язык принимает многое, навязываемое ему разговорным языком и диалектами, и таким образом и совершается его развитие, но лишь тогда, когда он приспособил новое к своей системе, подправив и переделав его соответствующим образом. Но беда, если разнородное, бессистемное по существу новое зальет литературный язык и безнадежно испортит его систему выразительных средств, которые только потому и выразительны, что образуют систему. Тогда наступает конец литературному языку, и многовековую работу по его созданию приходится начинать сызнова, с нуля. Так было с латинским языком, когда на его основе стали создаваться современные романские языки». Я убеждена, что каждый, кто считает себя человеком воспитанным и образованным, должен любить свой одной язык, умело владеть им и повышать свою культуру речи. И я думаю, что помогает этому, в том числе, овладение иностранными языками. Ведь именно в процессе изучения иностранных языков понимаешь, почему русский язык считается самым богатым, «великим и могучим», как писал И.С.Тургенев.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Лекция на тему "Знаем ли мы свой родной язык?""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель клубного филиала

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Данный материал можно применять как на уроках, так и на факультативных занятиях по русскому и иностранному языку. Я убеждена, что каждый, кто считает себя человеком воспитанным и образованным, должен любить свой одной язык, умело владеть им и повышать свою культуру речи. И я думаю, что помогает этому, в том числе, овладение иностранными языками. Ведь именно в процессе изучения иностранных языков понимаешь, почему русский язык считается самым богатым, «великим и могучим», как писал И.С.Тургенев.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 653 607 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 03.02.2016 1472
    • DOCX 37 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Деева Татьяна Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Деева Татьяна Викторовна
    Деева Татьяна Викторовна
    • На сайте: 9 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 8530
    • Всего материалов: 7

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Русский язык")

Учитель русского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Речевое развитие школьников на уроках родного (русского) языка в условиях реализации обновленного ФГОС НОО

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 39 человек из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 214 человек

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Мини-курс

Художественная гимнастика: углубленная физическая подготовка

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы теоретической механики

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Организация и контроль занятий со студентами специальных медицинских групп

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе