Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / "Лингвистические взгляды А.С. Пушкина и их отражение в языке прозы"

"Лингвистические взгляды А.С. Пушкина и их отражение в языке прозы"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

ООО Учебный центр

« Профессионал»








Реферат по дисциплине:

«литература»


По теме:

« Лингвистические взгляды А.С. Пушкина и их отражение в языке прозы»




Исполнитель:

Боровских Ирина Анатольевна


















Москва 2016 год.


Содержание:


  1. Введение.


  1. Пушкин – поэт, Пушкин – лингвист.



*художественная особенность стихотворения «Зимняя дорога»

*лингвистическая точка зрения о романе «Евгений Онегин»

*пушкинская гениальность: поэт и лингвист

3.Заключение.

  1. Используемые источники.



























2

Введение:

Пушкин! Имя этого величайшего русского поэта сопровождает нас всю жизнь. Мы впервые слышим его в самом раннем детстве и, еще не умея читать, уже повторяем наизусть со слов старших: «Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет». Мир пушкинских стихов, прозы, сказок о злой царице – мачехе или скромной, доброй царевне, о смешном и доверчивом бесенке, обманутом ловким Балдой, который в молодости обижал соседей и был в конце жизни за это наказан.

Пушкин приоткрыл для нас волшебный мир поэзии русского народа: «Там русский дух… там Русью пахнет!» Он напоминает нам о свободолюбии русской души, о её благородстве, мужественной борьбе за счастье, мир и справедливость. В творчестве Пушкина отразилась вся человеческая жизнь, со всеми ее радостными, страшными, удивительными и смешными событиями. И всё это увлекает и волнует так, как будто происходит на самом деле, сегодня.

Родился Пушкин в Москве и ещё мальчиком, во время учебы в Лицее в Петербурге, писал стихи, которые изумляли даже знаменитых поэтов. Очень скоро Пушкин стал самым прославленным поэтом России, выразителем взглядов передовой молодёжи своего времени.

У Пушкина нелегкая судьба. Жизнь уготовила ему ссылку. Шесть лет он там провел. После ссылки о Пушкине заговорили ещё больше. Он на вершине славы. Но жизнь его остаётся бесприютной, неустроенной. Поэт много времени проводит в дороге. Особенно 1826 – 1829 годы. Он едет из города в город, из губернии в губернию, как будто хочет убежать от столичной суеты, от надзора царя, ставшего его цензором, от самого себя. Такая жизнь не мешала поэту изучать иностранные языки, он знал английский, французский, греческий, немецкий, испанский, итальянский и латынь, осваивал славянские языки. У него в библиотеке было примерно 3560 томов книг (треть на русском языке, а другие – на иностранном). А.С. Пушкин был не только замечательным поэтом, он был замечательным лингвистом. Доказать это можно. Для глубокого исследования языка писателя возникает необходимость создания лингвистических словарей и именно таких словарей, в которых в полной мере отразилась бы индивидуальность писателя. В конце 19 –начале 20 века были сделаны попытки дать словарное описание языка писателей. Так был издан «Словарь языка А.С. Пушкина» в 4 – х томах (1956 – 1961г).

Такой словарь языка художественной литературы является не только лучшей формой для обобщения знаний о языке классика русской художественной литературы, но и даёт представление о языковой личности самого автора.

3

Пушкин – поэт, Пушкин – лингвист.

А.С. Пушкин большое внимание уделял не только идейному содержанию произведения, но и его художественным особенностям: фонетической организации текста, лексике, морфологии, синтаксису, интонации. Попробуем это доказать, проведя лингвистический анализ стихотворения А.С. Пушкина «Зимняя дорога».

Произведение можно отнести к жанру элегии, развернутого описания с элементами рассуждения. Главная тема – ширь русских просторов, невеселые раздумья лирического героя. Стихотворение распадается на два смысловых отрезка: первый посвящен описанию дороги и песни ямщика, во втором – ожидания лирического героя, надежды на встречу с любимой. На фонетическом уровне прослеживается отражение главной идеи тоски, скуки, уныния. Стихотворение благозвучно, гласные и сонорные составляют около 64% всего звукового состава. В целом фонетический строй подчеркивает общий мрачный колорит произведения, способствует созданию яркого образа бескрайнего простора, унылой и однообразной песни ямщика.

В стихотворении преобладает нейтральная лексика, которая остается активной и на сегодняшний день – огонь, дорога, песня. Устарели слова: ямщик, верста, тройка, лик, борзый, докучный, однозвучный. Поэт употребляет обороты, которые сейчас мы воспринимаем как принадлежность поэтической лексики: льет свет, утомительно гремит, мерный круг. Слова употребляются в своём прямом значении, стихотворение не отличается обилием выразительных средств, тропов. Встречаются метафоры: волнистые туманы, пробирается луна, льет свет на печальные поляны. Природа соответствует настроению поэта. В соответствии с центральной темой произведения поэт прибегает к повторению синонимичных и однокоренных слов: дорога скучная, путь мой скучен, грустно, скучно, печальные поляны, печально льёт. В стихотворении употреблено 26 имен существительных, 19 прилагательных, 11 глаголов, 7 наречий и слов категории состояния. Из 26 существительных 25 относятся к разряду конкретных, и 1 абстрактное(тоска). Конкретные существительные встречаются в описании пейзажа, так и в размышлениях лирического героя. Большинство глаголов обозначают психологическое состояние лирического героя, его внутренние переживания: забудусь, загляжусь, разлучит, наглядясь. Глаголы: пробирается, льет, бежит, гремит создают внешний фон, настраивающий на восприятие душевного волнения. Глаголы употребляются в настоящем и в будущем времени. Имена прилагательные служат в тексте образными эпитетами: печальные, скучная, сердечная.

4

Встречаются и краткие прилагательные (скучен, однозвучен, полосаты). Одним из характерных приемов употребления служебных частей речи служит повтор отрицательной частицы НИ, используемый для усиления отрицания. В стихотворении встречается устаревшая форма (одне). В женском роде флексия – Е была нормой для пушкинского времени.

Четырехстопный хорей, размер которым Пушкин писал не часто, перекрёстная рифма, то мужская, то женская, обилие пиррихиев, параллельное строение предложений – вот то, что создаёт повествовательную и торжественную интонацию. В стихотворении приводятся в действие все уровни языка, единицы которых прямо или опосредованно выражают содержание, функционально совмещаясь и дополняя друг друга. Первостепенную роль в эстетической выразительности играют фонетический и лексический уровни.

Таким образом, глубокая осведомленность поэта в лингвистике , основательное знакомство с иностранными языками и иностранной литературой играют немаловажную роль в его творческой эволюции. Обладая выдающимися и разнообразными способностями, великий поэт предстаёт перед своими современниками и последующими поколениями как эрудированный и глубокий мыслитель, для интеллектуального потенциала которого тесны рамки одной страны и двух языков, которые волей судьбы он знал в совершенстве. Он стремился познать человеческую культуру и историю глубже, чтобы ярче отразить свои мысли и впечатления в творчестве и поэтому обращается к иностранным языкам, которые помогают ему ощутить и понять первозданную ценность творения зарубежных авторов.

«Евгений Онегин» очень богатый и разнообразный роман с лингвистической точки зрения. Своим стилем письма Пушкин показывает, что действительно он является тем, кто создал современный русский литературный язык. Ведь именно Пушкин вводит большое количество иноязычных слов, просторечных разговорных форм, бытовую лексику.

Каждое предложение само по себе богато, содержит огромное количество оборотов, слов из разных лексико- семантических групп. Говоря о романе с лингвистической стороны анализа можно сказать, что в нем используются слова и выражения той эпохи, в которую он был написан. Это 20 – е – 30 – е годы 19 столетия. 19 век в целом – это рассвет русской литературы. Во – первых, используются слова на французском языке, что говорит о популярности этого языка в России. Пушкин применяет стиль русской речи. Здесь можно увидеть свободное пользование иноязычными словами,

5

употребление книжных выражений («отступник бурных наслаждений»). Помимо слов на французском, встречаются также слова на итальянском и английских языках. Встречаются те слова, которые были в обиходе, например:(боливар – предмет одежды, брегет – аксессуар). Французская и английская культура уверенно укоренялись в России. Слова на русском языке написаны латинским шрифтом. Использует Пушкин очень много архаизмов, которые в ту пору очень активно использовались в речи, например: «лобзать».

Синтаксический строй предложений содержит много вводных конструкций с однородными членами. Автор общается с читателем при помощи обращений (о, мой читатель). Лексика произведения отражает лексикон дворянина первой половины 19 века, который имеет высшее образование, общается в светских кругах, владеет иностранными языками и разбирается в современной русской и зарубежной литературе – является членом аристократического общества.

Главным достижением в изучении иностранных языков Пушкиным становится не способность свободно изъясняться устно или даже письменно , что, надо полагать Пушкин прекрасно делал по- французски , но те уроки, которые поэт извлекал, осваивая иноязычные оригиналы и «перевыражая» их на родном языке, совершенствуя таким образом свой литературный дар: «Будучи с детства обучен лишь французскому языку, он позже познакомился с итальянским и немецким, усердно изучал английский». Инстинкт поэта помогал ему и там, где знания не доставало, и благодаря этим часам, проведенным над грамматикой и словарем, русский язык «столь гибкий и мощный в своих оборотах и средствах, столь переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам» получал пищу ему нужную.

Важнейшая особенность творческого облика А.С. Пушкина – его всемирность. Таким образом, творчество гениального поэта и лингвиста является связующим звеном двух культур: русской и английской. Так своими переводами с английского языка Пушкин подтвердил истинность высказанного им суждения о возможностях русского языка, насколько он «гибкий и мощный в своих оборотах и средствах, … переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам»

Пушкин заложил классические традиции русского перевода, на которые опиралось не одно поколение поэтов – переводчиков, сделавших доступными для миллионов читателей нашей страны шедевры английской и другой иноязычной поэзии.


6


Заключение.

А.С. Пушкин прожил короткую жизнь, но благодаря ему русская литература стала одной из величайших литератур мира. Почти все наши великие писатели, поэты, художники, композиторы, многие ученые читали и перечитывали Пушкина, учились у него.

В самом деле, то, что пишет Пушкин, похоже на волшебство. Читая его, мы замечаем и вот что: он пишет удивительно понятно – простыми словами, короткими, выразительными фразами. Так написаны его стихи, его прозаические произведения «Повести Белкина», «Капитанская дочка», «Арап Петра Великого», так написан его роман «Евгений Онегин».

Язык Пушкина прозрачен, чист, ясен. За его простыми словами – великая мудрость. Пушкина можно перечитывать много раз и каждый раз по – новому. Снова и снова радоваться, удивляться и повторять вслед за поэтом:

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу…

Теперь также известно, что А.С. Пушкин обладал прекрасными лингвистическими способностями. Он блестяще владел французским языком, а также изучал английский, греческий, немецкий, латинский, испанский, арабский, турецкий языки. В нем присутствовал научно - исследовательский дар. Пушкин рассматривал язык сквозь призму культуры. Он был, в частности , тонким лингвистом и замечательным поэтом.
















7

Используемые источники.


1.Аненнков П.В. Материалы для биографии А.С. Пушкина М.; Современник, 1984год.

2.Гейченко С.С. Под пологом леса: Новеллы о Михайловском М.;Дет.лит.,1987 год.

3.Керн А.П. Воспоминания. Дневники. Переписка. М.; Правда, 1989 год































8
























6











































Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 09.08.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров413
Номер материала ДБ-153237
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх