Выбранный для просмотра документ биографическая справка.ppt
Скачать материал "Литературно-театральная гостиная "С.Я. Маршак - поэт-переводчик" (5-11 классы)"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Marshak Samuil Jakovlevich
The famous Russian poet and the excellent translator
3rd of November 1887
– 4th of July 1964.
2 слайд
Годы детства
Samuil Yakovlevich Marshak was born on the 3rd of November in 1887 in Voronezh. His father was a master-chemist but he likes books and Literature very much and can speak some languages. There were six children in their family.
He began to compose poems when he was four.
3 слайд
Первые школьные годы.
Семья жила небогато, воспитанием детей занималась мать. В поисках счастья они часто переезжали с места на место. Раннее детство и первые школьные годы будущий писатель прожил в уездном городке Острогожске. Здесь он учился в гимназии.
4 слайд
В Острогожске.
В гимназии учитель словесности привил любовь к классической поэзии, поощрял первые литературные опыты будущего поэта.
Маршак (слева) – ученик Острогожской гимназии с гимназическим товарищем.
5 слайд
S. Marshak in St. Petersburg. 1909.
There, in St. Petersburg, he made friends and knew such famous people as Ilya Repin, Fedor Shalyapin, Maxim Gorkiy.
One of Marshak's poetic writing-books got into the hands of well-known Russian critic Stasov. He liked Marshak’s poems. He took a hot participation in a destiny of the young man. Stasov helped Marshak to move to St. Petersburg. There he studied in one of the best grammar schools and the whole days spent in a public library where Stasov worked.
6 слайд
S. Marshak and M. Gorkiy
В 1904г. в доме Стасова Маршак познакомился с Горьким, который отнесся к нему с большим интересом и пригласил его на свою дачу в Ялте, где Маршак лечился, учился, много читал, встречался с разными людьми. Когда семья Горького вынуждена была покинуть Крым из-за репрессий после революции 1905, Маршак вернулся в Петербург.
Началась трудовая молодость: хождение по урокам, сотрудничество в журналах и альманахах.
7 слайд
Marshak in England.
In 1912 Marshak went to England. There he studied in London University. During his holidays in England he traveled a lot and listened to English folk songs. At that time he started to translate English ballades.
В университетской библиотеке Маршак натолкнулся (как он сам писал) на замечательный английский детский фольклор, полный причудливого юмора. Воссоздать на русском языке эти трудно поддающиеся переводу классические стихи, песенки, прибаутки помогло Маршаку его давнее знакомство с русским детским фольклором.
8 слайд
Голоса поэтов мира.
Marshak was a talented translator. He translated
W. Shakespeare,
L. Carroll,
R. Burns,
A. Milne,
R. Kipling
J. Rodary
and other English, Scottish, Czech and Latvian folk poems.
9 слайд
«…то, что сделано Маршаком в литературе, подстать целому коллективу».
Борис Галанов
Самуил Яковлевич прожил долгую жизнь. Проработав в литературе почти шесть десятилетий, он оставил большое и разнообразное наследие. Это стихи и сказки для детей, пьесы для детского театра, переводы, лирические стихи, критическая и мемуарная проза.
10 слайд
«Витамины роста»
Его стихи – спутники детства каждого ребёнка. Знаменитый врач Г.Н. Сперанский, опираясь на свой многолетний опыт общения с детьми, рекомендовал прописывать малышам стихи Маршака, как один из самых надёжных „витаминов роста”.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ к выступлениям.ppt
Скачать материал "Литературно-театральная гостиная "С.Я. Маршак - поэт-переводчик" (5-11 классы)"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Великий
переводчик
Выдающийся
2 слайд
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может
Шалтая,
Не может
Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать.
Humpty – Dumpty - коротышка, толстяк.
3 слайд
Жил-был человечек кривой на мосту.
Прошёл он однажды кривую версту.
И вдруг на пути меж камней мостовой
Нашёл потускневший полтинник кривой.
Купил на полтинник кривую он кошку.
А кошка кривую нашла ему мышку,
И так они жили втроём понемножку,
Покуда не рухнул кривой их домишко.
4 слайд
Робин – Бобин
кое – как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен –
Да еще и недоволен!
Робин-Бобин
5 слайд
– Маленькая девочка,
Скажи, где ты была?
– Была у старой бабушки
На том конце села.
– Что ты пила у бабушки?
– Пила с вареньем чай.
– Что ты сказала бабушке?
– “Спасибо” и “прощай”.
“Little Girl”
6 слайд
Тётя Трот и кошка
Сели у окошка,
Сели рядом вечерком
Поболтать немножко,
Трот спросила:
- Кис- кис- кис,
Ты ловить умеешь крыс?
- Мурр!.. – сказала кошка,
Помолчав немножко.
Тетушка Трот
7 слайд
Жил-был король. Однажды утром он проснулся с непреодолимым желанием отведать обычный бутерброд со сливочным маслом. Король тут же обратился к своей королеве с просьбой узнать у придворной молочницы, возможно ли доставить этот полезный продукт к королевскому столу. Молочница немедленно отправилась в хлев.
Однако же корова не разделила всеобщего порыва. Она абсолютно не желала выполнять свою непосредственную функцию – снабжать двор молочными продуктами, но предложила королю в соответствии с новой модой полакомиться на завтрак мармеладом, а также пастилой.
Вопреки ожиданиям, Его Величество не поддержал эту идею, а изволил гневаться. Он объявил «лежачую забастовку» до тех пор, пока ему не принесут требуемого масла.
Корова, представив последствия этого недовольства, незамедлительно выдала молочнице требуемое масло, а в качестве компенсации за причиненные неудобства добавила молока и простокваши.
Поблагодарив корову, молочница понесла масло во дворец.
Его Величество радовался как дитя и с аппетитом приступил к долгожданному завтраку, выразив при этом уверенность, что никто не смеет осудить его за простое человеческое желание съесть самый обычный бутерброд с маслом.
Королевский бутерброд
8 слайд
9 слайд
10 слайд
11 слайд
12 слайд
13 слайд
14 слайд
А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую…
15 слайд
А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницей строгою…
16 слайд
Вот два петуха,
Которые будят того пастуха …
17 слайд
Переводы сонетов Шекспира, выполненные Маршаком - "явление в русской литературе исключительное. Cо времен Жуковского не было или почти не было другого стихотворного перевода, который в сознании читателей встал бы так прочно рядом с произведениями оригинальной русской поэзии". Cонеты Шекспира в переводах Маршака - это перевод не только с языка на язык, но и со стиля на стиль, и заслуга Маршака - в том, что он сумел передать идеологию автора, дух шекспировской ренессансной поэзии.
Переводы сонетов Шекспира
18 слайд
Роберт Бёрнс – выдающийся
шотландский поэт.
19 слайд
Творческое кредо Маршака: воспроизводить не букву - буквой, но юмор - юмором, красоту - красотой; главное же - переводить надо не любого автора, а только того, в которого жарко влюблен, который близок по биению сердца. Именно это помогло Маршаку стать одним из лучших переводчиков Бернса, который долгие годы был недоступен переводчикам.
Переводы Роберта Бернса
20 слайд
“Heather Ale”
by Robert Luis Stevenson
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ королевский завтрак.doc
Скачать материал "Литературно-театральная гостиная "С.Я. Маршак - поэт-переводчик" (5-11 классы)"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ Сценарий.doc
Скачать материал "Литературно-театральная гостиная "С.Я. Маршак - поэт-переводчик" (5-11 классы)"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 662 857 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Сухонос Елена Владиславовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс повышения квалификации
72 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.