Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Мастер-класс по английскому языку на тему "Англицизмы в русском языке"

Мастер-класс по английскому языку на тему "Англицизмы в русском языке"

  • Иностранные языки

Название документа Англицизмы.ppt

Поделитесь материалом с коллегами:

Учитель английского языка Рыжкина Л. С.
Иоганн Вольфгант Гёте: «Кто не знает чужих языков, тот не знает ничего о свое...
Supermarket – супермаркет первосортный рынок
 Tide – порошок прилив, течение, волна
Ariel – порошок арабская газель
Vanish – пятновыводитель исчезновение
Head and Shoulders – шампунь голова и плечи
Nuts – шоколадка орехи
Twix – шоколадка парочка
Основные причины заимствований Исторические контакты народов. Необходимость н...
Способы образования англицизмов Фонозаимствования Гибриды Кальки Экзотизмы В...
ТЕХНИКА: mixer, scanner, refrigerator, calculator, computer, display, monitor...
 Признаки англицизмов дж
Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель...
Прайс-лист Бейби Презент Суперстар Имидж Постер Уикэнд Лузер Фейс
Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет. Мама полу...
1. Острижен по последней моде, Как dandy лондонский одет – И наконец увидел с...
Crossword 	По горизонтали: 1. Подросток 2. Музыка, сопровождающая фильм 3. Дн...
ОТВЕТЫ По горизонтали: 1. тинейджер 2. саундтрек 3. блог 4. бестселлер 5. ре...
1 из 19

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Учитель английского языка Рыжкина Л. С.
Описание слайда:

Учитель английского языка Рыжкина Л. С.

№ слайда 2 Иоганн Вольфгант Гёте: «Кто не знает чужих языков, тот не знает ничего о свое
Описание слайда:

Иоганн Вольфгант Гёте: «Кто не знает чужих языков, тот не знает ничего о своем родном.»

№ слайда 3 Supermarket – супермаркет первосортный рынок
Описание слайда:

Supermarket – супермаркет первосортный рынок

№ слайда 4  Tide – порошок прилив, течение, волна
Описание слайда:

Tide – порошок прилив, течение, волна

№ слайда 5 Ariel – порошок арабская газель
Описание слайда:

Ariel – порошок арабская газель

№ слайда 6 Vanish – пятновыводитель исчезновение
Описание слайда:

Vanish – пятновыводитель исчезновение

№ слайда 7 Head and Shoulders – шампунь голова и плечи
Описание слайда:

Head and Shoulders – шампунь голова и плечи

№ слайда 8 Nuts – шоколадка орехи
Описание слайда:

Nuts – шоколадка орехи

№ слайда 9 Twix – шоколадка парочка
Описание слайда:

Twix – шоколадка парочка

№ слайда 10 Основные причины заимствований Исторические контакты народов. Необходимость н
Описание слайда:

Основные причины заимствований Исторические контакты народов. Необходимость названия новых предметов и явлений. Языковая мода.

№ слайда 11 Способы образования англицизмов Фонозаимствования Гибриды Кальки Экзотизмы В
Описание слайда:

Способы образования англицизмов Фонозаимствования Гибриды Кальки Экзотизмы Варваризмы Композиты Жаргонизмы Лжеанглицизмы Жаргонные англицизмы

№ слайда 12 ТЕХНИКА: mixer, scanner, refrigerator, calculator, computer, display, monitor
Описание слайда:

ТЕХНИКА: mixer, scanner, refrigerator, calculator, computer, display, monitor, printer, shaker, toaster ЕДА: hot dog, hamburger, yogurt, jam, cracker, soup, salad, biscuit, marmalade ОДЕЖДА:pullover, sweater, jeans, shorts, blazer, blouse, jacket, jumper

№ слайда 13  Признаки англицизмов дж
Описание слайда:

Признаки англицизмов дж < j/g инг < ing мен(т) < men(t) ер < er ор <or тч < (t)ch ция < tion

№ слайда 14 Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель
Описание слайда:

Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.

№ слайда 15 Прайс-лист Бейби Презент Суперстар Имидж Постер Уикэнд Лузер Фейс
Описание слайда:

Прайс-лист Бейби Презент Суперстар Имидж Постер Уикэнд Лузер Фейс

№ слайда 16 Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет. Мама полу
Описание слайда:

Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет. Мама получила замечательный презент на день рождения! Мой брат любит слушать джаз.  После ланча я вышла на улицу. Мой бой-френд такой клевый! Маме подарили миксер. В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.

№ слайда 17 1. Острижен по последней моде, Как dandy лондонский одет – И наконец увидел с
Описание слайда:

1. Острижен по последней моде, Как dandy лондонский одет – И наконец увидел свет. 2. Пред ним roast-beaf окровавленный И туфли, роскошь юных лет Французской кухне лучший цвет. 3. Затем, что не всегда же мог Beaf-steaks и страсбургский пирог Шампанской обливать бутылкой. 4. Как Child Harold, угрюмый, томный, В гостиных появлялся он… 5. И долго сердцу грустно было, «Poor Yorick» молвил он уныло. 6. Читай, вот Прадт, вот Walter Scott Не хочешь – проверяй расход… 7. Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовётся Vulgar.

№ слайда 18 Crossword 	По горизонтали: 1. Подросток 2. Музыка, сопровождающая фильм 3. Дн
Описание слайда:

Crossword По горизонтали: 1. Подросток 2. Музыка, сопровождающая фильм 3. Дневник в Интернете 4. Хорошо продающаяся книга 5. Переделка, обычно песенная По вертикали: 1. Популярная песня 2. Фильм ужасов 3. Список цен 4. Друг девушки 5. Предмет, на который направлено внимание 1 2 1 2 3 3 4 4 5 5

№ слайда 19 ОТВЕТЫ По горизонтали: 1. тинейджер 2. саундтрек 3. блог 4. бестселлер 5. ре
Описание слайда:

ОТВЕТЫ По горизонтали: 1. тинейджер 2. саундтрек 3. блог 4. бестселлер 5. ремейк По вертикали: 1. хит 2. триллер 3. прайс-лист 4. бойфренд 5. объект

Название документа англицизмы в русском языке.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №17 г. Вольска

Саратовской области»













МАСТЕР-КЛАСС

АНГЛИЦИЗМЫ

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ



Учитель английского языка

Рыжкина Л. С.













2015 год

Тема: Англицизмы в русском языке

Цели и задачи:

Образовательные:

1) Познакомить учащихся с понятием заимствованные слова;

2) Показать, какими путями они из одного языка проникают в другой;

3) Познакомить с наиболее распространёнными английскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением и написанием.

4) Продолжить формирование умения узнавать английские заимствования по некоторым словообразовательным элементам;

Развивающие:

1) Развивать умение целесообразного использования заимствований в собственной речи.

2) Познакомить учащихся с новыми заимствованными словами, появившимися в русском языке за последнее время;

3) Формировать умение пользоваться иностранным языком в обыденной жизни.

Воспитательные:

1) Воспитывать чувство любви к родному языку.

2) Формировать бережное отношение к русской культуре.

Оборудование: компьютер, проектор, экран, карточки



Ход занятия

1. Организационный момент.

2. Вводное слово.

Иностранный язык нужен нам если не в профессии, то просто для того, чтобы чувствовать себя образованным человеком. При этом очень важно любить, ценить и уважать свой родной язык. В последние годы мы стали чаще использовать иностранные слова в семье, с друзьями, на работе. Мы скорее предпочитаем товары общего потребления, в названиях которых есть загадка, неопределённость. В нашей речи появились такие слова, как фишроллер, чизбургер, респект, креативность, байкер, крейзи парк, а наши дети стали употреблять такие слова, как дауны, лузеры, стритрейсеры, смартфоны, хай тек, спорткары, чизбургеры, мейнстрим и т. д. Таких слов очень много. Так вот, в связи с этим, цели моего мастер класса: 1. Во первых, я учитель ИЯ и должна стимулировать интерес к изучению английского языка. 2. Помочь детям выявить в себе способности к чтению и пониманию иностранного материала. 3. И, конечно же, будучи гражданином РФ, учителем этой страны, воспитывая будущих граждан нашей страны, я, посредством ИЯ, хочу воспитать любовь и уважение к своему родному языку. Как говорил Иоганн Вольфганг Гёте: Кто не знает чужих языков, тот не знает ничего о своём родном.

3. Основная часть.

Мы живем в 21 веке. Потребность нашего общества в овладении ИЯ растет день за днем. Ежедневно мы используем огромное количество «чужих слов», день за днём появляются новые и новые «чужие слова» в нашем лексиконе. Мы привыкаем к ним и применяем в нашей деятельности, в общении с друзьями и т. д. Давайте сейчас постараемся вместе вспомнить несколько иностранных слов (аудитория вспоминает и называет слова, manager, notebook, computer, speaker, reception …). - Правильно, молодцы! А когда–либо задумывались Вы о прямом значении этих слов? Сейчас мы вместе обсудим это. Послушайте, пожалуйста, меня и ответьте на простые вопросы «Где я была вчера? Что я купила?». - Вчера после рабочего дня я зашла на первосортный рынок. В одном отделе я купила:

1. поток, направление, течение

2. газель арабскую

3. исчезновение

4. плечи и голову

В другом отделе:

5. пару

6. орехи

7. детское удивление

8. Млечный путь

И так, настало время ответить на вопрос «Что такое первосортный рынок? Что я на нем купила?». (Участники мастер-класса перечисляют.) Ведущий обращается к участникам разными вопросами.

- А вы часто бываете на первосортном рынке? Часто ли вы покупаете голову и плечи? Наверное вы не поняли меня совсем, да? Странно, ведь я говорила на русском языке. Попробую добавить несколько иностранных слов. Я уверена, на русском не поняли, а с иностранными словами поймёте. - Вчера после рабочего дня я зашла в supermarket. Купила в первом отделе: 1. Tide 2. Ariel 3. Vanish 4. Comet 5. Head and shoulders. Во втором отделе: 6. Twix 7. Nuts 8. Kinder Surprise 9. Milky way.

Иностранные слова окружают нас повсюду: в быту, на отдыхе, в работе. Мы так к ним привыкли, что порой не задумываемся над их значениями, и нас очень легко вести в заблуждение. Сегодня мы с вами откроем эту тайну. 1. - Давайте посмотрим на экран! Тайд!!! Как греет ухо домохозяйке! - А что это означает? Что вам кажется? (Мягкость, белоснежный…) - Может быть, чистота, свежесть? (Ведущий подходит к аудитории и старается получить комментарии) - А вы пользуетесь Тайдом? (Кто отвечает «Да», ему задаётся вопрос). - А вы бы купили стиральный порошок с названием «Поток, направление»? Скучное название, не правда ли? Но, не зная об этом, многие хозяйки предпочтение отдают именно «Тайду». - Давайте посмотрим на следующий слайд! (Ведущий предлагает прочитать слово именно тому участнику, который не изучал англ. язык в школе. Естественно, каждый прочитает слово “Ariel”, поэтому ведущему следует похвалить участника, таким образом, ободрит аудиторию.) - У Вас отличное произношение, оказывается, у Вас есть хороший потенциал, а говорите, не изучали англ. язык. Пользуетесь ли Вы этим стиральным порошком? А ваши знакомые? (Будут самые различные ответы со стороны аудитории.) - Хороший порошок, не так ли? Хотели ли вы, чтоб ваш стиральный порошок назывался «Газель арабская»? (Аудитория, конечно же, такого перевода не ожидала.) Переводя с английского языка «Ariel» означает «Газель арабская». Я думаю, это для многих открытие. Следующая картинка! Прочитайте, пожалуйста, что написано. - Для чего мы используем «Vanish»? Что вы предпочли бы «обыкновенное моющее средство для ковров» или «Vanish»? (Ведущий подходит к участникам мастер-класса за комментариями). Ну, конечно же, «Vanish», потому что это бренд - и опять я использую иностранное слово. А что если слово «бренд» заменить словом «выжженное клеймо»? А «Vanish» - это «пропадать, исчезать» Следующая картинка. - Что интересует женщин? Конечно, шампунь! Вам нравится ваш шампунь? (Кто назвал Head and shoulders?) А скажите, мне интересно, можно ли назвать шампунь «Голова и Плечи»? Однако популярный шампунь так и называется. Помните! Английский окружает нас в быту!

- Вернёмся к моему шопингу (покупкам). Каждый день мы видим и читаем вывески магазинов, надписи, названия продуктов. Их так много, что с их помощью можно учить детей читать. Покажем маленькому ребёнку фантик от конфет, который подписан на английском языке, ребёнок с лёгкостью произнесёт «Mars», «Nuts», «Twix», «Bounty» и т. д. В конце этого этапа участники с опорой на презентацию переводят слова «Twix», «Nuts», «Kinder Surprise», «Milky Way».

Наша речь полна английских слов. Англицизм – заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг.

Речь состоит из слов.
Этот закон не нов.
Каждое слово – живое
С особой, своей судьбою.
Бежали столетья и годы,
По-разному жили народы.
Торговлю вели, воевали,
Бранились, а после – мирились,
Жить в добром соседстве учились.
И вот результат их общенья,
Волшебное слов превращенье.
Так, в языке зародившись одном,
Слово потом оказалось в другом.

Слова, заимствованные из английского, стали появляться во многих языках мира, потому что люди стали больше путешествовать, появился Интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский язык становится международным языком общения. Употреблять англицизмы стало модно – ими молодежь стремится подражать западной культуре, хотя в обиходной речи их не так уж и много. Поэтому не стоит бояться наплыва англицизмов – это явление, скорее всего, временное.

- Каковы же причины заимствований? Почему люди меняются словами? (Учащиеся делают предположения.)

- А теперь проверим, верны ли ваши предположения?

Основными причинами заимствований являются следующие:

  • Исторические контакты народов.

  • Необходимость названия новых предметов и явлений.

  • Языковая мода.


Способы заимствования англицизмов

Фонозаимствования – слова по звучанию

тинэйджер < teenager – подросток

Гибриды

Иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием.

креативный < creative – творческий

Кальки

Слова, похожие по звучанию и написанию.

меню < menu

Экзотизмы

Бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности

чизбургер < cheeseburger

Варваризмы

Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка.

о’кей < ОК

вау < Wow!

Композиты

Иностранные слова из 2 английских корней.

супермаркет < supermarket – универсам

Жаргонизмы

Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии.

клёвый < clever – умный

Лжеанглицизмы

Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.

шоп-тур

шуб-тур

Жаргонные англицизмы

Они особенно засоряют речь, поэтому их лучше избегать.

аскер - спрашивающий на форуме

бэкстейдж – закулисье, кулуары

дедлайн - крайний срок

лавер - любовник

лузер - неудачник

пост – интернет-запись

трафик – дорожное движение

фанат, фан - болельщик, поклонник

френдлента – дружеская подписка

хавбек – полузащитник

- Давайте попробуем поработать с английскими словами, которые давно или совсем недавно проникли в русский язык. На ваших столах есть карточки со словами. Постарайтесь распределить их по группам: одежда, техника, еда.

mixer, scanner, refrigerator, calculator, computer, display, monitor, printer, shaker, toaster

hot dog, hamburger, yogurt, jam, cracker, soup, salad, biscuit, marmalade

pullover, sweater, jeans, shorts, blazer, blouse, jacket, jumper

(Проверка на слайде.)

- Как вы думаете, почему вы достаточно легко справились с этим заданием? Правильно, зная минимальные правила чтения, можно легко догадаться о произношении слова. Такие слова называются международными словами или интернационализмами. Они звучат похоже в языке, в котором они родились, и в языках, куда они проникли.

- По каким признакам можно определить, что слово пришло к нам из английского языка?

Заимствование из языка в язык может идти двумя путями: устным и письменным, через посредство книг. При письменном заимствовании слово изменяется мало, при устном – сильнее. Заимствоваться слова могут непосредственно из языка в язык, а также через языки-посредники. Например, слово «кофе» пришло к нам из английского языка, куда оно попало в 1598 году из голландского языка. А впервые оно появилось в арабском языке, возможно, что оно произошло от имени эфиопского региона Каффы, родины кофейного дерева.

Признаки англицизмов

дж < j/g

инг < ing

мен(т) < men(t)

ер < er

ор

тч < (t)ch

ция < tion

- Постарайтесь вспомнить слова, имеющие такие признаки.

дж – джем, джемпер, джинсы, тинейджер, имидж, джаз

инг – мониторинг, пудинг, дайвинг,

мен – спортсмен, бизнесмен,

мент – департамент, парламент,

ер – сканер, принтер, плеер, спринтер, стайер, компьютер,

ор- доктор, калькулятор, монитор,

тч – клатч, матч,

ция – операция, акция, революция, резолюция

Используя полученные знания, выделите среди написанных слов заимствованные из английского языка и определите признаки, по которым вы их выделяете.

Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета. (У вас должно быть 7 слов.)

Мир не стоит на месте. Благодаря умеренному употреблению заимствований русский язык обогащается.

- Но всегда ли нужны заимствованные слова? Послушайте стихотворение-пародию “Бурное новословие” Н. П. Колесникова.

У торговцев, у послов

(Да в любой газете)

Появилось много слов,

Непонятных, умных слов,

Вот таких, как эти:

Ноу хау, чартер,

Тюнер, плейер, бартер,

Картер, брокер, лобби,

Сервис, ксерокс, принтер,

Блейзер, сканнер, спринтер,

Шоу, таймер, бизнес,

Брифинг, картридж, клиринг,

Пейджер, рэкет, киллер…

Нет от них покоя мне

Наяву, да и во сне,

И никак я не пойму,

Что к чему и почему…

-Всегда ли уместно использование иноязычной лексики?

Замените данные заимствованные слова русскими синонимами, при затруднении обращайтесь к словам для справок

Прайс-лист

Бейби

Презент

Суперстар

Имидж

Постер

Уикэнд

Лузер

Фейс

Слова для справок: малыш, подарок, звезда, образ, плакат, выходные дни, неудачник, лицо, прейскурант.

В заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Но значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Умение правильно использовать иноземные слова свидетельствует об уважении говорящего к своему языку, к самому себе. Мода на престижные заимствованные слова оборачивается засорением языка и, как следствие, засорением сознания.

Посмотрим на некоторые предложения! Найдём примеры засорения языка и скажем проще и лучше.

Задание: отредактировать текст. Те английские слова, использование которых, по вашему мнению, неуместно, замените русскими синонимами.

  1. Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет. +

  2. Мама получила замечательный презент (подарок) на день рождения! -

  3. Мой брат любит слушать джаз. +

  4. После ланча я вышла на улицу. +/-

  5. Мой бой-френд (друг) такой клевый (умный)! -

  6. Маме подарили миксер. +

  7. В моей комнате много постеров (плакатов) с фотографиями суперстар (звезд кино, эстрады). –

  8. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.+

Проверка.

- Можно ли обойтись без заимствований?

Как правильно заметил Л. Н. Толстой, “Не нужно от них открещиваться, но не нужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговорня.”

- Давайте вспомним некоторые строки поэмы А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Зачем поэт использовал английские слова?

1. Острижен по последней моде,

Как dandy лондонский одет –

И наконец увидел свет.

2. Пред ним roast-beaf окровавленный

И туфли, роскошь юных лет

Французской кухне лучший цвет.

3. Затем, что не всегда же мог

Beaf-steaks и страсбургский пирог

Шампанской обливать бутылкой.

4. Как Child Harold, угрюмый, томный,

В гостиных появлялся он…

5. И долго сердцу грустно было,

«Poor Yorick» молвил он уныло.

6. Читай, вот Прадт, вот Walter Scott

Не хочешь – проверяй расход…

7. Того, что модой самовластной

В высоком лондонском кругу

Зовётся Vulgar. (не могу)

Почему так много иностранных слов в первой главе романа «Евгений Онегин»? Некоторые даже и написаны латинским шрифтом. И слова–то из разных языков: французские, английские, латинские, опять английские… Может быть, Пушкину трудно обойтись без этих слов, он слишком привык к ним, всегда употреблял их? Вот в строфе 26 он и сам пишет:

А вижу я, винюсь пред вами,

Что уж; и так мой бедный слог

Пестреть гораздо б меньше мог

Иноплемёнными словами…

Когда мы начнём читать следующие главы, то убедимся: Пушкину вовсе не нужны «иноплемённые слова», он превосходно без них обходится. А вот Онегину – нужны. Пушкин умеет говорить по-русски блестяще, остроумно, богато – а герой его говорит светским мешаным языком, где переплетаются английский с французским и где не поймёшь, какой же родной язык твоего собеседника.

- А теперь давайте поиграем. Разгадайте кроссворд. Помните, что все слова в нем – англицизмы. Кстати, слово «кроссворд» тоже пришло к нам из английского и означает «пересечение слов».

- Итак, ребята, на уроке мы говорили сегодня о… (заимствованных словах)

Давайте подведем итог. Какие слова называются заимствованными?

О чем заставил задуматься урок? (Всегда ли уместно употреблять заимствованные слова?)

Оцените свою работу на уроке, поставьте + на полях, если отвечаете ДА, если НЕТ, то -

1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?

- У кого 3-4 +? Молодцы!

Название документа карточки.docx

Поделитесь материалом с коллегами:

Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.



Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.



Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.



Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.

Прайс-лист

Бейби

Презент

Суперстар

Имидж

Постер

Уикэнд

Лузер

Фейс



Прайс-лист

Бейби

Презент

Суперстар

Имидж

Постер

Уикэнд

Лузер

Фейс







Прайс-лист

Бейби

Презент

Суперстар

Имидж

Постер

Уикэнд

Лузер

Фейс



Прайс-лист

Бейби

Презент

Суперстар

Имидж

Постер

Уикэнд

Лузер

Фейс





  1. Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет.

  2. Мама получила замечательный презент на день рождения!

  3. Мой брат любит слушать джаз. 

  4. После ланча я вышла на улицу.

  5. Мой бой-френд такой клевый!

  6. Маме подарили миксер.

  7. В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар.

  8. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.



  1. Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет.

  2. Мама получила замечательный презент на день рождения!

  3. Мой брат любит слушать джаз. 

  4. После ланча я вышла на улицу.

  5. Мой бой-френд такой клевый!

  6. Маме подарили миксер.

  7. В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар.

  8. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.





  1. Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет.

  2. Мама получила замечательный презент на день рождения!

  3. Мой брат любит слушать джаз. 

  4. После ланча я вышла на улицу.

  5. Мой бой-френд такой клевый!

  6. Маме подарили миксер.

  7. В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар.

  8. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.



  1. Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет.

  2. Мама получила замечательный презент на день рождения!

  3. Мой брат любит слушать джаз. 

  4. После ланча я вышла на улицу.

  5. Мой бой-френд такой клевый!

  6. Маме подарили миксер.

  7. В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар.

  8. На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х.





1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?





1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?





1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?





1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?



1. Узнали ли Вы что-то новое для себя?

2. Сможете ли Вы безошибочно найти в тексте заимствованное слово?

3. Знаете ли Вы признаки заимствованных слов?

4. Знаешь ли ты, как заимствованные слова приходят в наш язык?





Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 19.08.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров330
Номер материала ДA-008859
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх