Инфоурок Физическая культура Другие методич. материалыСистемы машинного перевода

Системы машинного перевода

Скачать материал

СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА

Машинный перевод (МП) является разделом компьютерной лингвистики, который связан с исследованиями и разработками программного обеспечения, предназначенного для перевода текста или речи с одного естественного языка на другой. На элементарном уровне МП просто выполняет замену слов одного естественного языка на другой.

Современное программное обеспечение МП часто учитывает специфику требований заказчика, определяемых отраслью или профессией (например, сообщение о погоде), при этом повышается качество выводимого результата, поскольку ограничиваются контексты допустимых замен.

Эта методика особенно эффективна в областях, где используются формальный или шаблонный язык. Поэтому машинный перевод правительственных и юридических документов производит более готовый для использования выходной текст, чем это бывает в случае разговорной речи или менее стандартизированного текста.

Улучшение качества перевода может также быть достигнуто человеческим вмешательством – некоторые системы в состоянии осуществлять довольно точный перевод, например, если пользователь однозначно идентифицировал, какие слова в тексте являются именами собственными. С помощью этих методик МП оказывается полезным как вспомогательный инструмент для людей-переводчиков, а в некоторых случаях может даже выдать перевод, который может использовать без редактирования. Однако в целом современные системы все же не способны осуществлять вывод  того же самого качества как человек-переводчик, особенно если переводимый текст относится к нестандартным языковым доменам.

Машинный перевод на основе словаря. Машинный перевод может использовать метод, основанный на словарных статьях – текст будет переведен «слово за словом», обычно без учета и воспроизведения коррекций их значений.

Статистический машинный перевод. Статистический метод состоит в использовании двуязычных текстовых массивов. Там, где такие массивы доступны, могут быть получены превосходные результаты при переводе сходных текстов, но это достаточно редкие случаи.

Машинный перевод на основе примеров. Этот подход характеризуется использованием во время выполнения двуязычных массивов текстов как основной базы знаний. Это перевод по аналогии, который может рассматриваться как разновидность выполнения логических выводов на основе анализа ситуаций.

Машинный перевод на основе промежуточного языка. В этом подходе текст на исходном языке преобразуется в межъязычное представление, на основе которого после этого создается выходной текст.

Действующие системы машинного перевода ориентированы на конкретные пары языков (например, французский и русский или японский и английский) и используют, как правило, переводные соответствия либо на поверхностном уровне, либо на некотором промежуточном уровне между входным и выходным языком. Качество машинного перевода зависит от объема словаря, объема информации, приписываемой лексическим единицам, от тщательности составления и проверки работы алгоритмов анализа и синтеза, от эффективности программного обеспечения. Информация может быть представлена как в декларативной описательной), так и в процедурной (учитывающей потребности алгоритма) форме.

Скорость перевода страницы текста у разных систем составляет от 0,5 до 2 сек. в автоматическом режиме. Полученный в результате текст в большинстве случаев понятен сразу. Поэтому, потратив какие-то минуты на осознание информации, пользователь может сразу сохранить документ для более тщательного изучения.

Одним из известных систем является переводчик «Сократ». Данная система поставляется в комплекте с общелексическим, коммерческим и компьютерными словарями. Данная база составляет 95% требуемого словарного запаса для текстов, которые существуют в электронном виде. Отдельно существует расширяемое множество дополнительных подключаемых к системе «Сократ» словарей специализированного назначения. Среди которых словари по медицине, машиностроению, юриспруденции и др. Перевод является двусторонним, т.е. можно переводить как с иностранного языка на русский, так и наоборот.

Системы перевода PROMT известны пользователям Windows. PROMT также комплектуется общелексическим и компьютерным словарями. Однако основной особенностью данной программы является наличие гораздо большего количества подключаемых словарей. Их число составляет на данный момент несколько десятков. Существуют ряд коллекций или подборок словарей, в том числе – наука, коммерция, техника и промышленность. Каждая из коллекций содержит от 5 до 10 словарей определенной направленности.

Среди систем электронного перевода программы-переводчика PROMT получили наибольшее распространение. Они предоставляют широкие возможности по настройке на перевод текстов, подключению специализированных словарей, созданию пользовательских словарей. Текст для перевода может вводиться не только с клавиатуры, но и со сканера, а также возможен перевод текстов непосредственно в текстовых редакторах.

При работе со сканером и наличии установленной на компьютере какой-либо системы оптического распознавания текстов (FineReader, Cunieform или AutoR) можно запустить OCR-программу непосредственно из системы PROMT. Система OCR прочтет напечатанные на бумаге текст при помощи сканера и передаст его в систему PROMT для перевода и редактирования.

В программе предусмотрены словари нескольких типов. Генеральные словари содержат свыше 150 000 общеупотребляемых слов и выражений и закрыты для пользователя. Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенной тематике, а пользовательские словари создаются самими пользователями исходя из их опыта перевода. Возможно открытие сразу нескольких словарей.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Системы машинного перевода"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Садовод-декоратор

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Машинный перевод  связан с исследованиями и разработками программного обеспечения, предназначенного для перевода текста или речи с одного естественного языка на другой. На элементарном уровне машинный перевод просто выполняет замену слов одного естественного языка на другой. В предоставленной работе рассматриваются методы машинного перевода: на основе словаря, на основе примеров, статистический машинный перевод, машинный перевод на основе промежуточного языка. Также приведены примеры известных российских систем машинного перевода - «Сократ» и PROMT.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 621 материал в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 13.05.2014 3427
    • DOCX 15.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Ловинска Лариса Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Ловинска Лариса Владимировна
    Ловинска Лариса Владимировна
    • На сайте: 10 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 14944
    • Всего материалов: 7

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Управление деятельностью физкультурно-спортивной организации

Руководитель организации, осуществляющей деятельность в области физической культуры и спорта

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 10 человек

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности педагога дополнительного образования в области физической культуры и спорта

Педагог дополнительного образования

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 167 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 695 человек

Курс профессиональной переподготовки

Психолого-педагогические аспекты деятельности тренера-преподавателя по игровым видам спорта в организациях физкультурно-спортивной направленности

Тренер-преподаватель

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Готовимся к ЕГЭ по литературе

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Искусственный интеллект: тексты и креативы

7 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 241 человек из 62 регионов
  • Этот курс уже прошли 28 человек

Мини-курс

Особенности патриотического воспитания

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 15 регионов
  • Этот курс уже прошли 49 человек
Сейчас в эфире

Информационная интоксикация: методы исцеления

Перейти к трансляции