Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015

Опубликуйте свой материал в официальном Печатном сборнике методических разработок проекта «Инфоурок»

(с присвоением ISBN)

Выберите любой материал на Вашем учительском сайте или загрузите новый

Оформите заявку на публикацию в сборник(займет не более 3 минут)

+

Получите свой экземпляр сборника и свидетельство о публикации в нем

Инфоурок / Русский язык и литература / Конспекты / Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения.
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения.

библиотека
материалов

Хильченко Оксана Алексеевна

преподаватель русского языка и литературы .

Педагогический колледж, г.Щучинск



ТЕМА: Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения.

ЗАДАЧИ: 1. Познакомить с историей русского языка, показать процесс заимствования слов из других языков, пути их освоения, научить работать с этимологическим словарем.

2. Развивать мышление, обогатить словарный запас.

3. Воспитывать любовь и бережное отношение к русскому языку.

ОБОРУДОВАНИЕ: словарь Ожегова, словарь иностранных слов, краткий этимологический словарь, таблицы, подготовленные на доске записи.

Ход урока:

  1. Организационный момент.

  2. Повторение изученного. Теоретическая разминка.

  1. Как называется наука, изучающая язык?

  2. Какую частную науку о языке мы сейчас изучаем?

  3. Что такое лексикология?

  4. Что такое лексика?

  5. Что такое слово?

  6. На какие пласты, группы делится лексика русского языка?

  7. Какую группу слов мы изучили на предыдущих уроках?

  1. Объявление темы урока, запись плана.

  2. Зачитывание первого эпиграфа к уроку:

«Как материал словесности, язык славяно – русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими».

А.С.Пушкин

  1. Объяснение нового материала

( Проводится в форме лекции, которую ведут 5 преподавателей – русского, немецкого, французского и английского языков, истории).

Словарный запас русского языка складывается в течение многих веков. Он имеет длительную историю своего образования, развития и обогащения. Лексика русского языка менялась в связи с изменением социальной и экономической жизни русского народа, его культуры, науки, искусства, быта.

По подсчетам ученых, исконно русские слова составляют 90% всего словаря. Это национальная основа словарного состава русского языка.

Исконно русская лексика – это все слова, порожденные самим языком на любом этапе его развития. По своему происхождению исконно русская лексика неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования.

В исконно русской лексике выделяются:

  1. Индоевропейская лексика

Обратимся к таблице, начерченной на доске.

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

Мать

Mother

Mutter

Нос

Nose

Nase

Волк

Wolf

Wolf

Сестра

Sister

Schwester

Сын

Son

Sohn

Почему эти слова похожи по звучанию?

Значит, в древности существовал язык, сближающий эти языки. Индоевропейская лексика – это основа русского языка. Индоевропейский язык – это праязык русского языка. Он прекратил свое существование как относительно единый язык не позже 3 тыс. до н.э. Сюда входят слова, известные не только славянской семье, но и другим семьям языков: германской, романской и др. Например, слово «небо» встречается, помимо славянских, в греческом и латинском языках.

К индоевропейской лексике относятся слова, которые обозначают многие жизненно необходимые понятия: а) термины родства: мать, сестра; б)наименования диких и домашних животных: волк, коза; в)наименование предметов, связанных с домашним бытом и хозяйством: печь, огонь, дым, соль.

  1. Общеславянская лексика

До V – VI веков нашей эры у всех славянских народов был один общеславянский язык. Слова, входившие в общеславянский язык, известны всем другим или многим славянским языкам. Количество общеславянских слов в русском языке невелико (не более 2 –х тысяч), но именно эти слова являются ядром нашего современного словаря. Они являются наиболее активным лексическим материалом. Эти слова обозначают:

а) наименования частей человеческого тела и животных: бровь, волосы, горло, зуб, нога, нос;

б) термины родства: внук, дед, свекровь, тесть;

в) наименование человеческого жилища и предметов домашнего обихода: дом, изба, крыльцо, блюдо, ковш, ведро;

г) наименование продуктов труда: просо, рожь, зерно, лен, полотно;

д) названия рыб: ерш, лещ, щука;

е) названия деревьев: дуб, береза, осина, липа, сосна.

О родстве славянских языков говорит юмористический рассказ Г.Гума «Милое славянское наречие»

«Мы ехали вместе с ним в Варшаву. Он угощал меня югославской ракией, а я его абхазской чачей. Он был из Загреба, вместо «все» говорил по – сербохорватски «све», а все остальное по – русски. И так всю дорогу.

Он рассказывал какую –то смешную историю о том, как веселились он и его друзья под Новый год.

-Ракию пили све, -говорил он

-Все? – нарочно спрашивал я

-Све, - подтверждал он.

(незаметно) У него были маленькие усики, смолисто –черные волосы, матово – белое лицо и голубые глаза – завидное смешение красок. Пел он веселые песни и громко смеялся…

-В вашей семье все такие веселые? – спрашивал я.

-Све, - отвечал он.

Незаметно мы очутились в Варшаве. Пришлось нам срочно упаковать чемоданы.

-Вы все пожитки уложили?

-Све, - уверенно отвечал сосед.

Мы с ним простились. Меня встречал мой польский друг.

-Это все ваши вещи? – сказал он, указывая на мои два чемоданчика.

-Све! – ответил я

-Простите, - извинился поляк, - я хотел сказать «све»…»

3.Восточнославянская, или древнерусская лексика.

Формировалась в период существования древнерусского языка в эпоху Киевской Руси. Появились эти слова в то время, когда общеславянский язык распался на 3 языковые семьи: южнославянскую, восточнославянскую и западнославянскую. Большинство славянских языков сохранились до сих пор. Восточнославянские языки: русский, украинский, белорусский; западнославянские: чешский, словацкий, польский, верхне- и нижнелужицкий, кашубский; южнославянские: болгарский, сербохорватский, македонский, словенский.

Эти слова возникли в языке восточных славян и не известны ни южным, ни западным славянам, характерны только для языков – братьев: русского, украинского, белорусского.

Например:

Русское слово

Украинское слово

Белорусское слово

Ночь

Ніч

Ноч

Сон

Сон

Сон

День

День

Дзень



Возникли эти слова в период с XIV – XV в.в. и продолжают возникать в настоящее время. Это наиболее многочисленный пласт русского языка, постоянно пополняющийся. Собственно русскими считаются такие слова, которые возникли в русском языке в ту эпоху, когда стали отдельно существовать русский, украинский, белорусский, т.е. в тот период, когда русский язык сформировался как язык русской народности: вьюга, вожатый, варенье, стачка, летчик, кочегар, ссора, ворковать, рукопашный и др. По структуре почти все они являются производными (их отличает наличие приставок, суффиксов).

5. Заимствованная лексика.

Эпиграф: «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга»

В.Г.Белинский

Кроме исконно русского словарного материала в лексике современного русского языка есть сравнительно большое количество слов иноязычного происхождения.

Заимствованные слова пришли в русский язык в разное время и по разным причинам. Причины это внешне и внутренние.

Внешние причины – это политические, экономические, культурные связи, военные столкновения между народами.

Источниками заимствований были главным образом греческий, латинский, французский, английский, тюркские языки.

Итак XIII – XIV века

(Кратко о татаро – монгольском иге рассказывает преподаватель истории)

Именно в это время в русский язык влились заимствования из тюркских языков (всего 260 слов). Тюркизм – это чаще всего названия предметов домашнего обихода, одежды, кушаний: амбар, арба, аркан, башмак, лапша, сундук, тулуп, сарафан и др.

Характерная особенность тюркизмов –повторение одной и той же гласной в основе. Широко представлены в русском языке слова греко – латинского происхождения. Заимствованы в основном в период с XVII по XIX век через европейские языки – посредники: французский, немецкий, польский и др. это прежде всего политические и научные термины, термины литературы и искусства, названия абстрактных понятий:

-математика, философия, комедия, идея, гипотеза (греч.)

-школа, аудитория, экзамен, формула, революция (лат.)

Характерная особенность слов латинского происхождения:

конечные – ция – реакция, интонация

- ент – документ, акцент, аргумент

- ум – форум, вакуум, президиум

- ус – корпус, радиус, конус

- тор – доктор, ректор

- ура – диктатура ,культура.

Восемнадцатый век.

(Преподаватель истории – об эпохе Петра I)

Поэтому в русский язык стали проникать слова из немецкого, голландского, английского языков:

Военное дело: штурм, рота, орден, командир, лагерь (немец.)

Морское дело: гавань, боцман, компас, верфь (голланд.)

Наименования кушаний: бифштекс, грог, джин, кекс, пудинг, пунш (англ.)

Преподаватель немецкого языка:

  1. Начальные сочетания шт-, шп- – штатив, шпроты, шпион

  2. На конце слов –ман, -мейстр, -бург – меломан, балетместер, Екатеринбург

Преподаватель английского языка:

Для слов английского происхождения характерны:

  1. Сочетания дж – джаз, джем

  2. Конечные –инг, -лин – митинг, спортсмен

С конца XVIII века пришли слова из романских языков (французского, итальянского, испанского). Это названия предметов быта, одежды, кушаний: будуар, бюро, браслет, вуаль, винегрет, желе, крем, салат (франц.); вермишель, макароны, бумага, газета (итал.); карамель, пастила, томат (испан.)

Характерная особенность французских заимствований – конечная ударная гласная – турне, пароль; е/о, и, о в несклоняемых существительных – бюро; конечные ударные ер/ёр – режиссёр, модельер; конечные ударные аж/яж – монтаж, пляж; конечное ударное –анс – баланс.

Закрепление. Записать слова по столбикам в зависимости от их происхождения. Фураж, аспирантура, смокинг, штаб, митинг, пиджак, штольня, почтмейстер, штабель, Оренбург, штраф, спининг, вундеркинд, гроссмейстер, джентельмен, диктор, экзекуция, кемпинг, бриджи, экзальтация, штепсель, шофер, дирижёр.

Внутренние причины заимствования (т.е. собственно языковые) – потребности развития лексической системы самого языка:

  1. За счет заимствованных слов сузить сферу употребления многозначных исконно русских слов в целях большей строгости употребления. Русское слово торговля, заимствованные слова экспорт, импорт;

  2. Уточнить некоторые понятия, не детализированные в словах родного языка. Русское слово – варенье – и жидкое и густое. Для обозначения густого варенья используется заимствованное слово джем;

  3. Заменяются наименования, которые прежде выражались словосочетаниями: меткий стрелок – снайпер, бегун на короткие дистанции – спринтер, бегун на длинные дистанции – стайер.

По характеру заимствований различают 3 типа слов иноязычного происхождения:

  1. Заимствованные слова – это иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему языка, приобрели грамматические свойства русского языка, звуковой состав, свойственный фонетической системе русского языка, пишутся буквами русского алфавита: боцман, ария.

  2. Экзотические слова, или экзотимы, - это слова, которые приобрели грамматические свойства русского языка, пишутся русскими буквами, но в семантическом отношении отражают своеобразие быта, жизни какого – либо другого народа: аксакал – уважаемый человек, старец, арык – канал (у среднеазиатских народов), пессо, доллар, гонак.

  3. Иноязычные вкрапления – это слова не приобрели грамматические свойства русского языка, пишутся буквами алфавита, который принят в языке – источнике veto(лат.) – запрещаю, ergo(лат.) – следовательно.

Немало заимствований из других языков был о осуществлено не прямым путем, а с помощью калек. Кальками являются заимствования, осуществляемые путем буквального перевода на русский язык того или иного иноязычного слова.

Кальки бывают словообразовательные и семантические.

Словообразовательные кальки – это слова, полученные в результате перевода иноязычного слова по его составным частям (как бы переводится каждая морфема).

Преподаватель французского языка.

Sub-divisi-on (франц.)

Под-раздел-ение (рус.)

Pro-nomen (лат.)

Место-имение (рус.)

Понятие «прикасаться» выражается во французском языке глаголом «toucher», а в русском языке – трогать. Однако французское слово имеет и другое.

Благодаря заимствованиям русский язык становится богаче, угрозы для него они не представляют (заимствованных слов всего 10%). Интернациональная лексика облегчает научные, культурные и политические контакты.

Важным условием является правильное, умеренное использование иностранных слов. (Зачитывается история-быль, стр.129, Л.Т.Григорян «Язык мой – друг мой»).

  1. Закрепление

  1. С помощью «Краткого этимологического словаря» установить, какие слова являются индоевропейскими, какие-общеславянскими, восточнославянскими, собственно русскими.

Бабушка – собств.рус., внук – общеслав., дядя – восточнослав., зять – ощеслав., свекровь – общеслав., индоевр. Характер, сестра – общеслав., индоевр. Характера, тетя – общеслав., тесть –общеслав.

  1. Среди слов французского, немецкого, английского происхождения выделить лексически освоенные и экзотические слова, пользуясь «Словарем иностранных слов»; определить их значение.

Абажур –франц. (часть светильника) – лексически освоенное; авантюра – франц. (рискованное, сомнительное предприятие) – лексически освоенное; авеню – франц. (широкая улица) – экзотизм; лансье – франц. (парный бальный танец) – экзотизм.

Абзац – нем. (отступ в начальной строке или часть текста) – лексически освоенное; бюргер – нем. (1.Горожанин, 2.Мещанин, обыватель) – экзотизм; траур – нем. (1.Скорбь по умершему, 2 .Одежда черного цвета) – лексически освоенное; гуфа – нем. (1.Земельный надел, 2.Земельная мера) – экзотизм.

Аут – англ. (1.Положение в спортивных играх, 2.Команда судьи в боксе) – лексически освоенное; джентри – англ. (самая мелкая монета, изъятая из обращения в 1968г.) – экзотизм; жига – англ. (быстрый английский народный танец) – экзотизм; яхта – англ. (парусное судно для спортивных и туристических целей) – лексически освоенное.

  1. С помощью «Краткого этимологического словаря» выяснить, на базе каких языков образованы кальки, определить их тип.

Белошвейка – немецкая калька – словообразовательная,

Введение – семантическая калька из французского языка,

Дневник – словообразовательная калька от французского «газета», «журнал»,

Духи – семантическая калька от французского parfum – духи,

Землемер – словообразовательная греческая калька,

Золушка – словообразовательная калька из французского языка – ластительное от «зола», «пепел»,

Междометие – словообразовательная латинская калька (между-брос, мет-ие),

Утка газетная – семантическая французская калька (пустить утка).

  1. Домашнее задание.

  2. Итог урока.





























Краткое описание документа:

ЗАДАЧИ: 1. Познакомить  с историей русского языка, показать процесс заимствования слов из других языков, пути их освоения, научить работать с этимологическим словарем. 2.  Развивать мышление, обогатить словарный запас. 3. Воспитывать любовь и бережное отношение к русскому языку. ОБОРУДОВАНИЕ: словарь Ожегова, словарь иностранных слов, краткий этимологический словарь, таблицы, подготовленные на доске записи. Ход урока: I.                  Организационный момент. II.               Повторение изученного. Теоретическая разминка. 1.   Как называется наука, изучающая язык? 2.   Какую частную науку о языке мы сейчас изучаем? 3.   Что такое лексикология? 4.   Что такое лексика? 5.   Что такое слово? 6.   На какие пласты, группы делится лексика русского языка? 7.   Какую группу слов мы изучили на предыдущих уроках? III.            Объявление темы урока, запись плана. IV.            Зачитывание первого эпиграфа к уроку:           «Как материал словесности, язык славяно – русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими».  
Автор
Дата добавления 03.06.2014
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров717
Номер материала 120024060358
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх