Научно-исследовательская работа «Proverbs and sayings – it’s priceless cultural heritage of the people»

    PPTX

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • «Proverbs and sayings – it’s priceless cultural heritage of the people»Презен...

    1 слайд

    «Proverbs and sayings – it’s priceless cultural heritage of the people»
    Презентацию подготовила:
    ученица 7 класса
    Шаповалова Дарья






    .

  • «Пословицы и поговорки как отражение отдельных черт национального характера...

    2 слайд

    «Пословицы и поговорки
    как отражение отдельных черт национального характера англичан»

  • Цель: выявить связь между отдельными чертами характера англичан и их пословиц...

    3 слайд

    Цель: выявить связь между отдельными чертами характера англичан и их пословицами и поговорками
    Задачи:
    Рассмотреть наиболее яркие черты характера англичан;
    Изучить литературу по данной теме и сделать дословный перевод пословиц и определить их смысловое значение;
    Классифицировать пословицы и поговорки по различным критериям.

  • Классификация пословиц и поговорок по 3 критериям«Actions speak louder than w...

    4 слайд

    Классификация пословиц и поговорок по 3 критериям
    «Actions speak louder than words»
    «Дела говорят громче слов».

    «The apple never falls far from the tree»
    «Яблоко от яблони недалеко падает».

  • «Birds of a feather flock together».
«Рыбак рыбака видит из далека».




 «Ev...

    5 слайд

    «Birds of a feather flock together».
    «Рыбак рыбака видит из далека».





    «Every dog has its day»

    «И на твоей улице будет праздник».

  • «You can lead a horse to water, but you can’t take it drink» - 
«Нельзя заста...

    6 слайд

    «You can lead a horse to water, but you can’t take it drink» -
    «Нельзя заставить человека сделать то, что ему не нравится.

    «Rob Peter to play Paul» -
    «Занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.

  • Пословицы учат, советуют, помогают«Two heads are better, than one» -
«Одна г...

    7 слайд

    Пословицы
    учат, советуют, помогают
    «Two heads are better, than one» -
    «Одна голова хорошо, а две лучше».
    «A close mouth catches no flies» -«Кто молчит, тот не грешит».



  • Высмеивают недостатки человека«A fool always rushes to the fore» -«Глупый ище...

    8 слайд

    Высмеивают недостатки человека
    «A fool always rushes to the fore» -«Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать».
    «A fool and his money are soon parted» - «Дурак легкорасстается со своимиденьгами».

  • Строгость в воспитании и дисциплине«Early to bed and early to rise makes a ma...

    9 слайд

    Строгость в воспитании и дисциплине
    «Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise» -
    «Будешь рано ложиться и рано вставать – станешь здоровым, богатым и мудрым».

    «A good example is the best sermon» «Ничто не убеждает людей лучше примера».

  • Сдержанность в эмоциях и поступках «Silence is golden» - 
«Молчание – золото»...

    10 слайд

    Сдержанность в эмоциях и поступках
    «Silence is golden» -
    «Молчание – золото»
    «A word spoken is past recalling» - «Слово - не воробей, вылетит не поймаешь»

  • Деловитость и расчетливость

 «Strike while the iron is hot» «Куй железо, пок...

    11 слайд

    Деловитость и расчетливость



    «Strike while the iron is hot» «Куй железо, пока горячо»
    «A bargain is a bargain» -
    «Уговор дороже денег»

  • Любовь к порядку и очередям «First come, first served» - 
«Кто первый пришел,...

    12 слайд

    Любовь к порядку и очередям
    «First come, first served» -
    «Кто первый пришел, того первого и обслужили»
    «Catch the bear before you sell his skin»
    «Не дели шкуру неубитого медведя»

  • Спасибо за внимание!!!

    13 слайд

    Спасибо за внимание!!!

Краткое описание материала

"Описание материала:

«Proverbs and sayings –its priceless cultural heritage of thepeople»

Цель: выявить связьмежду отдельными чертами характера англичан и их пословицами и поговорками.

Задачи:

1.Рассмотреть наиболее яркие черты характера англичан;

2.Изучить литературу по данной теме и сделать дословный перевод пословиц и определить их смысловое значение;

3.Классифицировать пословицы и поговорки по различным критериям.

Переводя пословицы и поговорки с английского языка на русский, мы выделили 3 категории пословиц:

- Пословицыи поговорки, схожие по значениюи употреблениюв английском и русском языках. «Actions speak louder than words» - «Дела говорят громче слов». «The apple never fallsfar from the tree» – «Яблоко от яблони недалеко падает».

- Пословицы и поговорки похожие по употреблению, но отличаются по лексическому составу. «Birds of a feather flock together» - «Рыбак рыбака видит из далека». «Every dog has its day» - «И на твоей улице будет праздник».

- Пословицы и поговорки, не имеющие сходства в русском и английском языках. «You can lead a horse to water? But you cant take it drink» - нельзя заставить человека сделать то, что ему не нравится. «Rob Peter to play Paul» - занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.

Описание презентации по отдельным слайдам

Научно-исследовательская работа «Proverbs and sayings – it’s priceless cultural heritage of the people»

Файл будет скачан в формате:

    PPTX

Автор материала

Дорофеева Елена Сергеевна

Учитель английского языка

  • На сайте: 10 лет и 5 месяцев
  • Всего просмотров: 181739
  • Подписчики: 7
  • Всего материалов: 79
  • 181739
    просмотров
  • 79
    материалов
  • 7
    подписчиков

Настоящий материал опубликован пользователем Дорофеева Елена Сергеевна.
Инфоурок является информационным посредником. Всю ответственность за опубликованные материалы несут пользователи, загрузившие материал на сайт. Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы: