Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015

Опубликуйте свой материал в официальном Печатном сборнике методических разработок проекта «Инфоурок»

(с присвоением ISBN)

Выберите любой материал на Вашем учительском сайте или загрузите новый

Оформите заявку на публикацию в сборник(займет не более 3 минут)

+

Получите свой экземпляр сборника и свидетельство о публикации в нем

Инфоурок / Русский язык и литература / Конспекты / «Славянская душа была у них едина» (к 200-летию со Дня рождения Т.Г.Шевченко и М.Ю.Лермонтова)
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

«Славянская душа была у них едина» (к 200-летию со Дня рождения Т.Г.Шевченко и М.Ю.Лермонтова)

библиотека
материалов

Ю.В.Мельник,

заместитель директора

по воспитательной работе,

учитель русского языка

и мировой литературы

общеобразовательной школы № 11

г. Умани Черкасской области

СЛАВЯНСКАЯ ДУША БЫЛА У НИХ ЕДИНА…


2014 год – год 200-летия со дня рождения литературных гениев Украины и России - Т.Г.Шевченко и М.Ю. Лермонтова. Процесс взаимодействия русской и украинской литератур сложный, но в то же время многообразный и взаимообогащающий. И потому интересный сегодня, в ХХI веке. Годы жизни Лермонтова совпадают с периодом становления новой украинской литературы. Известно, что Т.Г.Шевченко высоко ценил прогрессивную русую литературу. Лермонтов же принадлежал к числу его самых любимых поэтов. «Наш великий Лермонтов», - напишет в своем Журнале украинский Кобзарь.


2014 рік – рік 200 - річчя від дня народження літературних геніїв України та Росі ї- Т.Г.Шевченка та М.Ю.Лермонтова. Процес взаємодії російської та української літератур складний, але водночас багатогранний і взаємозбагачувальний. І тому цікавий для нас сьогодні, у ХХІ столітті. Роки життя Лермонтова співпадають з періодом становлення нової української літератури. Відомо, що Шевченко високо цінував прогресивну російську літературу. Лермонтов же був серед його найулюбленіших поетів. «Наш великий Лермонтов», - написав у своєму Журналі український Кобзар.


Декабрь 1847г. Орская крепость. Из письма Т.Г.Шевченко к М.М.Лазаревскому.

«Пришліть, ради поезії святої, Лермонтова хоч один том, велику, превелику радість пришлете з ним вашому вдячному і безталанному землякові.»

Несомненно, Т.Г.Шевченко были хорошо известны и очень дороги стихи и проза Лермонтова, если в далеком изгнании он ожидал встречи с ними, как большую радость. И о том, каким великим событием стала эта встреча для украинского поэта, свидетельствует его стихотворение «Мені здається, я не знаю…»

Спасибі, друже мій убогий!...

Ти переслав мені в неволю

Поета нашого, - на волю

Мені ти двері відчинив

Спасибі, друже!... [2,c.505]

Спасибі, друже мій убогий! – Т.Шевченко має на увазі свого близького друга Михайла Матвійовича Лазаревського (1818 – 1867) і дякує йому за надіслані поезії М.Ю.Лермонтова. М.Лазаревський служив тоді в Оренбурзі, а згодом – чиновником у Петербурзі. Під час заслання допомагав поетові матеріально, листувався з ним, висилав йому різні видання, клопотання про визволення з заслання й перший повідомив його про волю. Т.Шевченко подарував М.Лазаревському свій щоденник, намалював портрет його і брата Федора. [2,c.622]

Де ж ти? Великомучиниче святий? – мається на увазі російський поет М.Ю.Лермонтов (1814-1841), один із найулюбленіших поетів Т.Шевченка. [2, c.622]

Что роднит этих гениев? Стихи и проза, которые интересны сегодняшнему широкому читателю, творческое наследие, открывающее огромный мир для литературоведов. Обостренное чувство справедливости, мятежный дух, за что каждый был преследуем правительством царской России. И, конечно же, высокий патриотизм, переживания Лермонтова за судьбу «немытой России» и Шевченко «де люди плачуть живучи».

Биография М. Лермонтова доносит до нас отрывочные сведения о пребывании поэта в Украине, о его общении с украинцами, знакомстве с бытом украинского народа. Есть сведения о том, что Е.А. Арсеньева брала с собой маленького Мишеля, когда ездила в Киево-Печерскую лавру, чтобы «сделать приношение», возила его на Черниговщину. Какие-то впечатления должны были остаться в сознании поэта во время поездок «с милого севера в сторону южную» и возвращений с Кавказа. Лермонтов, если верить мемуаристу, «хорошо говорил по-малороссийски» и неподражаемо рассказывал украинские народные анекдоты» [3, c.81]

Знание украинского языка подтверждает проза Лермонтова. В незавершенном романе «Вадим» встречаются такие лексические элементы «шчо (т.е. що), «москали», «А бис его знает». Вводит романист украинизмы и в главу «Тамань» (роман «Герой нашего времени».

«Где хозяин» - «Нема.» - «Как? Совсем нету» - «Совсим.» - «А хозяйка?» - «Побигла в слободку.» … «Ты хозяйки сын?» - спросил я его наконец. «Ни.» - «Кто же ты?» - «Сирота, убогой.» - «А у хозяйки есть дети?» - «Ни; была дочь, да утикла за море с татарином.» - «С каким татарином?» - «А бис его знает!...» [1, т.2, c.500]

Во время учебы в Московском университете Лермонтов познакомился с талантливым ученым-ботаником, историком, знатоком и собирателем украинского фольклора М.А. Максимовичем. Возможно, юный Лермонтов знал «Малороссийские песни, выпущенные его преподавателем в 1827 г. (1834), был знаком с публикациями произведений украинской народной поэзии в периодических изданиях. [4, c.97]

В жизни Лермонтова случилась большая любовь к княгине Марии Алексеевне Щербатовой (урожденной Штерич; 1820-1879), которой поэт был увлечен в 1839-1841 гг. Ей он посвятил три стихотворения «Молитва» (В минуту жизни трудную…), «Отчего» (Мне грустно, потому, что я тебя люблю…), «М.А.Щербатовой» (На светские цепи…», «Но юга родного на ней сохранилась примета… - М.А.Щербатова была украинкой по происхождению. Импульсом к созданию стихотворения, возможно, послужило напечатанное в 1839г. В «Отечественных записках стихотворение Е.П.Гребенки «Признание»: Украина изображается в нем в аллегорическом образе женщины. [1, т.2, c.685]

Послание М.А.Щербатовой - своего рода и портретная зарисовка, и обобщенный образ «Украины»: «цветущие степи», ночи «в мерцании звезд незакатных», «печальная отчизна», прозрачное синее небо.

Художественное видение Лермонтова-художника, как на это неоднократно указывалось и историками литературы, и историками живописи, обретало дополнительные творческие стимулы благодаря его таланту и опыту в области изобразительных искусств. [5, c.19-20] И это также роднит Лермонтова с Шевченко-художником.

В литературе отмечались в поэме «Неофиты» отголоски лермонтовского «Умирающего гладиатора». Стихотворение Лермонтова привлекло украинского поэта «Брат мой, - свидетельствует мемуарист, - хорошо декламировал и впоследствии часто вспоминал, как Шевченко, которому нравилось его чтение Лермонтовского «Гладиатора», по временам обращался к нему с просьбой: «А ну, прочитай, мій голубе!» Брат исполняя просьбу принимался декламировать:

Ликует буйный Рим…

И стихи, и декламация брата, по-видимому, производили на Шевченко сильное впечатление. Он слушал, понурившись, и качал в такт головой». [6, c.265-266]

В Новопетровском укреплении Шевченко создал сепией рисунок на тему «Умирающего гладиатора».

Эстетический идеал… Каков он у великих поэтов России и Украины? У Лермонтова наиболее полно он изображен в образе «Мцыри» как воплощение лучших человеческих качеств: преданность идее родины и свободы, жажда борьбы, готовность к действию и подвигу.

Подобная тема, подобный образ проходят и в творчестве великого Кобзаря. [7, c.76-77]

Тесно соприкасается у Лермонтова и Шевченко тема Кавказа. Никто из предшественников и современников Лермонтова так многокрасочно не показал природу Кавказа, быт и нравы, легенды и сказания его народов. О пристальном интересе Т.Шевченко к Кавказу, истории и судьбам его народов рассказывает и Акакий Церетели, вспоминая о своей встрече с украинским поэтом в 1860г. [6, c.318-320]

М.Грушевский подчеркивал сходное отношение к героической борьбе горцев у русского и украинского поэтов, которые в своих произведениях «овевали и идеализировали эту недавнюю борьбу.»

Очень интересен для исследования вопрос сопоставления образного мышления поэтов.

1844 годом датировано стихотворение «Чого мені тяжко, чого мені нудно». По настроению, по интонационному строю эта медитация созвучна строкам из лермонтовского произведения, особенно любимого Т.Г.Шевченко, судя по более поздней его дневниковой записи. Сосредоточенное раздумье, тягостные вопросы, обращение к самому себе, воссоздают в стихах обоих поэтов грусть, душевное беспокойство, тревогу:

Что же мне так больно и так трудно?

Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,

И не жаль мне прошлого ничуть,

Я ищу свободы и покоя,

Я б хотел забыться и уснуть…

У Шевченко:

Чого мені так тяжко, чого мені нудно,

Чого серце плаче, ридає, кричить,

Мов дитя голодне? Серце моє трудне,

Чого ти бажаєш, що в тебе болить?

Чи пити, чи їсти, чи спатоньки хочеш?

Засни, моє серце, навіки засни…

Летят годы, и жизнь вносит свои коррективы в восприятие классического наследия. Но всегда будет бесконечна дорога почитателям М.Лермонтова и Т.Шевченко чистота и сердечность их отношение к своему и другим народом, к родной земле, к родному слову – все то, что называют славянской душой.



























Література

  1. М.Ю.Лермонтов. Сочинения в 2-х томах. – М. – Издательство «Правда», 1988г.

  2. Т.Г.Шевченко «Кобзар». – К. - Видавництво художньої літератури «Дніпро», 1987.

  3. Мещерский А.В. «Из моей старины», Русский архив. – 1900, № 9, кн.3.

  4. Бродский Н.Л., М.Ю.Лермонтов. Биография – М., 1945, т.1.

  5. Заславский И.Я. «Лермонтов и Украина». – Издательство художественной литературы «Дніпро», 1989г.

  6. Т.Г.Шевченко в воспоминаниях современников. – М., 1962.

  7. Новиченко Л. Избранные работы в 2-х томах.

Краткое описание документа:

".Шевченко и М.Ю. Лермонтова. Процесс взаимодействия русской и украинской литератур сложный, но в то же время многообразный и взаимообагащающий. И потому интересный сегодня, в ХХ"I" веке. Годы жизни Лермонтова совпадают с периодом становления новой украинской литературы. Известно, что Т.Г.Шевченко высоко ценил прогрессивную русую литературу. Лермонтов же принадлежал к числу его самых любимых поэтов. «Наш великий Лермонтов», - напишет в своем Журнале украинский Кобзарь. " "2014 "рік – рік 200" -" річчя від дня народження літературних геніїв України та Росі" "-" Т.Г.Шевченка та М.Ю.Лермонтова. "роцес взаємодії російської та української літератур складний, але водночас багатогранний і взаємозбагачувальний. І тому цікавий для нас сьогодні, у ХХІ столітті. Роки життя Лермонтова співпадають з періодом становлення нової української літератури. Відомо, що Шевченко високо цінував прогресивну російську літературу. Лермонтов же був серед його найулюбленіших поетів. «Наш великий Лермонтов», - написав у своєму Журналі український Кобзар.
Автор
Дата добавления 27.03.2014
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров411
Номер материала 40770032705
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх