Тема урока:
«Логика
в гостях у лингвистики. Решение лингвистических задач»
Снегирева
Виктория Владимировна
Предмет: русский язык
|
Класс 8
|
Факультативное
занятие
|
Форма занятия: занятие-практикум
Цель:
Ø
познакомить учащихся с понятием «лингвистическая
задача»;
Ø
познакомить учащихся с используемыми в лингвистике
способами анализа языкового материала.
Ø
развивать навык выявления языковых закономерностей
незнакомого языка;
Ø
совершенствовать умения сопоставлять слова и
находить общие грамматические признаки.
Ø
воспитывать бережное отношение к слову, интерес к
изучению русского языка.
Задачи занятия:
Ø
совершенствовать и развивать умения решать
лингвистические задачи по фонетике, графике, грамматике и семантике;
Ø
совершенствовать и развивать умения выбирать метод
решения лингвистических задач разного типа;
Ø
формировать и развивать умения анализировать
предложенный лингвистический материал.
План занятия
I.
Вступительное слово учителя.(2мин.)
II.
Этап актуализации знаний в области лингвистики.
Работа со словарем урока (3мин.)
III.
Проверка самоподготовки к занятию («О
лингвистических задачах») – (5 мин)
IV.
Практическая работа с лингвистическими задачами по
технологии развития критического мышления (25 мин)
V.
Подведение итогов работы. (1 мин)
VI.
Рефлексия. Синквейн. (4 мин)
VII.
Домашнее задание (1 мин)
Основные организационные
формы вовлечения учащихся в учебную деятельность:
-
работа под руководством учителя (усвоение и закрепление теоретического материала);
- коллективная
работа;
- работа в парах;
- индивидуальная
работа.
Организация занятия
предусматривает создание благоприятных эмоционально-деловых отношений,
организацию самостоятельной познавательной деятельности учащихся, направленной
на развитие самостоятельности как черты личности.
Межпредметные
связи на уроке: связь с математикой.
Методическая часть
Продолжительность: 40 мин.
Прогнозируемый результат
План
занятия предусматривает обучение решению самодостаточных
лингвистических задач и задач с использованием материала нескольких языков. Умения
и навыки, приобретённые в ходе занятия, направлены на выполнение олимпиадных
заданий.
К концу урока учащиеся должны уметь:
- определять тип
лингвистической задачи;
- выбирать методы
решения задачи;
- указывать
языковое явление, представленное в задаче;
- решать простые
лингвистические задачи;
-
уметь излагать свои мысли грамотно, последовательно и связно.
Оформление доски:
- портрет Андрея
Анатольевича Зализняка;
- портрет Н.В.
Гоголя
- Эпиграф.
«Обращаться со словами нужно честно».
Н.В. Гололь
Форма занятия: занятие–практикум с использование средств
современных информационных технологий
Технические средства: Компьютер, проектор.
Предполагаемые результаты:
Формирование языковой
компетенции:
Ø
Расширение представлений учащихся о грамматической
системе языка.
Ø
Закрепление навыков анализа структуры
предложений.
Ø
Закрепление навыков работы с семантической
структурой слова.
Формирование коммуникативной
компетенции:
Ø
формирование умения понимать и интерпретировать
прочитанный текст, создавать своё высказывание,
Ø
обучение умению понимать чужую речь и
излагать свои мысли в письменной и устной форме.
Сценарий
факультативного занятия по русскому языку
I.
Вступительное слово учителя.
Добрый
день, ребята. А утро сегодня действительно доброе. На улице уже по-весеннему
греет солнце, поют птицы. И так хочется отвлечься от привычных правил русского
языка. Хочется разнообразить привычную школьную жизнь. Предлагаю вам сегодня
немного поэкспериментировать. Давайте совместим две царственные науки:
лингвистику и математику. Именно поэтому тема нашего урока звучит «Логика в
гостях у лингвистики».
В
качестве эпиграфа к нашему занятию я выбрала слова Н.В. Гоголя: «Обращаться со
словами нужно честно». Как вы понимаете это высказывание?
Слово требует к себе бережного отношения. Его нельзя «обмануть»,
использовать в несвойственном значении, иначе речь говорящего будет невнятной и
бессмысленной. Со словом нужно познакомиться перед тем, как употребить его в
своей речи.
II.
Этап актуализации знаний в области
лингвистики. Работа со словарем урока.
У
каждого из вас на парте есть набор карточек синего или желтого цвета. На синих
карточках записаны термины, на желтых – их определения. Вам необходимо
соотнести карточки.
Учащиеся работают в парах.
1.
Лингвистика – наука о языке; языкознание.
2.
Фонетика – раздел науки о языке, который изучает звуки речи.
3.
Грамматика – раздел науки о языке, связанный с изучением и описанием законов
языка, включающий словообразование, морфологию и синтаксис.
4.
Графика - раздел языкознания, исследующий соотношения между графемами и
фонемами.
5.
Семантика - раздел науки о языке, изучающий смысловое значение единиц языка.
6.
Морфология – раздел науки о языке, изучающий части речи.
7.
Синтаксис – раздел науки о языке, изучающий строение словосочетаний и
предложений.
Ø
Как вы думаете, как соотносится та лексическая
работа, которую вы сейчас проделали с темой нашего занятия?
Мы повторили термины, которые будут необходимы сегодня для работы.
Ø
Что у вас осталось лишним?
Лингвистические
задачи.
III.
Проверка самоподготовки к занятию («О лингвистических
задачах»)
Ø
Дайте определение термину «лингвистические задачи»
Лингвистическая
задача – особый жанр лингвистической учебной литературы; задача, моделирующая
деятельность лингвиста, для решения которой не требуется владение языком задачи
(все материалы, существенные для решения, есть в условии).
Каждая
задача в оригинальной и компактной форме иллюстрирует одно или несколько
языковых явлений, а совокупность задач на каждый данный язык может дать
представление о наиболее ярких особенностях строения этого языка.
Зарождение
жанра самодостаточной лингвистической задачи в нашей стране связано с именами двух
людей. Огромную роль в создании жанра сыграл выдающийся лингвист, ныне академик
РАН Андрей Анатольевич Зализняк, опубликовавший серию задач в 1963 году,
а впоследствии предложивший немало замечательных задач для традиционной олимпиады
по лингвистике и математике для школьников. Второй человек, о котором мы должны
вспомнить в связи с началом олимпиад и разработкой жанра – это талантливый лингвист
Альфред Наумович Журинский. По его инициативе была проведена первая олимпиада,
им же были подготовлены и почти все задачи первой олимпиады. А.Н.Журинский и в дальнейшем
продолжал заниматься составлением задач и разработкой теории самодостаточных задач
и по праву считается теоретиком жанра.
Ø
Что о жанрах и типах лингвистических задач вы
можете сказать?
·
самодостаточные лингвистические задачи – весь
материал, необходимый для ее решения, содержится в условии и от решающего не
требуется никаких дополнительных специальных знаний или подготовки;
·
несамодостаточные лингвистические задачи,
требующие владения одним или несколькими иностранными языками;
·
задачи с использованием материала одного или
нескольких языков;
·
задачи на сравнение данных родственных языков;
·
задачи с перепутанными соответствиями
Ø
Что о классификации задач вы узнали?
·
языки, явления которых иллюстрированы в задаче,
их генеалогическая, типологическая и ареальная принадлежность
·
разделы лингвистики и смежных наук,
затрагиваемые в задаче. Например: графика, орфография, фонетика, морфемика и
словообразование, морфология, синтаксис, семантика, структура текста, поэтика,
история языка, знаковые системы, системы счисления и др.
·
языковые явления, представленные в задаче.
Например: гармония гласных, двойное согласование, двойственное число, падение
редуцированных гласных и др.
Ø
Какие методы решения задач существуют?
·
упорядочение материала, представленного в
задаче;
·
установление соответствий между единицами разных
языков, представленных в задаче;
·
выявление и реконструкция мини-фрагмента
языковой системы, на котором основана задача;
·
применение полученных теоретических знаний к
выполнению практических знаний;
·
сравнительный анализ разных вариантов решения и
критерии выбора наиболее правдоподобного решения: «презумпция незлобности
автора».
IV.
Практическая работа с лингвистическими
задачами по технологии развития критического мышления
1) Задачи-разминки
А) Фонетическая
задача на особенности звукового оформления слова.
Прочтите слово тир.
Задание. Определите, сколько раз каждый звук этого слова встречается в
следующей фразе: Жили-были старик да старуха.
Как будем
действовать, решая подобную задачу?
-
запишем исходное слово в транскрипции;
-
данные слова запишем в транскрипции;
-
посчитаем нужные нам звуки.
Ответ: [т`] – 0; [и]
– 3; [р] – 1
Б) Графическая
задача
Перед вами запись
известной фразы на русском языке.
Шыр-пир ю пяпюжгы
зэлэмъгый гёсрыг, фёд гяг, фёд гяг, зэлэмъгый гёсрыг.
Задание.
Расшифруйте эту фразу.
Как будем
действовать, решая подобную задачу?
- важно понять
принцип шифровки;
- звонкие согласные
меняем на глухие и наоборот.
- гласные е,ё,ю,я меняем
на э,о,у,а.
Ответ:
жил-был у бабушки серенький козлик.
Задачи
подобного типа решаются просто.
Предлагаю
вам решить несколько задач-билингв.
Билингва
– это задача, направленная на осмысление закономерностей незнакомого языка,
который соотносится с языком известным.
2) Задачи-билингвы
А) Фонетика хорватского языка.
Ниже
в две колонки напечатаны соответствующие друг другу слова двух родственных
языков: слева—хорватские, справа—русские. Некоторые слова пропущены.
хорватский
|
русский
|
хорватский
|
русский
|
pas
|
пёс
|
plela
|
|
klen
|
клён
|
strijela
|
стрела
|
meo
|
мёл
|
bijeda
|
беда
|
tijelo
|
тело
|
vzena
|
жена
|
polet
|
полёт
|
pvcela
|
пчела
|
snijeg
|
снег
|
drvzao
|
держал
|
bolan
|
|
lav
|
лев (животное)
|
smrt
|
|
rijedak
|
редок
|
otac
|
|
vo
|
|
san
|
сон
|
zao
|
зол (от злой)
|
rod
|
род
|
ravz
|
|
dovsao
|
дошёл
|
go
|
гол (от голый)
|
Задание 1. Заполните пропуски нужными словами.
Как
будем действовать?
-
составим возможный алфавит соответствий
В направлении от
хорватского к русскому легко заметить следующие соответствия между хорватскими
и русскими согласными:
b
|
c
|
vc
|
d
|
g
|
k
|
l
|
m
|
n
|
p
|
r
|
s
|
vs
|
t
|
v
|
z
|
Vz
|
б
|
ц
|
ч
|
д
|
г
|
к
|
л
|
м
|
н
|
п
|
р
|
с
|
ш
|
т
|
м
|
з
|
ж
|
Обратите
вниманием на слова держал. Какое значение имеет r в этом
слове.
Хорв. R
между согласными—русск. ер.
С гласными немного
сложнее:
хорв. a—русск.
а или беглая гласная (о, е или ё);
хорв. E
—русск. ё или е (не беглое);
хорв. o—русск.
о (не беглое), но в конце слова также л (после гласной) или ол (после
согласной);
хорв.ije—русск.
е.
Этого уже
достаточно для перевода контрольных хорватских слово-форм:
bolan—болен,
smrt—смерть
(попутно замечаем, что русскому мягкому т в сербско-хорватском соответствует
простое t),
otac—отец,
plela—плела,
vo—вол,
ravz—рожь (рож не
годится, так как о в этой словоформе не беглое).
Б) Грамматическая задача-билингва
Даны
фразы на шугнанском языке и их переводы на русский язык.
1.Пиир
джооду шартьк пиишеен кихт, ата куд дарбоорайи джооду фикри кихт.
Старый
волшебник делает глиняных кошек, а собака думает о волшебнике.
2.Джооду
фикрийеен пииш хоодж кинеен.
Мысли
волшебника пугают кошку.
3.Куд
аллозеен пиир пиишеен хоодж кинеен.
Прыжки
собаки пугают старых кошек.
4.Джоодуйеен
кудеен дуст кинеен, ата кудеен ас хоодж бруувьаан кинеен.
Волшебники
знакомят собак, а собаки воют от страха.
Задание.
Переведите на шугнанский язык:
1.
Старая кошка думает о вое собак.
2.
Старые друзья думают о глиняной кошке, а глиняная кошка прыгает.
Давайте
сравним шугнайские фразы и их русские переводы. Нам нужно понять, какое
лексическое значением меет каждое слово.
Джооду
– волшебник;
Джоодуйеен
– волшебники (суффикс йенн – после гласного)
Пиир
– старый;
Пиишеен
– кошки (суффикс еен – после согласного);
Пиишен
– кошка;
Ата
– а;
Ас
– от;
Кудеен
– собаки;
Куд
- собака
Фикрийеен
– мысли;
Аллозеен
– прыжки;
Шартьк
– глиняный (прилагательное стоит перед существительным)
Кихт
– делать;
Фикри
(мысль) кихт (делать) – делать мысли – думать
Хоодж
- страх
Хоодж
(страх) кинеен (делать) – делать страх – пугать
Бруувьаан
кинеен – выть (вой делать)
Кудеен
дуст – знакомить (делать другом)
Дарбоорайи
– о
Обратите
внимание, что глагол стоит в конце предложения.
Перевод:
1.Пиир пииш
дарбоорайи кудеен бруувьаан фикри кихт.
(Старая кошка
думает о вое собак.)
2.Пиир дуустеен
дарбоорайи шартьк пииш фикри кинеен, ата шартьк пиши аллооз кихт.
(Старые друзья
думают о глиняной кошке, а глиняная кошка прыгает.)
V.
Подведение итогов работы. (метод фишбоун)
Сегодня
мы с вами много говорили о решении задач. Думаю, что необходимо подвести
предварительные итоги. Давайте составил фишбоун «рыбный скелет» нашей темы.
У
вас есть карточки, которые мы расположим сейчас на нашем скелете.
Голова
– вопрос, ответ на который мы искали в течение занятия (как решать
лингвистические задачи)
Позвоночник
– тип задачи, с которым мы работали (самодостаточные задачи-билингвы)
Верхний
ряд ребер – разделы лингвистики (фонетика, графика, грамматика, семантика)
Нижний
ряд ребер – методы решения задач (упорядочить языковой материал, выявить
соответствия, реконструировать слова или текст, описание решения – «презумпция
незлобности автора»)
Хвост
– вывод (чтобы решить билингву, необходимо взглянуть на язык как знаковую
систему, которая имеет свои закономерности).
VI.
Рефлексия. SMS.
(4 мин)
Занятие
подходит к концу. Предлагаю вам сейчас написать небольшое SMS сообщение, которые вы хотели бы отправить своему лучшему другу. В
сообщении должно содержаться одно слово или словосочетание, в котором
выражается ваше эмоциональное состояние на данный момент.
Учащиеся зачитывают свои сообщения
VII.
Домашнее задание (1 мин)
Решите
следующие «смысловые пропорции», т.е. поставьте вместо x1,х2, х3, х4
подходящие по смыслу русские слова:
1)
встать : стоять = заснуть : спать = сесть : сидеть = x1 : гореть = родиться :
x2
2)
проснуться : усыпить = встать : посадить = погаснуть : x3 = умереть : x4
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.