Интегрирование языковых предметов в рамках школьных методических объединений.

Найдено 54 материала по теме

Статья на тему: «Интегрирование языковых предметов в рамках школьных МО учителей иностранных, русских и татарских языков.»

    DOCX

Предпросмотр материала:

Интегрирование языковых предметов в рамках школьных МО учителей иностранных, русских и татарских языков.

 

            Принятие Закона о языках народа РТ потребовало от образовательных учреждений разработки новых подходов к лингвистическим дисциплинам,  которая смогла бы решить проблему формирования полилингвиста в условиях РТ. Она  должна быть нацелена на развитие у учащихся таких качеств субъекта гуманитарного пространства, как коммуникативная культура духовного потенциала, осознание себя носителем национальных ценностей, уважительное отношение к другим народам, чувства ответственности за своё будущее , будущее своей республики. Подобная система с помощью лингвистических дисциплин должна обеспечить формирование языковой личности школьника.

            Интеграция в современном образовательном процессе - важное  средство, обеспечивающее целостное познание мира и способности человека системно мыслить. Интеграция – это взаимосвязанное изучение школьных предметов. Известно, что многие школьные предметы имеют интегративный характер. Среди них следует выделить языковые предметы: русский, татарский, иностранные языки. Учителей иностранных, русских, татарских языков объединяет единая цель - они обучают языку и ставят перед собой общие задачи:

  1. Социокультурное развитие учащихся (изучение родного языка и родной культуры, иностранных языков и культуры других народов.
  2. Формирование у учащихся уважения к другим народам и культурам, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию.
  3. Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе изучения языков и культур.

В Шалинской средней школе МО учителей иностранных, русских, татарских языков работают дружно, творчески и на новый учебный год определяют общие направления работы МО. Все поставленные задачи эффективно решаются на интегрированных уроках и мероприятиях. Хотя Шалинская средняя школа чисто татарская, дети с любовью изучают русский, татарский, французский и английские языки. В отличие от учителей русского,  татарского языков ,учителя иностранных языков работают в условиях не билингвизма , а полилингвизма. У учащихся накоплен определённый запас знаний, умений и навыков владения родным языком. В процессе обучения иностранному языку в условиях полилингвизма я использую сходство и несовпадение систем языковых явлений и средств

их выражения. В эту работу я привлекаю самих учеников. Они, как исследователи и первооткрыватели, устанавливают причинно-следственные связи, находят нужную информацию и делают выводы. В своей практике я часто использую работу с пословицами, а они находят аналоги и объясняют их смысл.

ü  Французская пословица      - La parole est dargent, le silence est dor.

ü  Русская пословица               - Слово серебро, молчание золото.

ü  Татарская пословица           - Әйткән сүз – аткан ук.

            Мы также проводим интегрированные уроки при прохождении грамматического материала.Для всех изучающих английский язык известно, что усвоение временной системы английского глагола представляет определённую трудность.Так, времени Past Progressive в значительной степени соответствует существующее в татарском языке прошедшее незаконченное время, которое передаёт прошедшее время в процессе, в протекании в точно определённый момент в прошлом. Например:ул бара иде-he was going ,ул килә иде - he was coming.

            Вводя французский язык в 5 классе нужно с самого начала заложить солидный фундамент в освоении его фонетической системы. Нашим детям легче изучать фонетику французского языка, так как в татарском языке есть звуки схожие с французскими.

Например: на французском носовой (ң)-pantalon, maison, а на татарском яңгыр, яңа; гласное (ө)-professeur,oeuvre- өстәл,өн.

            В старших классах ученики любят сравнивать художественные произведения мировой литературы и находят много общего.Из работы ученицы 11 класса Ахметшиной Л.А. ”Эпический размах в изображении страны, нравственное опустошение человека наблюдается в произведениях и О. Бальзака “Человеческая комедия” и Н.В.Гоголя “Мёртвые души”. Изучая поэзию,ученики открыли для себя оригинальные приёмы перевода стихотворений. Учащиеся осознают,что иногда в литературном переводе нельзя сохранить все подробности оригинала. А средствами родного языка нужно передать основной смысл переводимого стихотворения. Например:мы провели вечер посвящённый Г.Тукаю.Ученики сами переводили стихи Г.Тукая на французский язык. Мы выбрали самые лучшие варианты перевода и поставили инсценировки сказок:”Водяная”, Шурале”.А это перевод стихотворения “Малыш и бабочка” ученицы 9 класса Шариповой Р.Д.:

Dis moi papillon

Parlons ensemble

Tu voles beaucoup beaucoup

Et tu ne lasse pas

Comment ca va ?

Comment est la vie ?

Parler plus vite

Facile ou difficile la vie ?

            Ученики делают небольшой анализ стихов, определяют темы и мотивы стихотворений. Для такого анализа учащиеся используют навыки полученные на уроках русского, татарского языков.

            Таким образом, погружая учеников в языковую среду, мы развиваем способности ученика мыслить, сопоставлять, анализировать творчески, обобщать полученные знания, кроме того, они обогащаются эстетически, получают всестороннюю развитие, расширяются словарный запас не только французского, но и русского и татарского языков.

            МО учителей иностранных, русских и татарских языков также большое внимание уделяют в своей педагогической деятельности внеклассной деятельности, где возможно осуществление интеграции: конкурсы, турниры, устные журналы, конференции, литературно-музыкальные композиции на разных языках. Недавно мы провели «Праздник языков».В нашей деревне Шали Пестречинского  района живут, в основном, татары. В школе ученики изучают русский, французский, английские  языки. Дети с любовью изучают эти языки и знакомятся с традициями, обычаями этих стран. Праздник прошел прекрасно, ученики и гости побывали в иноязычном мире стихов, сказок и песен.

            Я хочу закончить своё выступление словами из стихотворения Ш.Маннура  «Яхшы бел»:

Татарча да яхшы бел

Урысча да яхшы бел

Инглизчә дә яхшы бел

Французча да яхшы бел

Барысы да безнең өчен иң кадерле затлы тел

Тел кешене дус итә,бер-берсенә беркетә

Бел балам син чит телең

Һәм онытма үз телең.

            Я призываю вас:”Учите языки!”“Телләр белгән,илләр гизгән!”Etudier des langues etrangers!Speak Russian, French, Tatar, English!

 

 

 

 

Краткое описание материала

Я хочу вам отправить статья на тему: «Интегрирование языковых предметов в рамках школьных методических объединений учителей иностранных, русских и татарских языков».Я работаю в сельской школе, в национальной школе.У нас все дети татары, а также изучают русский ,французский и английские языки. Мы, учителя работаем в взаимодействии и проводим интегрированные уроки на этих языках. Мы ,также вместе проводим интересные встречи, КВНы, праздники языков,интеллектуальные игры на разных языках.Я хочу вам представить методы работ наших методических объединений.

Статья на тему: «Интегрирование языковых предметов в рамках школьных МО учителей иностранных, русских и татарских языков.»

Файл будет скачан в формате:

    DOCX

Автор материала

Галиуллина Фарида Габдулганиевна

Учительница

  • На сайте: 10 лет и 4 месяца
  • Всего просмотров: 983
  • Подписчики: 0
  • Всего материалов: 1
  • 983
    просмотров
  • 1
    материалов
  • 0
    подписчиков

Об авторе

Я, Галиуллина Фарида Габдулганиевна работаю учителем иностранного языка с 1992 года.Являюсь руководителем ШМО. Я провожу открытые уроки и мероприятия для педагогов школы и района,выступаю на заседаниях методического объединения учителей иностранного языка. За личные достижения в профессиональной деятельности я неоднократно награждалась почетными грамотами Пестречинского районного отдела образования.

Подробнее об авторе
Подробнее об авторе

Настоящий материал опубликован пользователем Галиуллина Фарида Габдулганиевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт.

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы: