Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Проектная работа «Radio Ga-Ga», 8 класс
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Иностранные языки

Проектная работа «Radio Ga-Ga», 8 класс

библиотека
материалов

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №16»

Radio Ga-Ga

проектная работа в 8 классе

Используемые технологии на уроках:

- проектная

Учитель английского языка:

Кирсанова С.Н.

Работа, которую проводили дети в процессе данного проекта, является продолжением их деятельности 7 класса. Только теперь задача усложняется самим текстом – он уже не так однозначен и прост, как это было в прошлом году. Дети приближаются к основам профессионального перевода еще ближе, потому как в данном случае сравнивать было не с чем – ведь данный текст не является классическим. Поэтому на выполнение этого проекта давалось 2 недели. За это время можно было осмыслить текст, правильно и адекватно его перевести, а затем отшлифовывать в соответствии с общим смыслом. Ведь основная цель – не потерять смысл исходного текста, передать основной смысл, ведь потери оригинального смысла при переводе неизбежны. Ребята еще раз соприкоснулись с нелегким трудом переводчика, ощутили на себе, насколько непросто передать то, что хотел сказать автор, но зато получили хороший опыт, который вне всякого сомнения пригодится им в будущем.

Цели (задачи) проекта:

Воспитательные:

- воспитывать чувство вкуса;

- воспитывать эстетическое чувство;

- воспитывать стремление ценить то, что имеется сейчас, относиться с уважением к тому, что на сегодняшний день уже считается несовременным;

- воспитывать уважение к культуре других стран.

Развивающие:

- формировать способность к критической и аналитической деятельности;

- развивать у учащихся познавательный интерес;

- развивать интереса к языку;

- развивать кругозор учащихся;

- развивать у учащихся умение выражать и обосновывать свою точку зрения.

Образовательные:

- познакомить учащихся с оригиналом песни популярной рок-группы “Queen” “Radio Ga-Ga”;

- закрепить имеющиеся лексические и грамматические навыки;

- формировать у учащихся основные навыки профессионального перевода;

- совершенствовать у учащихся умение сравнивать оригинальный текст с переводным и находить существенные различия;

- совершенствовать умение адекватно переводить поэтический текст с английского языка на русский.

Используемые технологии:

- проектная

Оснащение урока:

- раздаточный материал;

- магнитола;

- УМК Биболетовой М.З., Трубаневой Н.Н. Английский с удовольствием/Enjoy English: Учебник для 8 кл.общеобраз.учрежд. – Обнинск: Титул, 2012

Тип урока:

- комбинированный



I. Подготовка проекта

Операция

Поэтапные действия

Знакомство с оригинальным текстом

1) прослушивание песни группы “Queen” “Radio Ga-Ga”;

2) совместное чтение и перевод оригинального текста (первичное понимание прочитанного)


Queen” “Radio Ga-Ga”

Radio - radio
I'd sit alone and watch your light
My only friend through teenage nights
And everything I had to know
I heard it on my radio

You gave them all those old time stars
Through wars of worlds - invaded by Mars
You made 'em laugh - you made 'em cry
You made us feel like we could fly
Radio

So don't become some background noise
A backdrop for the girls and boys
Who just don't know or just don't care
And just complain when you're not there
You had your time, you had the power

You've yet to have your finest hour
Radio - radio

All we hear is radio ga ga
radio goo goo
radio ga ga
All we hear is radio ga ga
radio blah blah
Radio what's new?
Radio, someone still loves you

We watch the shows - we watch the stars
On videos for hours and hours
We hardly need to use our ears
How music changes through the years

Let's hope you never leave old friend
Like all good things on you we depend
So stick around 'cos we might miss you
When we grow tired of all this visual
You had your time - you had the power
You've yet to have your finest hour
Radio - radio

All we hear is radio ga ga
Radio goo goo
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio goo goo
Radio ga ga
All we hear is radio ga ga
Radio blah blah
Radio what's new ?
Someone still loves you

Radio ga ga (ga ga)
Radio ga ga (ga ga)
Radio ga ga (ga ga)

You had your time - you had the power
You've yet to have your finest hour
Radio - radio

Ознакомление с «Памяткой работы над оригинальным текстом», ответы учителя на вопросы учеников

Памятка работы над оригинальным текстом

1. Внимательно прочитайте оригинальный текст (на иностранном языке).

2. Выпишите все незнакомые слова и фразы из этого текста так, чтобы не осталось ни одного непонятного слова или фразы.

3. Осуществите дословный перевод текста. Внимание! Обращайте внимание на времена, артикли, число существительных и проч., т.к. от этого зависит смысл всей фразы или даже целого абзаца!

4. Убедитесь, что дословный перевод осуществлен, что вам полностью понятны все выражения и фразы, из которых состоит текст.

5. Отложите оригинальный текст и больше к нему не возвращайтесь.

6. Начните исправлять полученный дословный перевод с точки зрения правил и норм русского языка, хорошо думайте над формулированием каждого предложения. Каждый раз задавайте себе вопрос: "Русские люди так говорят?"

7. Когда исправите весь текст полностью, прочтите свой исправленный вариант целиком. Посмотрите на свой текст со стороны и задайте себе вопрос: "Читабелен ли мой текст? Поймет ли другой человек то, что я перевел? Точно ли я передал то, что хотел сказать автор?" По возможности попросите кого-нибудь прочитать ваш перевод и покритиковать его, если нужно.

8. Если вы переводите стихотворный текст, после исправления, указанного выше, переложите текст на рифму. Помните, что, даже измененный, текст не должен искажать слова автора! Старайтесь быть как можно ближе к оригиналу!

Свой перевод в течение 2 недель, консультации с учителем

Выполнение собственного перевода в течение 2 недель.

Предоставление результатов своего исследования

При встрече через 2 недели зачитывание своих переводов происходит строго по желанию, анализирование присутствующими достоинств и недостатков, советы, совместное выявление лучшего перевода с объективной точки зрения.

II. Презентация проекта

Как указано выше, в качестве презентации ученики по желанию зачитывают свои переводы всему классу. По окончании чтения класс должен проголосовать, какой перевод понравился им больше всего и почему. Во время чтения перевода учителю необходимо делать пометки о каждом переводе и делать замечания либо после каждого перевода, либо после всех переводов в целом.


III. Оценка проекта

Перевод оценивается либо по результатам голосования плюс с точки зрения адекватности, оригинальности, близости к тексту, либо учителем самостоятельно. Творческое начало, безусловно, приветствуется, но необходимо делать замечания ученикам о том, что нужно стремиться осуществлять перевод как можно ближе к

тексту оригинала.

Зеленко Татьяна 8 А


Я сидел один и чувствовал внутри себя твой свет.

Ты мой единственный друг, прошедший через столько лет.

Иногда мне кажется, что всё, что знаю я,

Всё это я услышал от тебя,

Радио.


Ты подарило нам все звезды нашего времени,

Прошло через войны миров и даже марсиан вторжение,

Ты сделало нас сумасшедшими и научило нас смеяться,

Ты заставило нас поверить, что мы можем летать, как птицы.


Не становись лишь помехами на фоне!

Фон лишь для мальчиков и девочек,

Которые не знают о тебе, которым всё равно,

Которые сплетничают за твоей спиной.


У тебя есть время, у тебя есть силы,

Еще настанет твой лучший час,

Может быть, и не сейчас,

Но он настанет, радио.


Всё, что мы слушаем, - Радио «Га-Га»,

Радио гу-гу,

Радио «Га-Га».

Всё, что мы слушаем, - Радио «Га-Га»,

Радио бла-бла.

Радио, как дела?

Радио, кто-то еще любит тебя!


Мы смотрим шоу со звездами

Часами, днями, ночами,

Нам почти не нужно напрягать уши.

Как музыка меняется с годами!


Надеемся, ты никогда не оставишь старых друзей,

Ведь мы от тебя слишком зависимы, как от всех хороших вещей.

Не уходи, останься, ведь мы будем скучать по тебе,

Когда мы устанем от всего визуального.


У тебя есть время, у тебя есть силы,

Еще настанет твой лучший час,

Может быть, и не сейчас, но он настанет, радио.


Красникова Алина, 8 Б


Я сидел один и смотрел на твой свет,

Мой единственный друг в юношеские ночи.

И все, что мне нужно было знать,

Я слышал по своему радио.


Ты подарило нам все звезды того времени

Через войны миров, захваченные марсианами.

Ты заставляло нас смеяться, заставляло плакать,

Ты дало нам почувствовать, что мы можем летать.


Поэтому не превращайся в обычный шум на заднем плане,

В фон для девочек и мальчиков,

Которые не придают этому значения

И просто жалуются, когда тебя здесь нет.

Это было твое время, у тебя была власть,

Но звездный час еще впереди,

Радио.


Всё, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,

Радио гу-гу,

Радио «Га-Га».

Всё, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,

Радио бла-бла.

Что нового, радио?

Радио, кто-то все еще любит тебя!


Мы смотрим шоу, наблюдаем за звездами

На видео часами.

Нам едва ли нужно слышать.

Как же музыка меняется со временем!


Будем надеяться, что ты никогда не покинешь нас, старый друг!

Мы привыкли к тебе, как и ко всему хорошему,

Так что не уходи – мы будем скучать,

Когда устанем от всех этих видео.

Это было твое время, у тебя была власть,

Но звездный час еще впереди!

Радио – радио!










Полякова Наталья, 8 А


Я один сидел и смотрел на свет,

Один мой друг в молодые ночи,

Всё, что мне нужно было знать,

Можно услышать на своем радио,

Радио.


Ты отдало им звезды прошлого,

Благодаря миру войны, захваченным марсианами.

Ты принуждало смеяться и плакать,

Ты давало ощущение полета.


Но ты не становись для нас помехой,

Не превращайся в игрушку для мальчишек и девчонок,

Которые ничем не интересуются

И просто зависимы от тебя.

Это был твой звездный час, твое время и власть,

Но твое лучшее время еще настанет.


Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,

Радио гу-гу,

Радио «Га-Га»,

Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,

Радио бла-бла,

Радио, как дела?

Радио, мы все еще любим тебя!


Мы смотрим представление, наблюдаем за звездами

Часами на видео.

Нам практически не нужны уже уши.

О как меняется музыка с годами!


Надеюсь, ты никогда не бросишь старого друга,

Мы зависимы от хороших вещей.

Так останься, нам будет тебя не хватать,

Как только мы насытимся этим видео.

Это был твой звездный час, твое время и власть,

Но твое лучшее время еще настанет,

Радио-радио.










Казакова Екатерина, 8 А


Я сидел в одиночестве, наблюдая за твоим окном,

Мой единственный друг моих юношеских ночей.

И все, что я должен знать,

Я слышу по своему радио.


Ты дало им все старые звезды

В войне миров, захваченных Марсом,

Ты пробудило в них смех

Ты пробудило их чувства и заставило плакать,

Ты подарило нам незабываемое чувство полета,

Радио…


Не уходи из нашей памяти,

Не становись лишь глупым шумом сзади нас,

Не будь декорациями для девочек и мальчиков,

Которые не понимают сути, которым на все наплевать

И они бьются в истерике лишь когда ты не рядом.


У тебя есть время, а значит и власть,

У тебя есть твой неповторимый момент,

Радио.


Все, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,

Радио гу-гу,

Радио «Га-Га».

Все, что мы слышим, - Радио «Га-Га»,

Радио бла-бла,

Радио, что у тебя новенького?

Кто по-прежнему любит тебя?


Мы смотрим шоу, мы наблюдаем за звездами,

Мы глядим на них часами все время.

Нам едва ли нужны наши уши,

Как же быстро музыка меняется с годами!

Будем надеяться, что ты никогда не оставишь нас, старый друг.

Мы зависим от тебя, как от всего светлого.

Так останься, ведь мы будем скучать,

Когда устанем от всего визуального.


У тебя есть время, а значит и власть,

У тебя пока есть твой неповторимый момент,

Радио – радио.



Далидович Дарья, 8 Б


Сидел один, смотрел на свет,

Единственный мой друг в те юношеские ночи.

И все, что должен был я знать,

Услышал на волнах радиостанции.


Ты отдало им звезды прошлых лет

Через Войны Миров под властью Марса,

Ты заставляло их смеяться и рыдать

И убеждало нас в способности летать.


Не будь лишь только тихим шумом

На заднем плане для людей,

Которые не знают и не пытаются узнать вестей,

Но жалуются на твое отсутствие.

И пусть время движется вперед,

Все лучшее тебя еще ждет.


Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,

Мы слушаем лишь Радио «Га-Га».

Радио, что нового расскажешь?

Радио, кто-то продолжает тебя ценить.


Мы смотрим шоу и видео часами напролет

Почти не напрягая уши,

Как быстро время движется вперед

И музыка сменяется с годами.


Осталось надеяться, что ты будешь предан другу,

А мы зависим от тебя, как от всех хороших новостей.

Когда устанем от никчемных зрелищ, будь рядом,

Ты развеешь скуку дней.

И пусть время движется вперед,

Все лучшее тебя еще ждет,

Радио – Радио.
















Дикер Павел, 8 А


Я сижу в одиночестве и вижу твой блеск,

Мой единственный друг сквозь юные ночи.

И все, что я знаю,

Я слышу на моем радио.

Радио.


Ты дало всем те мировые звезды

Сквозь войны миров – нападения с Марса,

Ты заставило всех смеяться – ты заставило всех страдать,

Ты дало нам надежду, что мы можем летать.


Но не становись просто фоновым шумом,

Не становись опытом для девчат и мальчишек,

Тех, кто ничего не знает или кому не о чем заботиться.

И не жалуйся, когда тебя там нет.


У тебя есть время, у тебя есть сила,

Но наступит еще твой роковой час,

Радио.

Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,

Радио гу-гу,

Радио «Га-Га»,

Все, что мы слышим, - это Радио «Га-Га»,

Радио бла-бла,

Радио, что нового?

Радио, кто-то еще любит тебя.


Мы смотрим шоу – мы смотрим на звезды

По телевизору час за часом,

Нам едва ли нужно напрягать наши уши.

Как музыка изменилась за последние года!


Давай надеться, что ты не бросишь старых друзей,

Как все хорошее, от чего мы зависим.

Так держим кругом, так как мы можем потерять тебя,

Когда мы устанем от всего этого 3D.


Наступит твое время, наступит твоя сила,

Еще не пробил твой роковой час,

Радио – Радио.









Петренко Наталья, 8 Б



Я сижу один и смотрю на твой свет,

Мой единственный друг юных лет.

И все, что мне нужно узнать,

Я узнаю от тебя,

Радио.


Ты рассказываешь нам о звездах,

О планетах, завоеванных Марсом.

Ты смешишь, вызываешь слезы,

Заставляешь поверить в чудо.

Так не становись пустым звуком

Для девочек и мальчиков,

Которые просто не знают о тебе.


У тебя еще будет время, у тебя еще будет сила,

Тебе просто нужно подождать,

Радио.


Всё мы слушаем по Радио.

Радио, что нового?

Радио, кто-то тебя еще любит.


Мы можем смотреть шоу со звездами

Долгие-долгие часы.

Нам едва ли нужны уши,

Чтобы понять музыку.

Надеюсь, ты никогда нас не покинешь,

Как от всех хороших вещей от тебя мы зависимы.

Так останься с нами, потому что можем упустить тебя,

Когда устаем.


У тебя еще будет время, у тебя еще будет сила,

Тебе просто нужно подождать,

Радио.















Королева Ксения, 8 Б



Я сидел один и смотрел на свет,

Мой единственный друг со времен юношеских лет.

И все, что знал,

Я узнавал из радио.


Ты подарило на множество звезд

Во время войны, нашествий марсиан,

Ты подарило нам смех, ты подарило нам слезы

И чувство полета, и сладкие грезы.

Радио…


Так не будь же лишь шумом на фоне,

Игрушкой в жадных, денежных руках,

В руках, что не ценят, но все же жалеют,

Когда узнают, что нет рядом тебя.

Но знай, что есть время,

Пока имеешь ты власть,

Свой лучший момент, свою лучшую часть,

Радио – Радио.


Все, что мы слышим, - Радио Га-Га,

Радио гу-гу,

Радио Га-Га.

Все, что мы слышим, - Радио Га-Га,

Радио бла-бла,

Радио, как дела?

Радио, кто-то по-настоящему любит тебя!


Мы смотрим шоу, мы смотрим на звезды,

Часами на видео вносим свой взгляд.

Нужны ли нам уши?

Проходят года, а вместе с ними меняется музыка.


Мы будем верить, что не померкнет твой рассвет,

Ведь мы зависим от тебя, как от солнца свет.

Так останься, нам может не хватать тебя,

Когда устанем мы от «воздушного царя».

Но знай, что есть время,

Пока имеешь ты власть,

Свой лучший момент, свою лучшую часть,

Радио – Радио.


Краткое описание документа:

Работа, которую проводили дети в процессе данного проекта, является продолжением их деятельности 7 класса (урок «Робин-Боббин»). Только теперь задача усложняется самим текстом – он уже не так однозначен и прост, как это было в прошлом году. Дети приближаются к основам профессионального перевода еще ближе, потому как в данном случае сравнивать было не с чем – ведь данный текст не является классическим. Поэтому на выполнение этого проекта давалось 2 недели. За это время можно было осмыслить текст, правильно и адекватно его перевести, а затем отшлифовывать в соответствии с общим смыслом. Ведь основная цель – не потерять смысл исходного текста, передать основной смысл, ведь потери оригинального смысла при переводе неизбежны. Ребята еще раз соприкоснулись с нелегким трудом переводчика, ощутили на себе, насколько непросто передать то, что хотел сказать автор, но зато получили хороший опыт, который вне всякого сомнения пригодится им в будущем.

Автор
Дата добавления 16.02.2013
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров802
Номер материала 5437021608
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх