Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Информатика / Презентации / Презентация к уроку «Системы машинного перевода»
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Информатика

Презентация к уроку «Системы машинного перевода»

библиотека
материалов
Глобализация мировой экономики и интеграционные процессы в Европе сделали про...
Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. В 2004 году от...
Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. Пе...
Второе поколение. В 1994 году пользователям представлена полноценная версия...
Третье поколение. В 1996 году появляется 32-разрядная версия Stylus под Wind...
На рынке программных продуктов машинного перевода также представлены пакеты...
Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижа...
8 1

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1
Описание слайда:

№ слайда 2 Глобализация мировой экономики и интеграционные процессы в Европе сделали про
Описание слайда:

Глобализация мировой экономики и интеграционные процессы в Европе сделали проблему взаимопонимания различных народов особенно актуальной. Традиционный перевод текстов без применения автоматизации, перестает устраивать, поскольку требует больших затрат времени.

№ слайда 3 Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. В 2004 году от
Описание слайда:

Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. В 2004 году отметился неофициальный юбилей – 50 летие машинного перевода . В далеком 1954 году в Джорджтаунском университете (США) были проведены первые эксперименты, доказавшие тогда саму возможность с помощью ЭВМ переводить тексты с одного языка на другой. У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д.Ю. Панов, А.А.Ляпунов, И.С.Мухин. В их трудах заложен фундамент, на основе которого в наши дни развиваются такие известные системы компьютерного перевода, как PROMT, Сократ и недавно появившаяся Retrans Vista.

№ слайда 4 Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. Пе
Описание слайда:

Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. Первое поколение. 1991 г. ознаменован появлением пакета PROMT 3.0, работающий под DOS, который был ориентирован на переводы документации по программному обеспечению и не имел возможностей пополнения и коррекции словаря. В 1992г. появился пакет Stylus, в состав которого была включена утилита для коррекции словаря в соответствии со своей предметной областью. В 1993 году был создан пакет Stylus for Windows 2.0, ставший первой в мире программой перевода в среде Windows 3.1.

№ слайда 5 Второе поколение. В 1994 году пользователям представлена полноценная версия
Описание слайда:

Второе поколение. В 1994 году пользователям представлена полноценная версия Stylus for Windows со встроенным редактором, возможностью сохранения элементов форматирования среды Word, синхронной прокруткой исходного текста и перевода, механизмом сохранения промежуточных результатов. Такая программная архитектура позволила организовать передачу данных из редактора Word и обеспечила перевод текстов различной тематики. Словарный запас программы значительно расширился с появлением большого общелексического словаря, к которому можно было подключать специализированные словари и словари пользователя. В 1995 году совместно с компанией «Бит» был разработан пакет Stylus Lingvo Office объединивший программу распознавания текста (OCR) и программу проверки орфографии(Lingvo Corrector).

№ слайда 6 Третье поколение. В 1996 году появляется 32-разрядная версия Stylus под Wind
Описание слайда:

Третье поколение. В 1996 году появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows 95 и NT. Ее архитектура базируется на ядре перевода под названием«технология Гигант». Эта технология обеспечивает единую оболочку для перевода, редактирования результатов и корректировки словарей любых языковых пар, причем пользователь может обращаться к ядру перевода из самых разных приложений. Четвертое поколение. Программа-переводчик четвертого поколения ProMT-98 (1998.) состоит из трех компонентов, объединенных оболочкой : ProMT – среда переводчика; File Translator – приложение для пакетной обработки большого количества документов; WebView- браузер с синхронным переводом HTML- страниц. В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-to-HTML, позволяющая переводить Web-страницы с полным сохранением форматирования и впоследствии двигаться по переведенным ссылкам. В 1998 году появляется также новая версия переводчика для Интернета – WebTranSite -98 и версия 1.0 переводчика для карманных компьютеров PocketPROMT. PocketPROMT открывает новую линию программных продуктов компании, ориентированную на платформу Windows-CE для карманных компьютеров.

№ слайда 7 На рынке программных продуктов машинного перевода также представлены пакеты
Описание слайда:

На рынке программных продуктов машинного перевода также представлены пакеты семейства Pragmatica и Word+, которые работают в среде Windows и позволяют осуществлять русско-английский и англо-русские переводы. Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения на более чем 100 тысяч слов и ряда специализированных словарей по 40…50 тысяч слов каждый. Система Word+ работает со словарями меньшего объема и отличается от Pragmaticа тем, что не имеет собственной оболочки, а встраивается прямо в текстовый редактор MS Word. Среди отечественных электронных словарей выделяется мощный профессиональный словарь ABBYY Lingvo. Lingvo является хорошим средством для оперативной помощи при переводе, когда надо быстро просмотреть варианты перевода слова.

№ слайда 8 Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижа
Описание слайда:

Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижает время перевода и улучшает его качество. Стремительное развитие систем электронного перевода позволяет предположить, что через несколько лет компьютерные переводчики будут использоваться в качестве основного средства при работе с информацией на иностранных языках.

Краткое описание документа:

Презентация подготовлена к изучению  урока  «Информационные системы» по предмету информационные технологии в качестве наглядного пособия. Удобно использовать для записи конспекта.Презентация состоит из 8 слайдов.В слайдах представлена история развития систем машинных переводов текста по поколениям. слайды подразделяются на : Введение, историю электронного перевода, отечественные системы электронного перевода по поколениям,заключение. Несет ознакомительную информацию. Презентация подготовлена в MS Power Point 2003.
Автор
Дата добавления 08.04.2014
Раздел Информатика
Подраздел Презентации
Просмотров885
Номер материала 63645040847
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх