Инфоурок Иностранные языки ПрезентацииПрезентация по английскому языку «Ложные друзья переводчика»

Презентация по английскому языку «Ложные друзья переводчика»

Скачать материал
Скачать материал "Презентация по английскому языку «Ложные друзья переводчика»"

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 6 месяцев

Ректор

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Тема «Ложные друзья переводчика» Автор: Колишева С.И. педагог дополнительного...

    1 слайд

    Тема «Ложные друзья переводчика» Автор: Колишева С.И. педагог дополнительного образования МБОУ ДОД Центр детского научно-технического творчества «Информатика+» г. Сургут, 2014

  • Во время работы с текстом очень часто встречаются "до боли знакомые" слова. Н...

    2 слайд

    Во время работы с текстом очень часто встречаются "до боли знакомые" слова. Но дословный перевод предложения методом "калька" кажется нелепым. В такой ситуации виноваты "ложные друзья переводчика". Они очень похожи по написанию и/или произношению, часто имеют общее происхождение, но отличаются в значении. А вы знакомы с ними? Проверьте себя при помощи двухуровневого теста! Удачи! Ложные друзья переводчика 

  • ТЕСТ «ложные друзья переводчика» Уровень 1 Уровень 2 Exit

    3 слайд

    ТЕСТ «ложные друзья переводчика» Уровень 1 Уровень 2 Exit

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    4 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    5 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    6 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    7 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    8 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    9 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    10 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    11 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    12 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    13 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    14 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    15 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • Выберите правильный вариант перевода слова:

    16 слайд

    Выберите правильный вариант перевода слова:

  • back

    17 слайд

    back

  • Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: добрый Ann said: «Tim...

    18 слайд

    Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: добрый Ann said: «Tim! You are so genial!» гениальный главный

  • Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: очки Marry, you are r...

    19 слайд

    Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: очки Marry, you are right! These spectacles are really wonderful! спектакли спецэффекты

  • Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: тенденция; фабрика Pl...

    20 слайд

    Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: тенденция; фабрика Please, give me this tender fabric. тенденция; ткань нежный; ткань

  • Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: Is it a good verse? в...

    21 слайд

    Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: Is it a good verse? версия стих способ

  • Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: Our Chef said: «Good...

    22 слайд

    Выберите правильный вариант перевода выделенного слова: Our Chef said: «Good morning» повар шофёр начальник

  • Вставьте пропущенное слово. 1. This is ….. about our class. Это данные о наше...

    23 слайд

    Вставьте пропущенное слово. 1. This is ….. about our class. Это данные о нашем классе. date data

  • Задание №2 Вставьте пропущенное слово. chair stool Please, sit-down on that …...

    24 слайд

    Задание №2 Вставьте пропущенное слово. chair stool Please, sit-down on that …… Пожалуйста, присаживайтесь на тот табурет

  • Задание №2 Вставьте пропущенное слово. cotton velvet Is it … or corduroy? Это...

    25 слайд

    Задание №2 Вставьте пропущенное слово. cotton velvet Is it … or corduroy? Это бархат или вельвет?

  • Найди перевод. комплекция цвет лица She has a fine complexion.

    26 слайд

    Найди перевод. комплекция цвет лица She has a fine complexion.

  • Найди перевод. аккуратно точно This work is done accurately.

    27 слайд

    Найди перевод. аккуратно точно This work is done accurately.

  • Найди перевод. лунатик сумасшедший Well, he must be a lunatic.

    28 слайд

    Найди перевод. лунатик сумасшедший Well, he must be a lunatic.

  • Найди перевод. литературный буквальный This is a literal translation of the t...

    29 слайд

    Найди перевод. литературный буквальный This is a literal translation of the text.

  • Найди перевод. интеллигентный умный This boy is very intelligent.

    30 слайд

    Найди перевод. интеллигентный умный This boy is very intelligent.

  • back

    31 слайд

    back

  • 32 слайд

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

«Истинные и ложные друзья переводчика» В настоящее время у каждого есть возможность путешествовать по всему миру. Но «путешествуют» по миру не только люди, но и слова. В процессе общения в различных языках появляются слова-заимствования. И когда мы слышим, или читаем «до боли знакомые» слова, схожие по произношению, или написанию, мы с радостью переводим их при ассоциации с родным языком. И это значит, что при помощи таких слов понимание текста происходит легко. Такие слова являются нашими помощниками,  или как их ещё называют, «истинные друзья переводчика», так как такие лексические единицы в двух данных языках имеют одинаковое значение и сходное звучание. Очень часто они встречаются при спортивной терминологии. И если англичанин идёт на «football», испанец – на «fútbol», житель Германии – на «Fußball», то мы прекрасно понимаем, что речь идёт о «футболе». Без труда мы поймём названия спортивных игр, таких как tennis, hockey, basketball, volleyball. Поскольку английский язык является международным,  то всё чаще английские слова встречается в сленге молодёжи. Причём из поколения в поколение сленг молодёжи меняется. Десять лет назад среди «тинэйджеров» фигурировали такие слова как «фейс», «шузы» и «тейбл», а сейчас в век компьютеризации большое количество слов связаны с компьютерной деятельностью. Так, например, слово «зачекиниться» произошло от английского устойчивого выражения check in, что означает «зарегистрироваться», а слово «зачатиться» - от глагола “to chat”, то есть «поболтать». Но и политики в своей речи часто используют заимствования. Так  вместо русского слова «выступающий» используют английский эквивалент «оратор», и также с трибуны мы слышим такие иностранные слова как рейтинг, импичмент, коррупция, имидж и многие другие. Но иногда, при переводе некоторых предложений, мы встречаем слова, которые на первый взгляд, очень похожи на русские. И в таких случаях мы с радостью начинаем переводить предложения. Но дословный перевод методом «калька» покажется вам глупым.  Так, например, вы видите вывеску на двери магазина: “Wanted aggressive salesman”. Неопытный переводчик с удивлением подумает, что требуется «агрессивный продавец», а на самом деле всего лишь «требуется активный продавец». Конечно у слова “aggressive” при переводе есть несколько значений. Это «агрессивный, энергичный, настойчивый, вызывающий, нападающий». Но из контекста больше подходит перевод данного слова «энергичный», а не «агрессивный», так как второе значение несёт в себе негативную нотку при переводе. В такой ситуации виноваты «ложные друзья переводчика». Они очень похожи по написанию и/или произношению, часто имеют общее происхождение, но отличаются в значении. Например, английское слово «angina» означает «стенокардия», а не «ангина», как покажется на первый взгляд. И если про вас говорят, что вы  «genial», это совсем не значит, что вы в чём-то «гениальны», просто вы очень «добрый» человек». Ну а если вам предложат купить «magazine», то не пугайтесь. У вас, скорее всего, хватит денег на такую покупку, так как с английского слова «magazine» означает «журнал». Каждый случай «истинных и ложных друзей переводчика» уникален, и требует особого внимания. Этот тип слов очень интересен с точки зрения лексикологии, но это явление стоит серьёзно принимать на рассмотрение всем, кто имеет хоть какое-то отношение к иностранному языку, чтобы не попасть впросак. А как не попасть впросак? Решение простое – необходимо постоянно сверяться со словарём, даже если вы считаете себя истинными знатоками английского языка. А вы знакомы с этими «хитрыми» словами? Проверьте себя при помощи двухуровневого теста!          Удачи вам!                

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 625 819 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 03.05.2014 3219
    • PPTX 6.4 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Колишева Светлана Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Колишева Светлана Ивановна
    Колишева Светлана Ивановна
    • На сайте: 10 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 7200
    • Всего материалов: 4

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 284 человека из 61 региона

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1547 человек из 85 регионов

Курс повышения квалификации

Концептуальное и методическое обновление дисциплины «Иностранный язык» в условиях реализации ФГОС

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 218 человек из 71 региона

Мини-курс

Галерейный бизнес: медиа, PR и cотрудничество

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Фитнес: особенности занятий и специфика питания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 78 человек из 33 регионов

Мини-курс

От Зейгарника до Личко: путь к пониманию человеческой психологии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 15 регионов