Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Обучение лексике

Обучение лексике

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Обучение лексике: мифы и реальность

Слова – основа любого языка , а значит , основа общения. Можно знать всё о грамматической структуре языка, но без слов нельзя сделать ни единого высказывания. Ещё свежи в памяти учебники английского языка, в которых можно найти целые списки слов с переводом, предназначенных для запоминания. Слова были взяты из учебных текстов, между ними не было никакой единой связи. Неудивительно, что школьники ассоциировали знакомство с новой лексики со скучной зубрежкой, нескончаемыми переводами и заполнением пропусков. Такой подход основам только на одном способе: запоминании с помощью повторения и проверки, что приводило к потере мотивации к изучению иностранного языка. Несостоятельность такого подхода к изучению лексике вполне очевидна.

В течение многих лет обучение иностранному языку сопровождалось появлением, а затем исчезновением “новых” методов и подходов, которые немедленно становились очень популярными. Главная цель каждого метода и подхода могла отличаться (например, научить бегло говорить, дать школьникам солидную грамматическую базу и так далее), но их общая цель обычно совпадала: обеспечить овладение учащимися достаточного объёма языка, которым они могли бы функционировать на определённом уровне и с определённой целью. Не случайно только к концу 20 – го века лингвисты осознали важность лексики и вынесли этот аспект языка на передний план.

За время существования методики как практической науки возникло множество способов ознакомления учащихся с новой лексикой, а вместе с ними и мифов о целесообразности тех или иных их них.

Миф первый: нельзя использовать родной язык при объяснении значения новых слов. С этим можно поспорить, особенно если новое слово имеет абстрактное понятие и вербально растолковать его необычайно трудно. Прямой перевод представляется наиболее экономичным в смысле времени способом. Однако и злоупотреблять переводом тоже не стоит. Привыкшие к тому, что любое слово будет переведено, учащиеся утратят когнитивную ступень понимания нового слова.

Миф второй: учащиеся должны знакомиться с новыми словами и выражениями только в контексте. Очевидно, что большинство учащихся с помощью логики и ассоциаций могут догадаться об их значении, но, скорее всего, в их памяти слово будет храниться в группе остальных, которые относятся именно к данной теме.

Миф третий: слова стоит предъявлять только в их словосочетаниях. Это зависит только от слова; со словом large это невозможно: таких словосочетаний слишком много. а вот слово petty лучше давать отдельно, так как в различных словосочетаниях оно различные оттенки значений.

Миф четвёртый: новые слова следует объяснять с помощью их синонимов и антонимов, хотя и с ними могут быть проблемы, поскольку школьники могут запоминать слова только в парах (hot - cold) и их память будет перегружена, хотя и с этим можно поспорить.

Миф пятый: учащиеся обязательно должны знать способы словообразования, тренировке этого навыка следует уделять много времени. С этим утверждением трудно не согласиться, ведь английский язык особенно “богат” суффиксами и приставками.

Миф шестой: в любом тексте нужно обращать внимание на лексику, вводить новые и напоминать уже известные слова. Это вопрос спорный. С одной стороны текст воспринимается учащимися всё-таки как средство получения информации, с другой стороны, для многих он в первую очередь становится источником новой лексики, поэтому, получив задание просмотреть текст, они соответственно и реагируют – сразу же открывают словари.

Миф седьмой: необходимо развивать умение понимать значение нового слова. Рациональное зерно в таком подходе, конечно же, есть, но отсутствует уверенность в том, что каждый ученик догадается правильно.

Миф восьмой: учащиеся должны как можно чаще пользоваться билингвальными словарями. Сторонников этого утверждения столько же, сколько и противников. Метод хорош тем, что учащиеся видят наиболее яркие иллюстрации значений слов, а также могут быть более самостоятельными.

Миф девятый: учащихся нужно вооружить советами о способах обогащения словарного запаса в своё свободное время. Этот способ хорош всем, за исключением того, что, несмотря на все ваши рекомендации делать упражнения, пользоваться диаграммами, схемами, таблицами, всевозможными новомодными способами запоминания, кое – кто учит слова всё – таки по словарю, где дан перевод на родном языке..

Каковы же наиболее результативные современные способы обучения лексике? Попытаемся их проанализировать.

  1. Слова предъявляются в группе, где оно передает общее значение, а остальные являются различными его типами, например: vehiclecar, Van, Ambulance, Bus, taxi, jeep. Этот метод помогает учащимся накапливать лексику.

  2. Учащихся знакомят с омофонами, то есть словами, которые произносятся одинаково, но имеют разное значение. Такой приём помогает избежать возможных ошибок в правописании, например:blue - blew, meat - meet, starestair.

  3. Слово вводится в группе омонимов, слов, имеющих сходное написание, но различное значение, например слово “issue” имеет следующие значения: publication, result, outcome, question to discuss, outgoing, outflowing.

  4. Обращается внимание учащихся на способы словообразования, например, на сложные существительные, такие как sunbathing, homesick, washing machine, которые помогают значительно расширить вокабуляр школьников.

  5. Слово предъявляется в семантическом поле, то есть оно связано с остальными контекстом или темой.

  6. Внимание учащихся основывается на мыслительном образе или иллюстрации, в качестве которых могут выступать цветные диаграммы, иллюстрированные словари, образные карты и так далее.

  7. Предъявление новой лексики в рассказах или специальных текстах, основанных на определённых темах. Они запоминаются ещё лучше, если учитель просит учащихся записать все слова, ассоциирующиеся с определённой ситуацией, рассказом или темой.

  8. Вводимое слово должно иметь некоторое личную значимость для учащихся, постоянно использоваться и повторяться. Разумеется, у каждого изучающего иностранный язык, это свои слова

  9. Новое слово должно иметь ассоциацию с другими, из родного или из изучаемого языка, чтобы можно было делать филологические аналогии. Например, звучать или писаться одинаково.

  10. Полезно обращать внимание учащихся на слово, имеющее какие – либо особенности, например необычное звучание, например, traffic jam, hanky - panky. Такие слова запоминаются просто так, сами по себе.

  11. Хорошо запоминаются слова, ассоциируемые с движениями, звуками или запахами, ведь они играют очень большую роль для человека. Например, какой запах вы ассоциируете с летом.

  12. Предъявляемая лексика надолго остаётся в памяти, если слова связаны с чувствами. Например, прилагательные можно отнести к положительным, отрицательным и нейтральным.

В понимании многих учащихся изучение иностранного языка означает, в первую очередь, выучивание и запоминание новых слов. Роль учителя в деле овладения школьниками его лексикой – помочь, посоветовать, мотивировать, направить, а где – то и воодушевить их.

Краткое описание документа:

Слова – основа любого языка , а значит , основа общения. Можно знать всё о грамматической структуре языка, но без слов нельзя сделать ни единого высказывания. Ещё свежи в памяти учебники английского языка, в которых можно найти целые списки слов с переводом, предназначенных для запоминания. Слова были взяты из учебных текстов, между ними не было никакой единой связи. Неудивительно, что школьники ассоциировали знакомство с новой лексики со скучной зубрежкой, нескончаемыми переводами и заполнением пропусков. Такой подход основам только на одном способе: запоминании с помощью повторения и проверки, что приводило к потере мотивации к изучению иностранного языка. Несостоятельность такого подхода к изучению лексике вполне очевидна.

Общая информация

Номер материала: 94517050421

Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс «Английский язык для начинающих (Beginner)»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Теория и методика преподавания основ латинского языка с медицинской терминологией в организациях СПО»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»