Муниципальное
образовательное учреждение
«Волосовская
средняя общеобразовательная школа №2»
Научно-практическая
конференция исследовательских работ учащихся
Номинация: исследовательская работа по
английскому языку
Тема: «Такой разный английский.
Американский и Британский варианты английского языка»
Нестерова
Елизавета Андреевна
Загуменова
Сифия Александровна
7
класс
МОУ
«Волосовская СОШ №2»
Руководитель
проекта (исследования):
Сиряк
Екатерина Викторовна
Учитель
английского языка
МОУ
«Волосовская СОШ №2»
Город
Волосово
Содержание:
1.
Ведение.......................................................................................................3
2. Глава 1. Деление
английского языка на британский английский и американский английский........................................................................5
3. История развития британского английского..........................................5
4. История развития американского английского......................................5
5. Сложности в изучении языка...................................................................6
6.
Глава 2. Различия американского и британского вариантов
английского языка...........................................................................................................8
7.
Заключение..............................................................................................10
8.
Список
используемой литературы.........................................................11
9.
Приложение 1..........................................................................................12
1.
Введение
Современную жизнь трудно представить без изучения
иностранных языков. Самым распространенным языком в мире по праву считается
английский, и его можно назвать самым популярным. Без знания английского сейчас
трудно преуспеть в любой профессии.
Изучая английский язык, мы сталкиваемся с такой проблемой,
что встречаем слова, которые различны по написанию, но одинаковы по значению.
Печатая на компьютере слова, можно увидеть, что компьютер выдает ошибки в
написании некоторых слов. Сверяя данное слово со словарем, мы убеждаемся, что
слово написано правильно. В чем же причина? Причина в том, что существует два варианта
английского языка: английский и американский. Между ними существуют некоторые
различия.
Актуальность исследования состоит в том, что в XXI веке растет
интерес к английскому языку. При изучении английского языка в школе мы
сталкиваемся с вариантом классического британского английского языка, хотя весь
мир использует американский язык (компьютерная лексика, Интернет и т.д.).
Знание различий между британским английским и американским английским
необходимо для того, чтобы избежать трудностей при изучении и использовании
английского языка.
Объект исследования: британский и американский варианты английского языка.
Предмет исследования: лексика британского и
американского английского языка.
Цель исследования: выявление различий между британским
английским языком и американским английским языком.
Задачи:
·
собрать материал по затронутой теме;
·
выявить различия двух вариантов английского языка;
·
продемонстрировать примерами различия британского английского от
американского английского;
·
сделать выводы.
Гипотеза: американский
английский язык и британский английский язык являются вариантами одного того же
английского языка, но изучать следует оба варианта.
В ходе исследования использовались следующие методы:
метод накопления, отбора и сравнения фактов; метод аналогии и установления
связей между фактами; метод анализа полученных фактов; метод систематизации
знаний.
Практическая значимость исследовательской
работы состоит в возможности дальнейшего применения выявленных различий двух
вариантов английского языка.
Глава
1. Деление английского языка на британский английский и американский английский.
1.1. История развития британского английского
Источники зарождения этого языка идут далеко к временам первых
завоеваний и заселений Британских островов завоевателями. Однако некоторая
часть территории осталась свободной, и живущие там народности шотландцев,
ирландцев и уэльсцев не утратили своего кельтского говора. Затем на той же
территории побывали французы и внесли неотъемлемую лепту в лингвистику
территории. Так, несколько столетий именно французский занял лидирующее место в
общении аристократов, а английский, который в то время был средством
коммуникации простого люда, впитывал лексику высшего общества, тем самым
пополнив словарный запас. Результат можно увидеть и в современном языковом
варианте, где процент французских заимствований выше 30. Также этот факт хорошо
отражает и то, что английский язык богат синонимами.
Спустя несколько веков британский английский станет государственным
и по праву займет место в общественных областях: юриспруденции, науке,
филологии. Однако, на этом период его трансформаций не завершился. Великое
множество путешествий, которые совершали жители Туманного Альбиона, наложило
свой отпечаток на их речь, а также распространило его по большей половине мира.
На неизвестных островах и новых землях коренное население впитывало говор
приезжих англичан, дополняло своим менталитетом и особенностями и, в следствии,
получило свой индивидуальный говорок, основой которому стал именно привезенный
1.2. История развития американского английского
В XVII –XVIII веках английский язык переплыл океан на кораблях с
британскими крестьянами и представителями мелкой и средней буржуазии. Если бы
мы сейчас могли вернуться в Америку того времени, то встретили бы множество
переселенцев, говорящих на испанском, французском, немецком, голландском,
норвежском, шведском и даже на русском.
Все эти люди оказались в непростой ситуации – им нужно было
осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым
природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий
язык – обустроить новые земли в одиночку невозможно, нужно было объединяться,
общаться и совместными силами преодолевать препятствия, которые ставила перед
ними жизнь. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.
Английский язык в те времена не был однородным даже в пределах
Англии: в речи аристократов, крестьян и буржуазии можно было заметить сильные
отличия. Даже письменный английский разнился от писателя к писателю, что уж
говорить о представителях социальных слоёв. В Америку попал не рафинированный
аристократический вариант английского, а язык крестьянства и буржуазии.
1.3. Сложности в изучении языка
Сложность для тех, кто изучает английский —
в том, что в этом языке нет стандарта. Учить приходится два варианта:
британский английский и американский. Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается
впечатление, что лексика, орфография и произношение британского и
американского английского с каждым годом различаются все сильнее.
Чтобы придерживаться какого-то одного
варианта и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие
слова различаются по смыслу и произношению в Америке
и Великобритании. Это важно не только для просто общения,
но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.
В том, что касается орфографии британского английского (BrE)
и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются
более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы
пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию.
Процент слов, которые используются только
в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих
английский — в том, что эти слова входят в число самых
употребляемых. Многие слова используются только американцами,
но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать
трудности.
Глава 2. Различия
американского и британского вариантов английского языка
Англичане и американцы разговаривают на одном
языке, но используют его по-разному. Действительно, иногда могут возникнуть
недопонимания между ними, но это вовсе не повод полагать, что британский и
американский варианты английского настолько отличаются, что англичане абсолютно
не понимают американцев.
На самом деле американский английский по
распространенности значительно превзошел свой первоисточник. Он разительно
отличается от классической британской версии, но не настолько, чтобы стать
абсолютно новым языком. Однако отличия можно найти во всех аспектах: грамматике,
произношении, лексике.
Часто вы можете встретить слова, которые пишутся
абсолютно одинаково, но имеют разные значения в Америке и Объединенном
Королевстве. Например, в Великобритании, если вам потребуется воспользоваться
подземным видом транспорта, и вы спросите у прохожего: “Could you tell me the
way to the nearest subway station?” (Вы не подскажете, как пройти до ближайшей
станции метро?), ваши шансы попасть в подземку равны нулю, так как британцы под
словом subway подразумевают лишь подземный переход. А вот метро у них –
underground.
А сколько порций чипсов было съедено
британцами в Америке, когда те всего лишь хотели заказать немного хрустящего
картофеля наподобие того, который можно отведать в Макдональдсе! Чипсы у
англичан – crisps, а под словом chips они подразумевают картошку фри. В Америке
все наоборот: chips – чипсы, жареный картофель – French Fries.
Порой подобные отличия могут стать причиной
забавных ситуаций. Давайте на секунду представим себе диалог двух людей, один
из которых (американец) говорит: “Oh, no! I got a flat!” Его друг из
Британии явно не поймет трагизма в голосе своего собеседника, ведь в его
понимании это фраза означает «О нет! Я купил квартиру!» В то время как из уст
американца прозвучала нерадостная новость о том, что он пробил колесо, так как
flat = flat tire – проколотое колесо, спущенная автопокрышка.
Немного о серьезных моментах. Например,
у глаголов to hire и to rent основное значение – to pay for the use of
something. В Британии глагол to rent используется в основном, когда речь идет о
длительной аренде (to rent a house/flat/room). To hire употребляется, когда
говорят о кратковременной аренде (to hire a bicycle/car/dress), хотя в
последнее время в Британии все чаще используют выражение to rent a car. В
Америке такого отличия нет. Для любого вида аренды употребляется слово to rent.
To hire имеет основное значение to give a job to smb.
Говоря о расстоянии, в Британии мы используем
слова farther и further, когда хотим сказать, что что-то располагается дальше,
чем другой предмет. Эти два слова используются равнозначно. Но в Америке
используют только слово farther. Список некоторых слов, имеющих одно значение,
но различающихся в этих двух вариантах представлен в Приложении 1.
Заключение
Итак, сравнительный анализ британского и
американского вариантов английского языка показал, что существуют определенные
различия между ними. Поэтому отличаются и мнения насчет того, какой вариант
выбрать для изучения. Кто-то настаивает на американском, аргументируя свой
выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это
сторонники британского английского обвиняют их в неточности и
пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав.
Американскую грамматику и лексику, по сравнению с
британской можно назвать упрощенной. Изучение британского варианта английского
языка необходимо для того, чтобы понимать другие варианты языка, диалекты и
особенности. Британский английский является
общепризнанным. Именно его нужно изучать для сдачи большинства
стандартизированных международных тестов. Поэтому изучение иностранного языка в школах
сводится к классическому британскому варианту, который сложнее и многограннее.
Но логично учить оба варианта, чтобы понимать
всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если
кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не
упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский
манер), есть все шансы показаться неграмотным. Учить стоит оба варианта
английского языка, запоминать все лексические отличия, помнить про
грамматические упрощения, писать грамотно, а в разговоре придерживаться одного
варианта.
Список
используемой литературы:
1.
http://engblog.ru/british-vs-american-vocabulary
2.
https://www.native-english.ru/articles/british-american-english
3.
https://videouroki.net/razrabotki/razlichiya-mezhdu-britanskim-i-amerikanskim-variantami-angliyskogo-yazyka-nauchno-issledovatelskaya-rabota.html
4.
https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2012/03/01/issledovatelskaya-rabota-sravnitelnyy-analiz-britanskogo-i-amerikanskogo
5.
https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2015/01/06/nauchno-issledovatelskaya-rabota-na-temu-zaimstvovaniya-anglitsizmy-v
6.
https://skyeng.ru/articles/chem-otlichayutsya-amerikanskij-i-britanskij-anglijskij
Приложение 1
Американский
английский
|
Британский
английский
|
Значение
|
apartment
|
flat
|
квартира
|
freeway
|
motorway
|
шоссе
|
corn
|
maize
|
кукуруза
|
couch
|
sofa
|
диван
|
elevator
|
lift
|
лифт
|
bill
|
banknote
|
банкнота
|
game
|
match
|
матч
|
fall
|
autumn
|
осень
|
grade
|
mark
|
отметка
|
blue
|
sad
|
грустный
|
auditorium
|
assembly
hall
|
актовый
зал
|
pants
|
trousers
|
брюки
|
reserve
|
book
|
заказать
|
soccer
|
football
|
футбол
|
tag
|
label
|
этика
|
closet
|
wardrobe
|
гардероб
|
insure
|
ensure
|
гарантировать
|
line
|
queue
|
очередь
|
fix
|
repair
|
ремонтировать
|
gasoline
|
petrol
|
бензин
|
loan
|
lend
|
давать
взаймы
|
mail
|
post
|
почта
|
movies
|
cinema
|
кинотеатр
|
magician
|
conjurer
|
фокусник
|
paraffin
|
white
wax
|
парафин
|
shop
|
store
|
магазин
|
shorts
|
briefs
|
шорты
|
taxes
|
rates
|
налоги
|
truck
|
lorry
|
грузовик
|
wire
|
telegram
|
телеграмма
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.