Мероприятие ‘William Shakespeare 450’
Ведущий 1: Good morning, our dear friends! We are glad to see you here.
Ведущий 2: You are welcome to our party, dedicated to the greatest dramatist and poet of the 16th century William Shakespeare.
Ведущий 1: English people call him “Our national bard”, “The bard of Avon”, “The immortal poet of Nature”, “The Swan of Avon”.
Ведущий 2: Let’s remember the facts about Shakespeare’s life.
Выходят ученики 7-А класса
William Shakespeare was born on the 23rd of April in 1564 in Stratford-on-Avon.
At the age of 6 he was sent to school. But he had to leave it at the age of 13 and never went to school again.
His father who couldn’t even write was a glove-maker and William helped him in his trade.
He was a rich man and gave his son a good education. William studied at a grammar school. He could read and translate Latin books.
When William’s father became poor Shakespeare was 21 and he went to London and became an actor. He began to work in the modern theatre “The Globe”.
14 years later he became a part owner of “The Globe” theatre in London.
Shakespeare wrote 37 plays, 17 comedies, 10 historical plays and 7 books of poems. But only 18 of them were published in his life time.
The best and the most popular Shakespeare’s works are “King Lear”, “Romeo and Juliet”, “Twelfth Night”, “Hamlet”, “Othello”.
Shakespeare spent the last years of his life at Stratford, where he died, on the same date as his birthday, the 23rd of April 1616.
He was buried in the church of Stratford. A monument was opened to the memory of the great playwright in the Poet’s Corner in Westminster Abbey.
B1: William Shakespeare wrote many wonderful sonnets.
B2: One of the most popular among them is the sonnet #90.
Then hate me when thou wilt, if ever, now,
Now while the world is bent my deeds to cross;
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath ’scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe.
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune’s might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.
B1: This sonnet was liked by people so much that as a result it was translated and set to music.
B2: And now _________________ will sing this sonnet in Russian.
Ученица исполняет песню.
В1: William Shakespeare was famous for his tragedies.
B2: One of them is the tragedy “Hamlet”.
B1: Now you will hear Hamlet’s monologue.
To be or not to be? That is the question –
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And, by opposing, end them? To die, to sleep –
No more – and by a sleep to say we end
The heartache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to – 'tis a consummation
Devoutly to be wished! To die, to sleep.
To sleep, perchance to dream – ay, there's the rub,
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
The question is: is it better to be alive or dead?
B1: In 1604 W.Shakespeare wrote the tragedy “Othello”.
B2: And now you have a chance to watch an episode from it.
Выходят Отелло и Дездемона
D: Who's there? Othello?
О: Yes, Desdemona.
D: Will you come to bed, my lord?
O: Have you prayed tonight, Desdemona?
D: Yes, my lord. Alack, my lord, what may you mean by that?
O: Think of your sins.
D: That love I bear to you. But what's the matter?
O: That handkerchief which I so loved and gave you, you gave to Casio.
D: No, by my love and sole. Send for the man and ask him.
O: Therefore confess you freely of your sin,
I wouldn't kill you unprepared spirit. I say, amen.
D: I never did offend you in my life; Never loved Casio, I never gave him token.
O: By heaven, I saw my handkerchief in his hand. О perjured woman! You broke my heart.
D: He found it then. I never gave it him. Send for him here. Let him confess a truth.
O: He had confessed. And he is dead.
D: Alas, he is betrayed and I undone.
O: Down, strumpet, being done, there is no pause.
D: But banish me, my lord, but kill me not! Kill me tomorrow: let me live tonight!
O: It is too late...
D: But while I say one prayer!
O: Lord, Lord, Lord!
B1: Now we can’t but speak about love. Love! Love is really a very important feeling in our life. Without love what can we do?
B2: Love! Happiness! Beauty! William Shakespeare dedicated to love the most romantic play “Romeo and Juliet”.
Исполняется сонет №130 (на английском и в переводе)
Romeo: What light through yonder window breaks?
It is the east… …and Juliet is the sun
Arise fair Sun and kill the envious Moon,
who is already sick and pale with grief…
that though her maid, art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious.
Her festal livery is but sick and green, and none
But fools do wear it. Oh, cast it off!
It is my lady! It is my love! O that she knew she were.
Juliet: Ay me.
Romeo: She speaks. Speak again, bright angel.
Juliet: Romeo. O Romeo. Wherefore art thou Romeo.Deny thy father and refuse thy name. Or, if thou wilt not, be but sworn my love, and I’ll no longer be a Capulet.
Romeo: Shall I hear more,… or shall I speak at this?
Juliet: Tis but thy name that is my enemy. Though art thyself, though not a Montague. What’s Montague? It is not hand… nor foot, … nor arm … nor face…
Nor any other part belonging to a man. O be some other name! What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. So Romeo would, were he not Romeo called, … retain that dear perfection which he owes without that title. Romeo, doff thy name … and for thy name, which is no part of thee, take all myself.
Romeo: I take thee at any word.
В1: More than four centuries have passed, filled with great events; generations of men have come and gone, but his plays are still performed and will probably be performed for many years.
B2: People in different countries study them, each generation makes new discovers.
Нуждается ль, покинув этот мир,
В труде каменотёсов мой Шекспир,
Чтоб в пирамиде, к звездам обращенной,
Таился прах, веками освященный?
Наследник славы, для грядущих дней
Не просишь ты свидетельства камней.
Ты памятник у каждого из нас
Воздвиг в душе, которую потряс.
К позору нерадивого искусства
Твои стихи текут, волнуя чувства,
И в памяти у нас из книг твоих
Оттиснув навсегда дельфийский стих.
Воображенье наше до конца
Пленив и в мрамор превратив сердца,
Ты в них покоишься. Все короли
Такую честь бы жизни предпочли.
Номер материала: ДБ-043098
Вам будут интересны эти курсы:
|Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.|