ОГБУ
СПО Ульяновский авиационный колледж
Методическая
разработка интегрированного урока
по
УД «Иностранный язык (английский)» и УД «Литература»
Тема: Жизнь и творчество В.Шекспира
(1564-1616). Трагедия «Гамлет».
Разработали
преподаватели: Лашина Т. И., Федосеева Н.А., Ферапонтова Н.С.
Ульяновск
2016
Цель урока:
знакомство с жизнью и творчеством Шекспира, идейно-художественным своеобразием
трагедии «Гамлет», формирование интереса к английской литературе, развитие навыков
говорения и аудирования; развитие творческих способностей студентов.
Оборудование:
интерактивная доска, презентация, кинофрагменты, аудиозаписи.
Методические приемы:
сообщение новых знаний, закрепление учебного материала.
План
урока
1.Организационно- мобилизующий момент:
Вступительное слово преподавателей
2.
Новый материал:
А) Краткие сведения о жизни и творчестве В. Шекспира.
Б) Сонеты о любви и дружбе.
В) Великие трагедии.
Г) Идейно-художественное содержание трагедии «Гамлет».
3.
Закрепление новых знаний:
А) Ответы на вопросы о жизни и творчестве драматурга.
Б) Работа с текстом «William Shakespeare»
В) Лексические
задания
Г) Работа с кинофрагментами.
Д) Разгадывание кроссворда.
4.
Домашнее задание:
По УД «Литература»: подготовить сообщение на одну из тем:
«Великий неизвестный» (о жизни Шекспира),
«Запомнившаяся пьеса Шекспира».
По УД «Иностранный язык»: подготовить пересказ текста «William Shakespeare»
Ход
урока
Вступительное слово учителей:
Учителя
(по очереди):
-Our
today’s lesson is not a usual one. Today we have integrated two subjects –English
and Literature.
-Сегодня
у нас не обычный урок, сегодня мы объединили два предмета: иностранный язык и
литературу.
-If
you ask anyone in the street which tragedy they know, nearly everyone will
answer - “Hamlet”, the most tragic love – Romeo and Juliet, the most jealous
man – Othello.
-Если
спросить любого человека на улице, какую трагедию он знает, то почти каждый
скажет: «Гамлет», самая трагическая любовь – Ромео и Джульетта, самый страшный
ревнивец – Отелло.
-Today
we’re going to get acquainted with the author of these immortal characters. He
died 400 years ago but we still live the lives of his characters just as people
did in those olden days.
-Сегодня
мы познакомимся с автором этих бессмертных образов. Он умер 400 лет назад, но
мы все так же, как и в те далекие времена переживаем, страдаем вместе с его
героями. (запись
темы
урока)
-At
the lesson you'll get to know some facts about the life and works of William
Shakespeare.
-На
уроке вы познакомитесь с жизнью и творчеством Уильяма Шекспира.
-You’ll
hear the immortal verses of his sonnets both in the Russian translation and in
the original. And you'll also see our students performing fragments of his
tragedy “Hamlet”.
-Вы
услышите бессмертные строчки драматурга как в переводе на русский язык,
так и в оригинале, на английском языке.
-А
также увидите, как наши ребята инсценируют фрагменты трагедии «Гамлет».
-At
the end of the lesson we’ll see how successful it was and check how well you
remember the facts about the life and works of this outstanding English playwright.
-В
конце занятия мы проверим, насколько удался наш урок, что вы запомнили о жизни
великого английского драматурга и его творчестве.
-Be active and attentive!
-Будьте
активны и внимательны!
Краткие сведения о
биографии Шекспира
3 ведущих (по очереди),
информация сопровождается показом слайдов
1 вед. Последняя половина XVI и начало XVII веков
известны как "золотой век" английской литературы. Это было время
английского Возрождения, его даже называют "Эпохой Шекспира"
Учитель: Шекспир родился в Англии, в городке Стретфорд на Эйвоне.
2 вед. Перенесемся в Англию, в Стретфорд на Эйвоне, маленький город в Ворвикшире, на родину
Шекспира, а помогут нам сделать это стихи Алима Кешокова
3 вед.
Вот он, домик
двухэтажный,
Где Шекспир,
казалось, встретил нас.
На поленьях рдел
огонь очажный,
Что в седых
столетьях не угас.
1 вед.
Мы сюда не со
всего ли мира
Собрались по зову
англичан,
Потому что было у
Шекспира
Вековое подданство
всех стран.
3 вед.
…И слова звучали в
честь поэта,
И глядел на мир
пытливо он.
Этот мир был
молод, как Джульетта,
И, как Лир,
печалью умудрен.
1 вед. Великого поэта
и драматурга Вильяма Шекспира англичане называют “Великий неизвестный”. Это
связано с тем, что о его
личности сохранились очень скудные сведения. В 19-ом веке даже считали, что
Шекспир (в переводе – потрясатель копья) – псевдоним, под которым кроется
философ Бекон или граф Ретленд. Спесивые аристократы не могли представить, что
какой-то жалкий актер, не имеющий университетского образования, мог написать
такие великолепные пьесы.
2 вед. Вильям-
старший из четырех сыновей ремесленника Джона Шекспира. Он учился в
грамматической школе, где основными предметами были основы латинского и
греческого языка.Вильям
Шекспир был еще мальчиком, когда начал писать и ставить пьесы.
3 вед. И хотя ему приходилось
много работать, помогая отцу, ничто немогло заставить его бросить свое
увлечение. Школу Шекспир, по-видимому, не закончил,
так как его отец к тому времени разорился, и 16-летний юноша был вынужден сам
зарабатывать себе на жизнь.
1 вед. В 1582 в
18-летнем возрасте будущий драматург женился на Анне Хатавей, которая была
старше его на 8 лет.Анна
Хатавэй и Вильям встретились у реки Эйвон, и она назвала его "
сладкоголосый лебедь Эйвона". У них родилось трое детей.
Учитель:
Творчество Шекспира связано с лондонским театром «Глобус».
2 вед. В 1586 году Шекспир уехал в Лондон,
поступил на работу в летний театр«Глобус» на берегу Темзы. На главной двери театра была вывеска
с изображением Геркулеса, держащего на плечах земной шар. Надпись на латыни
гласила «Весь мир - сцена».
3 вед. Когда шло
представление, флаг развевался на крыше театра. Спектакли давались в светлое
время суток. Во время представления сидели в ложах только состоятельные люди, в
партере все стояли. Занавеса не было, сцена была открыта. В задней стене была
ниша, которая могла служить либо пещерой, либо склепом, либо кельей. Над сценой
была галерея, она могла быть балконом Джульетты, или капитанским мостиком на
корабле, или сторожевой башней.
1 вед. Декорации
условны- 2-3 стола – таверна, несколько деревьев в кадках изображали лес, но
костюмы делались очень тщательно. Труппа состояла из 12-15 человек. Женские
роли исполняли юноши. В разное время в труппе Шекспира таких мальчиков было то
больше, то меньше, ровно столько, сколько в пьесе женских ролей.
2 вед. В труппе было
не больше 16 человек, поэтому Шекспир делал так, чтобы одини тот же актер мог
сыграть две роли, одну – в начале, другую – в конце. Учитывал он и то, что
актеры устают во время спектакля, поэтому делал так, чтобы они появлялись не во
всех сценах.
Кинофрагмент
3 вед. Шекспир
работал сначала суфлером, затем драматургом, режиссером и актером.Участвуя в
репетициях и спектаклях, он усиленно занимался литературной деятельностью. За
первое десятилетие своего творчества Шекспир написал большую часть своих пьес
(20 из 37)
1 вед. В 1612 году
литературно-театральная деятельность Шекспира прекратилась. Он уехал из Лондона
и в родном Стретфорде провел последние годы жизни.Шекспир умер 23 апреля 1616
года в возрасте 52 лет.Его
гроб установлен в Стретфордской церкви. Строки, написанные на надгробии, как
считают, написал сам Шекспир.
2 вед.
Good friend, for Jesus' sake, forbear
To dig the dust enclosed here.
Blessed be he that spares
these stones
And cursed be he that moves
my bones.
3 вед. Эпитафия
Во имя господа,
друг мой, послушай:
Благословенным
будет тот,
Кто хладный камень
сбережет,
Порог могильный
сохранит,
Чтоб временем я не
был смыт.-
Останки тленные
мои
Под ним лежат в
недрах земли…
Кто оскверненною
рукой
Дерзнет
дотронуться до них,
Посмеет вечности
покой нарушить…
Он проклят будет
,очернен,
Заклят и миром
посрамлен
Учитель: Литературное
наследие Шекспира можно разделить на 2 части: стихотворную (поэмы и сонеты) и
драматическую.
Сонеты
Шекспира о любви и дружбе.
2
вед. С 1592 по 1598 год Шекспир писал сонеты. Сонет – стихотворение из 14
строчек с заранее определенной системой рифм, этот жанр поэзии стал модным во
времена Шекспира. Сонеты Шекспир создавал не для печати и даже не для знатоков
поэзии, а для друзей и близких. Всего Шекспир написал 154 сонета. Один из
издателей украл их и напечатал.
3 вед.Сонеты
связаны с личными переживаниями драматурга. Он воспевает дружбу, любовь,гордится
талантами своего друга.В сонете 12 он сетует, что жизнь скоротечна, и призывает
друга выполнить свое земное предназначение.
1вед.
When I do count the clock that tells the
time,
And see the brave day sunk in hideous
night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver’d o’er with
white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer’s green all girded up in
sheaves
Borne on the bier with white and bristly
beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must
go,
Since sweets and beauties do themselves
forsake
And die as fast as they see grow;
And nothing ‘gainstTime’s scythe can make
defence
Save breed, to brave him when he takes
thee hence.
2 вед.
Когда часы мне
говорят, что свет
Потонет скоро в
грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет
нежный цвет
И темный локон
блещет сединой,
Когда листва
несется вдоль дорог,
В полдневный зной
хранившая стада,
И нам кивает с
погребальных дрог
Седых снопов
густая борода,-
Я думаю о красоте
твоей,
О том, что ей
придется отцвести,
Как всем цветам
лесов, лугов, полей,
Где новое
готовится расти.
Но если смерти
серп неумолим,
Оставь потомков,
чтобы спорить с ним!
1 вед. В ряде
сонетов описывается любовь к смуглянке или, как еще ее называют, «Смуглой
леди сонетов». Любимая Шекспира не похожа на идеал красоты того времени – белокурую
даму с небесно- голубыми глазами, но Шекспир любит ее больше всех женщин на
свете. Вот как
она
описана
в
сонете
130.
2вед.
My mistress eyes
are nothing like the sun;
Coral is far more
red than her lips red;
If snow be white,
why then her breasts are dun;
If hairs be wires,
black wires grew on her head.
I have seen roses
damask’d, red and white,
But no such roses
see I on her cheeks;
And in some
perfumes is there mare delight
Than in the breath
that from my mistress reeks.
I love to hear her
speak, yet well I know
That music hath a
far more pleasing sound;
I grant I never
saw a goddess go;
My mistress, when
she walks, treads on the ground;
And yet, by
heaven, I think my love as rare
As any she belied
with false compare.
3вед.
Ее глаза
на звезды не похожи,
Нельзя
уста кораллами назвать,
Не
белоснежна плеч открытых кожа,
И черной
проволокой вьется прядь
С
дамасской розой, алой или белой,
Нельзя
сравнить оттенок этих щек,
А тело
пахнет так, как пахнет тело,
Не как
фиалки нежной лепесток.
Ты не
найдешь в ней совершенных линий,
Особенного
света на челе.
Не знаю я,
как шествуют богини,
Но милая
ступает по земле.
И все ж
она уступит тем едва ли,
Кого в
сравнениях пышных оболгали.
2 вед. Возлюбленная
Шекспира покинула его, отдав любовь его другу. В сонете 90 он пишет
остраданиях от потери любимой.
3 вед.
Then hate me when thou wilt; if ever, now,
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an
after-loss:
Ah, do not, when my heart hath
'scaped this sorrow,
Come in the rearward of a
conquered woe;
Give not a windy night a rainy
morrow,
To linger out a purposed
overthrow.
If thou wilt leave me, do not
leave me last,
When other petty griefs have
done their spite,
But in the onset come; so
shall I taste
At first the very worst of
fortune's might,
And other strains of woe, which
now seem woe,
Compared with loss of thee
will not seem so.
Звучит
песня в исполнении Пугачевой
Слайд со словами
Уж если ты разлюбишь — так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней
каплей горя!
Слайд со словами
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром — утром без отрады.
Слайд со словами
Оставь меня, но не в
последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда-
Твоей любви лишиться навсегда.
3 вед. Во времена
Шекспира дружба считалась более идеальной формой отношений, чем любовь. В сонете
42 показан спор между дружбой и любовью.
1вед.
That thou hast her, it is not all my
grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing
chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thouknowst I
love her;
And for my sake even so doth she abuse
me,
Suffering my friend for my sake to
approve her.
If I lose thee, my loss is my love’s game
And loosing her, my friend hath found that
loss;
Both find each other , and I lose both
twain,
And both for my sake lay on me this cross:
But here’s the joy; my friend and I are
one;
Sweet flattery! then she
loves but me alone
2 вед
Полгоря в том, что
ты владеешь ею,
Но сознавать и
видеть , что она
Тобой владеет,
-вдвое мне больнее.
Твоей любви утрата
мне страшна.
Я сам для вас
придумал оправданье:
Любя меня, ее ты
полюбил .
А милая тебе дарит
свиданья
За то, что мне ты
бесконечно мил.
И если мне терять
необходимо, -
Свои потери вам я
отдаю:
Ее любовь нашел
мой друг любимый,
Любимая нашла
любовь твою.
Но если друг и я –
одно и тоже,
То я, как прежде,
ей всего дороже…
Великие
трагедии Шекспира
Учитель:
Творчество Шекспира-драматурга делится на два периода:
1) 1590-1601
– комедии и исторические хроники;
2) 1601-1608
– великие трагедии «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет».
1 вед. Шекспир не
знает устали. «Чернильница его дымится, как кратер»,- так напишет о нем В.
Гюго. А Пушкин скажет об образах драматурга: «Лица, созданные Шекспиром, не
типы какой-то страсти, а существа живые, исполненные многих страстей, многих
пороков, обстоятельств, развивают перед зрителем их разнообразные и
многосторонние характеры».
2 вед. В своих
великих трагедиях Шекспир изобразил людей глубоко чувствующих, мудрых,
пытающихся понять тайну мироздания, способных на все во имя любви.
3 вед. В трагедии
«Отелло», сильный, мужественный храбрый, но наивный и доверчивый герой в
порыве ревности убил свою жену.
1 вед. Король Лир,
привыкший к лести, не умел «читать в сердцах». Он жестоко поплатился за то, что
поверил старшим дочерям и прогнал младшую, которая искренне любила отца.
2 вед.Символом
верной и преданной любви стали герои трагедии «Ромео и Джульетта»
3 вед. Геройостроумный,
грубоватый показан в комедии «Укрощение строптивой».Этот человек сумел из
вздорной, строптивой девушки сделать послушную, покорную жену.
Трагедия
«Гамлет»
Учитель: Вершина
творчества Шекспира - трагедия«Гамлет» - одна из самых известных пьес в
мировой драматургии -была
написана в 1601г. В современном мире многие знают о творчестве Шекспира по
экранизациям его произведений. И рассказывая о трагедии «Гамлет», мы не можем
не показать отрывки из кинофильма, в котором роль Гамлета играет замечательный
советский актер Иннокентий Смоктуновский.
1 вед. В далекие средние века в немецком
городе Виттенберге учился молодой Гамлет, принц Датский.Слушал лекции, спорил с
друзьями-студентами о том, что такое жизнь и в чем ее смысл. И вдруг не книги,
а самасудьба задает ему этот вопрос.
2 вед. Гамлету сообщили, что скоропостижно, от
укуса змеи умер его отец, суровый и могущественный король Дании. Его тело было
обнаружено в саду, где он отдыхал после обеда. Видно было, что он умер в
страшных мучениях. Тело его покрывала короста, мышцы сведены судорогами.
3 вед. Получив страшное известие, Гамлет поспешил
домой, в королевский замок Эльсинор, но там встретило его то, что он меньше
всего ожидал. В замке не плач, не траур, а веселый пир.Мать Гамлета, королева
Гертруда, вышла замуж за брата своего мужа Клавдия, который становится новым королем
Дании.
Кинофрагмент. Король и королева готовятся к
балу.
1 вед. Через 2 месяца после смерти отца Гамлета
часовые, охранявшие замок, стали замечать странную фигуру, которая появлялась
ровно в полночь и исчезала, когда начинал петь петух. Часовые заметили, что
этот человек был очень похож на покойного короля. Но когда они пытались с ним
заговорить, он ничего не отвечал.
Кинофрагмент. Рассказ о призраке.
2 вед. Гамлет ночью вышел на площадку перед замком и
узнал в призраке своего отца. Оказалось, что король был убит своим собственным
братом и лишен «страны, короны и королевы».
Сценка. Гамлет и призрак.
3 вед. Таким образомГамлет узнал, что его мать
вышла замуж за убийцу отца. Он оказался перед выбором: примириться с гнусным
преступлением, с развратным и пустым двором, спокойно дожидаться своего часа
вступления на престол или вступить в борьбу, отомстить за своего отца.В чем
правда – в борьбе или покорности?Об этом центральная часть
пьесы -монолог Гамлета « Быть или не быть ».
Монолог Гамлета
1 вед. И Гамлет решает
мстить за смерть отца. Но чтобы выиграть время и казаться безопасным в глазах
короля Клавдия, он притворяется безумным. Гамлет говорит речи, на первый
взгляд, бессмысленные, но в них скрыта бездонная хитрость, и никому не удается
понять скрытый смысл его слов.
Приближенный короля Полоний
предположил, что Гамлет сошел с ума от любви к его дочери Офелии.
Сценка:
Полоний и Офелия
2
вед. Во дворец приезжает труппа бродячих актеров, и с их помощью Гамлет
хотелеще раз убедиться, что убийца его отца- король Клавдий. Актеры разыграли
сценку, точно повторявшую убийство. И Клавдий выдал себя, он не смог смотреть
спектакль, ушел.
Кинофрагмент.
«Мышеловка»
3вед.
Король боится Гамлета. Он просит королеву пригласить к себе сына, чтобы узнать
о его намерениях. За портьерой спрятался Полоний, отец возлюбленной Гамлета
Офелии, чтобы подслушать их разговор.
1
вед. Гамлет не может простить мать, он «язвит ее сердце », упрекает за то, что
она выходит замуж во время траура, что блюда с поминок пошли на свадьбу. Принц
заметил за занавеской какое-то движение. С криком «Здесь крыса!» он пронзил
портьеру, убив Полония.
2
вед. Узнав о смерти отца, Офелия сходит с ума.
Кинофрагмент.
Безумие Офелии
2
вед. Чтобы избавиться от Гамлета, король послал его в Англию с двумя
придворными, которые должны были передать письмо английскому королю с просьбой
умертвить Гамлета. Но принц разгадал эти коварные замыслы, подменил письмо, и
на плахе оказались его сопровождающие. Когда Гамлет возвращался домой, на
корабль напалиморские разбойники, они высадили принца на Датском побережье.
3
вед. Гамлет на кладбище. Перед ним земля, хранящая истлевшие останки. Могильщик
роет могилу для Офелии, он лихо выбрасывает черепа из земли, среди которых
череп королевского шута Йорика. Гамлет вспомнил своего друга, глядя на то, что
осталось от Йорика, он рассуждает о бренности всего земного.
Кинофрагмент.
Череп Йорика
1
вед. Брат Офелии Лаэрт хочет отомстить Гамлету за смерть сестры, он вызывает
принца на поединок. Чтобы наверняка погубить Гамлета, король дает Лаэрту
отравленный клинок, им достаточно нанести небольшую рану, чтобы противник умер.
2
вед.Также король приготовил отравленное питье, чтобы дать выпить Гамлету. Но Лаэрт,
королева и король умерли от собственных козней. В ходе поединка брат Офелии
ранил Гамлета , но затем они меняются оружием, и отравленным клинком принц ранил
противника. Ядовитое вино выпивает королева.
3
вед. Узнав о подлости убийцы своего отца, Гамлет с криком «Ступай отравленная
сталь по назначенью!» убил короля, а затем умер сам.
Кинофрагмент.
Поединок
1
вед.
Кругом
лежит и стынет прах убитых.
В
чертогах смерти, видно, пир горой,
Что
столько жертв кровавых без разбора
Она
нагромоздила.
2
вед. Вера Гамлета в мир и человека погибли, когда он столкнулся вплотную с
миром- тюрьмой.Трагедия Гамлета в том, что мир не созрел для того, чтобы
осуществить его идеалы, но бездействовать он тоже не может.
3 вед. Заслуги Шекспира
огромны. Он создал новую эпоху в мировой литературе. В своих
произведениях он выражал идеи счастья, любви и свободы.
Учитель: Значение
Шекспира в том, что познавая и отражая в художественных образах настоящее, он
был устремлен в будущее. Глубже всех предшественников и современников Шекспир
проник во внутренний мир человека. Он постигал страдания, пороки и бедствия,
которые неизбежно рождаются и растут на почве такого общественного строя, где
мерой ценности человека служат титулы и золото.
Вопросы по жизни и
творчеству Шекспира
Учителя: А теперь
посмотрим, хорошо ли вы запомнили факты из жизни и творчества Шекспира.
1.
В каком городе родился Шекспир и провел последние годы
своей жизни? (Стретфорд- на- Эйвоне)
2. В
каком театре он работал? (Глобус)
3.
Какие литературные жанры можно
встретить в творчестве Шекспира?(Сонеты, поэмы, комедии, трагедии, исторические
хроники).
4.
Сколько строк в сонете? (14)
5.
Какой описывает Шекспир свою возлюбленную в сонетах? (Черноволосая
смуглянка)
6. Какие произведения
Шекспира вы знаете? («Укрощение строптивой», «Ромео и Джульетта», «Отелло»,
«Макбет» и др.)
7. Какой герой в порыве ревности
задушил свою жену? (Отелло)
8.
В какой трагедии герои предпочитают
смерть жизни без любимого? (Ромео и Джульетта)
9. В какой комедии Шекспир
показал, как муж смог из дерзкой и своенравной девушки сделать послушную и
ласковую жену? (Укрощение строптивой)
10.Какой герой разделил королевство
между старшими дочерями и вынужден был скитаться по дорогам с бродягами? (Король
Лир)
11. Действие какой трагедии происходит в Датском
королевстве? (Гамлет)
12.
Почему Гамлет бросил учебу
в Германии и вернулся в Данию? (Он узнал о смерти своего отца)
13.
Перед каким выбором
встает Гамлет, когда узнает правду о гибели отца? (Смириться с
несправедливостью или отомстить за отца)
14.Какими словами начинается знаменитый монолог
Гамлета? (Быть иль не быть – вот в чем вопрос)
Учитель: Благодарим всех за участие в викторине.
Следующий этап урока пройдет на языке Шекспира.
Работа с текстом
Read the text and fill in the gaps with the words from
the box.
craftsman
born sonnets languages school popular died
world famous performed married hometown feelings
actor tragedies children theatre
|
William Shakespeare
William Shakespeare was born
in Stratford-upon-Avon on 23 April 1564. His father John Shakespeare was a
_________ and a trader. William went to a grammar ________ where he studied
grammar, logics, rhetoric and Latin.
We don’t know much about his early
life. In 1582 Shakespeare ________ Anne Hathaway. They had three
_______________.
In 1585 Shakespeare left his
____________ and moved to London where he became an ________. At that time he began to
write plays. In 1596 the
troupe founded their own __________called “The Globe” – a lot of Shakespeare’s
plays were ____________ on its stage.
Shakespeare had a great ability to
show the wide range of human emotions and ____________ in beautiful and laconic
verses. He wrote 37 plays, which were staged in many theatres and translated into many
foreign _____________ .
He wrote comedies and ___________, histories and romances which have
become immortal.
Most _____________ of his plays are
Othello, King Lear, Hamlet, and Romeo and Juliet. They are still _________ and
you can watch his .plays in almost any country of the _____________.
William Shakespeare also wrote a lot of poetry including his
154____________.
Shakespeare ________ in Stratford on 23 April 1616, but 400 year later
millions of people still admire his works.
Answer the questions:
1.
Where and when
was Shakespeare born?
2.
What was his
father’s job?
3.
What school did
he go to?
4.
Where did he move
in 1585?
5.
When was “The
Globe” theatre founded?
6.
How many plays
did Shakespeare write?
7.
What sort of
plays did he write?
8.
What are the most
famous of his plays?
9.
When did
Shakespeare die? How many years ago?
Лексические задания
Give Russian equivalents to the
Shakespeare’s quotations.
Дайте русские эквиваленты
крылатым выражениям Шекспира.
1.
Much ado about nothing. (Много
шума
из
ничего)
2.
All the world is a stage. (Весь мир
- театр)
3.
All’s well that ends well. (Все хорошо, что хорошо кончается)
4.
All that glistens is not gold. (Не все то золото, что блестит)
5.
There is no darkness but ignorance, (Ученье
– свет, а
неученье
- тьма)
Listen to the quotation
and guess the play.
1.
“Kill me tomorrow: let me live to-night “(Othello)
2.
“ To be, or not to be ,that is the question…” (Hamlet)
3.
“I’m your father’s spirit;
Doom’d
for a certain term to walk the night” (Hamlet)
4.
“Have you prayed to-night… ”(Othello)
Работа с
кинофрагментами
Учитель:
There are a lot of films in many languages based on Shakespeare’s plays. We
have already seen the film “Hamlet” in Russian and now we want you to watch
some more episodes and enjoy the English language.
Watch the episode and guess the play and the characters.
Просмотр
кинофрагментов «Ромео и Джульетта», «Король Лир», «Укрощение строптивой» на
английском языке.
Вопросы к
просмотренным кинофрагментам:
1.
Почему Ромео и Джульетта должны были
скрывать свои чувства? (Семейства Монтекки и Капулетти враждовали).
2.
Почему король Лир вынужден был скитаться с
бродягами? (Он разделил королевство между старшими дочерьми, и они прогнали
его)
3. Какой
стала главная героиня в конце пьесы? (Послушной, покорной женой)
Кроссворд по творчеству В. Шекспира
По
горизонтали:
1.Герой
трагедии Шекспира, который не мог смириться с «миром-тюрьмой», и погибает от
козней своих врагов.
2. Герой трагедии
Шекспира, в порыве ревности убивающий свою жену.
3. Герой трагедии
Шекспира, выпивающий яд при виде мертвой возлюбленной.
4. Герой трагедии
Шекспира, шотландский полководец, который ради того, чтобы стать королем,
убивает своих соперников.
5. Героиня
трагедии Шекспира, которая в 13 лет готова была на все ради любви.
6. Стихотворение
из 14 строк с заранее определенной системой рифм, в котором Шекспир описывает
своего друга и возлюбленную.
По
вертикали:
1.Если
вы правильно отгадали все слова, то по вертикали вы прочитаете название театра,
в котором работал Шекспир.
Ответы:
по горизонтали 1.Гамлет. 2.Отелло. 3.Ромео. 4.Макбет. 5.Джульетта. 6. Сонет.
По вертикали 1. «Глобус».
Учителя: Спасибо участникам. Комментируются
оценки, записывается домашнее задание.
Учителя: Наш урок окончен. Но мы не
прощаемся с Шекспиром,
С его творчеством вы не раз
еще встретитесь в театре, прочитаете в книгах. Хочется, чтобы Шекспир стал вам
мудрым другом и советчиком.
Thank you for participation.
Our
lesson has come to an end.
But we hope that you’ll see Shakespeare’s plays at the theatre, read his
books and watch films.
The lesson is over. Good bye.
Использованная литература
·Аникст
А. А.. Театр эпохи Шекспира. М.: Искусство, 1965. — 328 °C. 2-е изд.: М.,
Издательство Дрофа, 2006. — 287 с. — ISBN 5-358-01292-3
·Аникст
А. Шекспир: Ремесло
драматурга. М.: Сов.писатель, 1974. — 607 с.
·Аникст
А. Шекспир. М.: Мол.гвардия, 1964. — 367 с. («Жизнь
замечательных людей»)
·Аникст
А. Творчество
Шекспира.— М.: Гослитиздат, 1963. — 615 с.
·Аникст
А. Трагедия Шекспира
«Гамлет»: Лит.комментарий. М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
·Брандес. Шекспир. Жизнь и произведения / Пер. В. М. Спасской и В. М. Фриче. М.:
Издание К. Т. Солдатенкова, 1899; М.: Алгоритм, 1999. — 734 с — ISBN 5-88878-003-0
·Гарин И. Пророки и поэты.
В 7 т. М.: Терра, 1994. Т.6.
·Захаров Н.
В.Шекспиризм русской классической литературы: тезаурусный
анализ
/ отв. ред. Вл. А. Луков. —
М.: Издательство Моск. гуманит. ун-та,
2008. — 320 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-98079-486-6.
·Козинцев
Г. Наш современник
Вильям Шекспир.— 2-е изд., перераб. и доп. — Л.; М.: Искусство, 1966. — 350 с.
·Левидова
И. М.
Шекспир: Библиогр. рус. пер. и Крит. лит. на рус. яз., 1748—1962 / Отв. ред.
М. П. Алексеев.— М.: М.: Книга, 1964. — 711 с.
·Левидова
И. М.
Уильям Шекспир: Библиогр. указ. рус. пер. и Крит. лит. на рус. яз., 1963—1975 /
Отв. ред. Е. Ю. Гениева. — М.: Книга, 1978. — 186 с.
·Морозов М. Статьи о Шекспире / Вступ. ст.
Р.Самарина.— М.: Худож.
лит.,
1964.— 311 с.
·Морозов М. Шекспир: 1564—1616.— 2-е изд.— М.:
Мол.гвардия, 1956. — 214 с. («Жизнь замечатательных людей»)
·Оден У. Х.Лекции о Шекспире / Пер. с англ. М. Дадяна. М.:
Издательство Ольги Морозовой, 2008. — 576 с — ISBN 978-5-98695-022-8.
·Пинский Л. Шекспир.
М.: Худож.
лит.,
1971. — 606 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.