Интегрированный
подход к преподаванию английского языка
Специфика преподавания английского языка,
как и любого другого иностранного языка для школьников, имеет свои особенности,
связанные не только с целевой аудиторией обучения, но и внешнеметафизическими
процессами, вот почему при выборе методики обучения для конкретного сегмента
потребления образовательных услуг, ориентируясь на уровень обучающихся, их
погруженность в процесс обучения, наиболее целесообразным является внедрение
интегрированного подхода к преподаванию.
Проблемами интеграции в образовании
занимались такие ученые как Е. В. Земцова, С.М. Арефьева, С.Ю.
Бурилова, В.В. Гузеева и др. (URL:
https://science-education.ru/ru/article/view?id=26857 (дата обращения:
13.01.2023)).
Прежде всего необходимо прояснить
терминологический аппарат подхода. Исследуя современные информационные системы,
а в нашей статье мы будем ссылаться непосредственно на сетевые источники как
наиболее доступные для широкого круга интересующихся данной проблемой, мы
сталкиваемся с рядом определений термина «интеграция». Так, в одном из
источников мы можем прочесть: «Интеграция – это продуманно выстроенный процесс
обучения и воспитания, который способствует переосмыслению общей структуры
организации обучения, подготовки учащихся к процессу восприятия, понимания и
осмысления информации, формирования у школьников понятий и представлений о
взаимодействии всех процессов в мире как едином целом»
(https://ug.ru/sovremennoe-ponimanie-problem-integraczii-v-obrazovanii/). Это
определение так или иначе повторяется и в разработках учителей-практиков:
«Интеграция в педагогике – это объедение в целое разрозненных частей, глубокое
взаимопроникновение, слияние в одном учебном материале обобщенных знаний в той
или иной области» (https://nsportal.ru/shkola/russkiy-yazyk/library/2015/10/20/integrirovannyy-urok-russkogo-yazyka-i-literatury).
Как видим, именно преподавание
иностранного языка наиболее полно реализует постулаты семантического наполнения
понятия «интеграция», т.к. позволяет не только внедрить понятие
трансдисциплинарности, метадисциплинарности и полидисциплинарности, но и
развить конвергенцию учащихся на любом этапе изучения той или иной темы в
рамках заданного обучающего курса.
Рассмотрим, как интегрированный подход
может помочь школьнику достичь наиболее высоких результатов в обучении. Всем
известно такое языковое явление, как межязыковая омонимия. Предлагаем на ее
примере помочь обучающимся младших и старших классов сопоставить знания,
вовлечь школьников в языковую и культурологическую среду носителей языка,
сформировать деятельностно-развивающее пространство.
Для начала создадим необходимую
образовательную среду, даже в рамках одного учебного заведения, а еще лучше
разных, можно создать посредством видеоконференции одновременный урок между
обучающимися 5 и 10 классов, в рамках которого обе группы обучающихся будут
либо в форме игры, либо в форме лингвистической дуэли работать с набором
межязыковых русско-английских омонимов.
Для работы
определим
ряд
слов,
доступных
для
двух
столь
разных
групп:
biscuit, accurate, air-port, cabinet, carton, chef, closet, compositor, crest,
director, figure, fruit, genial, lobster, machinist, magazine, mosquito,
patron, principal, repetition, trailer, velvet.
Предложим обучающимся одной и второй
группы перевести предложенные слова. По опыту проведения уроков в формате
видеоконференций, можем предположить, что учащиеся младших классов переведут
предложенные слова, ориентируясь на их звучание, т.е., в первую очередь,
обратят внимание на омофонию, соответственно, их переводы будут лексически
неверны, но продемонстрируют основной принцип ошибок при переводе межязыковых
омонимов.
Группа учащихся 10 классов должна будет не
только предложить правильные варианты ответа, но и придумать предложения,
тексты, ситуативные задачи, которые помогли бы младшим школьникам понять их
ошибки и расширить лексический кругозор.
Так, например, можно предложить учащимся
создать деятельностно-развивающее пространство английского чаепития в формате
Льюиса Кэрролла или приема у английской королевы, при общении на котором
обучающиеся должны будут строить разговор, употребляя изученные слова в новых
для них значениях.
Как видим, интеграция способствует
расширению возможностей обучающего и обучаемого построить метадисциплинарную
среду, которая бы учитывала такие требования ФГОС, как поиск метапредметных
результатов, которые можно формировать средствами урочной и внеурочной
деятельности, усилить познавательный характер образовательной деятельности,
использовать комплекс педагогических средств, которые могут повысить
эффективность образовательного процесса.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.