Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Другое / Другие методич. материалы / Методическая разработка практического занятия по латинскому языку

Методическая разработка практического занятия по латинскому языку



Осталось всего 4 дня приёма заявок на
Международный конкурс "Мириады открытий"
(конкурс сразу по 24 предметам за один оргвзнос)


  • Другое

Поделитесь материалом с коллегами:

Комитет здравоохранения Курской области

ОБПОУ «Курский базовый медицинский колледж»

Щигровский филиал







Методическая разработка

практического занятия

по учебной дисциплине

«Основы латинского языка с медицинской терминологией»

Тема: «Клиническая терминология»


Специальность 34.02.01 «Сестринское дело»


hello_html_m33bcfd5a.jpg

Подготовлена преподавателем

Кузьминой Л.П.




Щигры, 2016

Пояснительная записка


Профессиональное овладение клиническими дисциплинами включает в себя понимание и использование медицинской терминологии на латинском языке. Цель изучения дисциплины «Основы латинского языка с медицинской терминологии» - научить пониманию и владению медицинской терминологией. Данная методическая разработка предназначена для проведения практического занятия по учебной дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией» составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности среднего профессионального образования 34.02.01 Сестринское дело.

При работе над клинической терминологией студенту необходимо научиться «извлекать понятие» из термина, выделять греческие корни и другие словообразовательные элементы и «конструировать» клинические термины.

«Клиническая терминология» - это большой, важный и сложный раздел медицины.

Методическая разработка по теме «Терминологическое словообразование» ОП.01 «Основы латинского языка с медицинской терминологией» предназначена для проверки освоения студентами данной темы и соответствующих профессиональных (ПК) и общих (ОК) компетенций:

Интегративные связи дисциплины

«Основы латинского языка и медицинской терминологии»:


























ХРОНОКАРТА ЗАНЯТИЯ


  1. Организационная часть - 5 мин.

  2. Вводная часть. Мотивация. Ситуационная задача – 15 мин.

  3. Основная часть -65 мин.

3.1. Определение исходного уровня знаний студентов

3.1.1. Фронтальный опрос

3.1.2. Особенности названия внутренних органов

3.2. Работа «малыми группами»

Выполнение заданий №1 - №5

3.3.Проверка усвоения знаний

3.3.1. Проверка домашнего задания (кроссворд)

3.3.2. Выполнение тестовых заданий

3.3.3. Решение ситуационной задачи.

IV. Заключительная часть – 5 мин.

4.1. Подведение итогов занятия. Выставление оценок.

4.2. Домашнее задание.







Цели занятия:

Образовательные:

  1. Проконтролировать степень усвоения знаний, умений обучающихся по теме «Терминологическое словообразование», изученных и сформированных на предыдущем занятии;

  2. Систематизировать знания обучающихся по теме «Терминологическое словообразование»;

  3. Оценить результаты усвоения обучающимися знаний и умений по данной теме.


Развивающие:

  1. Способствовать развитию познавательных интересов, творческой активности, деловых качеств; умения анализировать, логически мыслить; коллегиально обсуждать и нестандартно решать проблемы;

  2. Способствовать расширение кругозора;

  3. Способствовать формированию клинического мышления;

  4. Способствовать формированию умения организовывать собственную деятельность, выбирать методы и способы выполнения учебных и профессиональных задач, оценивать их выполнение.


Воспитательная:

  1. Способствовать воспитанию самостоятельности в работе; индивидуальной ответственности; упорства в достижении поставленной цели, дисциплинированности;

  2. Способствовать формированию интереса к изучению латинского языка;

  3. Способствовать формированию интереса к избранной профессии.


Методическая:

  1. Продемонстрировать возможности использования на занятии информацинно-коммуникативных, интерактивных технологий, использование продуктивных методов ведения занятий.


Принципы занятия: наглядности, доступности обучения, сознательности и активности обучающихся, связи теории с практикой, связи обучения с всесторонним развитием личности.


Форма организации занятия: сочетание фронтальной, индивидуальной и групповой формы работы.

Требования к результатам освоения дисциплины:

Знать:

  1. Элементы латинской грамматики и способы словообразования;

  2. Глоссарий по специальности;

  3. Латинские и греческие наименования анатомических образований внутренних органов


Требования к умениям:

Уметь:

  1. Правильно читать и писать на латинском языке анатомические и клинические термины;

  2. Образовывать термины с помощью приставок, корней и суффиксов греческого происхождения;

  3. Переводить клинический термин с латинского языка на русский и с русского на латинский язык;

  4. Объяснять значение терминов по знакомым терминоэлементам.


План занятия

  1. Организационный момент.

Проверяется готовность группы и аудитории к занятию.


  1. Вводная часть.

В повседневной жизни мы встречаемся с огромным количеством разных слов, не задумываясь об их происхождении (посмотрите на экран). Знаете ли вы значение этих слов? Что вы можете сказать об их происхождении?

Найдите в словах латинские и греческие корни:

Манускрипт Лингвист Абдоминальный

Аквариум Рабиолог География

Анальгетик Периметр Амнезия

Микроскоп Гидрофобия Пиромания

Маникюр Психология Педаль

Гуманный Апатия Дерматин

Симпатия Полиглот Термос

Гербарий Геометрия

Педикюр Уринотерапия


Объявление темы, определение целей занятия.

Мотивация

Зачем м/с клиническая терминология? Как часто она встречается в профессиональной медицинской речи?

Часто, до 80% слов. Поэтому говорят: «Non est medicina sine lingua Latina» - «Нет медицины без латинского языка».

Это является основанием для изучения клинической терминологии?

Безусловно.


Цели занятия

Что конкретно нужно знать и уметь по разделу «Клиническая терминология»?

Разберем на примере. Медицинская сестра имеет дело с медицинской документацией. Я зачитаю выдержку из условной истории болезни:

«Пациентка А. 53 лет, поступила с абдоминальным синдромом неясной этиологии, субфебрильной температурой, дизурией. При обследовании: лейкоцитурия, салурия, гипопротеинемия, лейкоцитоз. На рентгенограмме: правосторонний нефроптоз, пиелоэктазия. Предварительный диагноз: правосторонний нефроптоз, пиелонефрит, уролитиаз -? Назначена контрастная урография».

Все ли в этом фрагменте Вам было понятно, все ли термины Вы можете объяснить и перевести на русский язык?

Для этого нужно уметь:

1. Конструировать клинические термины.

2. «Извлекать понятие» из заданных терминов.

Это является целью сегодняшнего занятия.

Для начала давайте вспомним некоторые правила терминообразования.


III. Основная часть.

3.1. Определение исходного уровня знаний.


3.1.1. Фронтальный устный опрос. Вопросы к группе:

1. Какие термины называют клиническими?

 Названия болезней, болезненных состояний, методов диагностики, методов лечения.

2. Из каких элементов можно образовать термин?

 Из терминоэлементов.

3. Какими частями слова могут быть терминоэлементы?

 Приставкой, корнем, суффиксом.

4. Обязательно ли термин содержит все части слова?

 Нет, не обязательно.

5. Может ли термин состоять из одного терминоэлемента?

 Да, может. Например, слово ptosis – опущение органа.

6. Можно ли соединить три корня в одном термине?

 Да, можно. Например, электро-кардио-графия.

7. Какие гласные соединяют латинские корни?

 o, e

8. Какие корни обычно лежат в основе клинических терминов латинские или греческие?

 Греческие.

9. Какими буквами пишутся греческие терминоэлементы?

 Латинскими, но по правилам греческого языка: -ph, -th, -rh (диграфы).

10. Название лекарственного растения – это клинический термин? Например, латинское название ландыша – Convallaria.

 Нет, это медицинский термин.

11. Приведите пример клинического термина.

12. Слово гастрит вы напишете на русском или латинском языке?

 Обычно это русская транскрипция с латинского языка.


3.1.2. Особенности названия внутренних органов

Следующий этап нашего занятия – особенности названия органов человеческого тела (на слайде представлены внутренние органы и части тела человека). Вспомните, что такое дублеты и где они применяются?


hello_html_m4503a44f.png



hello_html_5b252b0c.jpgЗадание: Назвать греческие обозначения основных органов человека.


3.2.Работа «малыми группами»

Работа «малыми группами» по выполнению заданий по клинической терминологии. Группа разбивается на 4 малые группы по 3-4 человека в каждой. Задания представлены 4 вариантами.

Проверка осуществляется методом взаимопроверки, а затем правильные ответы выводятся на экран.

Итог подводится после выполнения всех заданий.

Задание №1

Вариант 1

Вариант 2 Вариант 3 Вариант 4

Задание №2

Образовать термин с заданным значением с использованием ТЭ- греческих корней:

Вариант 1

Вариант 2 Вариант 3 Вариант 4



Задание №3

Вариант 1

Образовать сложные термины с использованием данных ТЭ и объяснить их значение:

-logia (angi-, anthrop-, cardi-, dermat-, pulmon-)


Вариант 2

Образовать сложные термины с использованием данных ТЭ и объяснить их значение:

Haem(at)- (-arthrosis, -philia, -rrhagia, - therapia, - uria)


Вариант 3

Образовать сложные термины с использованием данных ТЭ и объяснить их значение:

Neur- (-algia, - logia, - pathia, - pathologia)


Вариант 4

Образовать сложные термины с использованием данных ТЭ и объяснить их значение:

-scopia (gastr-, rhin-, bronch-, colp-, cyst-)


Задание №4

Вариант 1

Образовать термины с использованием ТЭ-греческих приставок и объяснить их значение:

Re- (-actio, - vaccinatio, - animation, -spiro - дышу)

Вариант 2

Образовать термины с использованием ТЭ-греческих приставок и объяснить их значение:

Inter- (-costalis, -muscularis, - osseus, -vertebralis)

Вариант 3

Образовать термины с использованием ТЭ-греческих приставок и объяснить их значение:

Sub- (- cutaneus, - lingualis, - costalis, -scapularis)

Вариант 4

Образовать термины с использованием ТЭ-греческих приставок и объяснить их значение:

A(n)- (-aemia, - trophia, - aesthesia, -mnesia - память)


Задание №5

Вариант 1

Образовать термин по-русски:

Вариант 2

Образовать термин по-русски:

Вариант 3

Образовать термин по-русски:

Вариант 4

Образовать термин по-русски:

3.3.Проверка усвоения знаний

После подведения итогов – проверка домашнего задания – кроссворда. Для эффективности усвоения материала проверка домашнего задания проводится на этом этапе занятия.

hello_html_62e03c02.png


По горизонтали:

  1. Нарушение формирования тканей или органов

  2. Нарушение глотания

  3. Измерение температуры тела

  4. Отсутствие сердечного ритма

  5. Кровоточивость

  6. Способ образования новых слов при помощи приставок и суффиксов

  7. Учащение дыхания

  8. Восстановление работоспособности, годности

  9. Воспаление внутренней оболочки сердца

  10. Отсутствие тонуса

  11. Заболевание молочной железы

  12. Понижение тонуса


По вертикали:

  1. Способ образования новых слов путем сложения корней, основ нескольких слов с использованием соединительных гласных

  2. Растяжение желчного пузыря

  3. Наука, изучающая заболевания органов мочевыделения

  4. Недостаток красных клеток крови

  5. Наука о женских заболеваниях

  6. Урежение сердечных сокращений

  7. Повышение уровня сахара в крови

  8. Воспаление молочной железы

  9. Удаление вены

  10. Рассечение влагалища

  11. Часть слова, имеющая стабильное значение и входящая в состав многих терминов.


Тест на уровень усвоения материала

Ситуационная задача, представленная в начале занятия:

Перевести на русский язык выписку из истории болезни. Слова, выделенные красным цветом, перевести обязательно.


«Пациентка А. 53 лет, поступила с абдоминальным синдромом неясной этиологии, субфебрильной температурой, дизурией. При обследовании: лейкоцитурия, салурия, гипопротеинемия, лейкоцитоз. На рентгенограмме: правосторонний нефроптоз, пиелоэктазия. Предварительный диагноз: правосторонний нефроптоз, пиелонефрит, уролитиаз -? Назначена контрастная урография».

N.B.!

Pyel - почечная лоханка

Lith - камень

Контраст - красящее вещество

Abdomen - живот


Эталон ответа:

Больная А. 53 лет поступила с болями в животе неясного происхождения,повышенной температурой, расстройством мочеиспускания.

При обследовании: лейкоциты (белые кровяные тельца) в моче и соли в моче; снижение уровня (недостаток) белка в крови большое содержание (повышение) уровня лейкоцитов в крови.

На рентгеновском снимке: опущение правой почки, расширение почечной лоханки.

Предварительное название болезни: опущение правой почки с воспалением почечной лоханки. Мочекаменная болезнь?

Назначен рентгеновский снимок мочевыводящих путей с предварительным введением в них красящего вещества.


IV. Заключительная часть.

4.1. Подведение итогов занятия, выставление оценок.

4.2. Задание на дом:

Образовать и перевести 5 терминов из любых терминоэлементов

(Можно пользоваться словарем терминов)


Алгоритм действий:

1. Выбрать корневые терминоэлементы.

2. Выбрать суффиксы к ним.

3. Подобрать приставки.

4. Образовать термин.


1.      

 

 

 

 

 

2.      

 

 

 

 

 

Ход занятия

Организационный момент.

-Отметка готовности студентов к занятию.




-Актуализация темы. Латинская терминология очень прочно вошла в нашу повседневную жизнь. Профессиональная деятельность медицинского работника невозможна без знания клинической терминологии.









Организация дисциплины и внимания студентов. Подготовка к учебной деятельности. Стимулирование внимания, познавательного интереса к предстоящей работе.


Преподаватель говорит о значении данной темы для мед. сестры, привлекая студентов к: дополнениям, конкретизации; мотивирует деятельность студентов; объясняет необходимость знания терминов; читает ситуационную задачу; задает вопросы; обозначает проблему.

Преподаватель руководит совместным целеполаганием. Студенты формулируют задачи, стоящие перед ними.

2

Определение исходного уровня знаний студентов. Фронтальный устный опрос, работа с рисунками и схемами,


Сообщение порядка работы на занятии.

Работа малыми группами (выбор лидера).

Повторение необходимых терминов. Воспитание навыков выслушивать ответы других. Задание обеспечивает кратность повторения знаний, их практическую значимость.


3

Самостоятельная работа.

Каждой из подгрупп выдаются варианты заданий (папка для студентов).


Систематизация и обобщение теоретических знаний. Отработка навыков составления терминов из терминоэлементов.

С целью организации общения и взаимодействия студентов при выполнении общих заданий преподаватель организует работу 4-х малых групп. Объединение студентов с разными возможностями дает возможность для взаимообучения, снижает уровень тревожности перед ответом. При этом группы получают по 5 видов заданий, которые усложняются от первого к последнему, и каждое следующее задание основывается на знаниях и умениях, полученных при выполнении предыдущего. Это повышает объективность оценки при выставлении итога.

Выполнение заданий №1 - №5 создают условия для формирования умений выполнять нестандартные задания, принимать решения в нестандартной ситуации.

После выполнения заданий студенты осуществляют взаимоконтроль и выставлением оценки друг другу.

Работы сдаются преподавателю. Такой прием дает преподавателю возможность охватить весь объем программного материала (контролировать итоговые задания).

Студенту - найти ошибки и обосновать правильный ответ.

4

Проверка усвоения знаний.

Проверка домашнего задания (кроссворда).

Студентам предлагается тестовый контроль.

Решение ситуационной задачи, предложенной в начале занятия.


Обобщение и систематизация полученных знаний и умений, формирование компетенций (этому же способствует проверка д/з в конце занятия). Проведение рефлексии (решение задачи). Взаимоконтроль и устное обоснование студентами выбора правильного ответа дают возможность акцентировать внимание на узловых вопросах темы, проследить динамику и эффективность работы обучающихся на занятии, подвести итог при выставлении оценок.

5

Заключительная часть.

Подведение итогов.







Домашнее задание.

Образовать и перевести 5 терминов из любых терминоэлементов с указанием алгоритма действий. (Можно пользоваться словарем терминов)

Подведение итогов занятия, оценка работы студентов и эффективности занятия.

Способствует развитию умения анализировать свои ошибки; устранять их; развивать навыки самоконтроля; аналитические способности; воспитывать умения выслушать критику.


Способствует лучшей подготовке домашнего задания, обращает внимание на основные вопросы темы, формирует интерес к домашней работе.



Приложение


Терминоэлементы в названиях органов и частей тела

голова -cephal

головной мозг –encephal

глаз-ophthalm

нос– rhin

ухо– ot

рот– stomat

железа– aden

кожа– dermat, derm

нерв– neur

мышца– myos, my

сосуд– angio

вена– phleb

кровь– haemat, haem

кость– osteo, ost

хрящ– chondr

сустав– arthr

сердце– card

легкое– pulmon, pneumo

желудок– gastr

тонкий кишечник– enter

толстый кишечник– col

прямая кишка– rectum, proct

печень– hepat

поджелудочная железа– pancreat

почка– nephr

мочевыводящие пути –ur

мочевой пузырь, пузырь -cyst

матка –metr

яичник –oophor

маточные трубы –salping

молочная железа –mamma, mast

душа –psyche

стенка живота -lapar

  

Терминоэлементы в названиях болезней и болезненных состояний.

-pathia - патия - болезнь

-algia - алгия - боль

-itis -ит - воспаление

-oma -ома - опухоль

-stenosis -стеноз - сужение

-ectasia -эктазия - расширение

-ptosis -птоз - опущение

-sclerosis -склероз - уплотнение

-philia -филия - предрасположенность к…

-osis, iasis- оз - хроническое невоспалительное заболевание

 

Терминоэлементы в названиях методов

диагностики и лечения

palpatio-обследование путем ощупывания

percussio- обследование путем выстукивания

auscultatio -обследование путем выслушивания

-termia- температура

-metria- измерение

-aemia- в крови

-uria- в моче

-scopia- осмотр внутренней поверхности органа с помощью приборов и инструментов

-graphia- метод обследования, который дает изображение органа или его работы

therapia - лечение

iatria - лечение

iatros - врач

 

Хирургические терминоэлементы.

tomia -рассечение

stomia -образование искусственного отверстия

ectomia - удаление всего органа

resectio - удаление части органа

amputatio – отсечение

perforatio -прорыв стенки органа

 

Приставки

hypohyper– ниже – выше (нормы)

macromicro– большой - маленький

poly – oligo – много - мало

a, an - отсутствие

dys - нарушение

tachy – brady – частый - редкий

extra - сверх

endo – exo – внутри - снаружи

para – около

peri - вокруг

re - повторно

pan - весь

de, des- разрушение

inter– между



57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)


Автор
Дата добавления 02.07.2016
Раздел Другое
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров208
Номер материала ДБ-137309
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх