Инфоурок Английский язык Другие методич. материалыМетодическая разработка внеклассного мероприятия по английскому языку «Роберт Бернс – национальная гордость Шотландии»»

Методическая разработка внеклассного мероприятия по английскому языку «Роберт Бернс – национальная гордость Шотландии»»

Скачать материал

КРАЕВОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«АЛТАЙСКИЙ ПРОМЫШЛЕННО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

 

 

 

 

 

 

Разработка

внеклассного мероприятия на тему

«Роберт Бернс – национальная гордость Шотландии»»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                            Разработала:

                                                                            Преподаватель Безбородова Т.А.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Барнаул 2020

Тема заседания клуба гражданского образования: Роберт Бернс – национальная гордость Шотландии

Цели мероприятия:

Образовательная: расширить и углубить знания по теме «Культура страны изучаемого  языка. Великие люди Великобритании»
Развивающая:  создание условий для раскрытия индивидуальные творческих способностей
Воспитательная:
в
оспитание толерантности к культуре других народов

Оснащение:
ПК, телевизор, презентация по данной теме, видеозаписи стихов и песен на стихи Роберта Бернса

Список использованных источников: https://znanio.ru/media/vneklassnoe_meropriyatie_robert_byorns-165330/189284

https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2011/07/01/vneklassnoe-meropriyatie-robert-byorns

Ход мероприятия

 

Ведущий 1: Добрый день!

 

Мы рады видеть Вас на нашем заседании клуба гражданского образования.

 

25 января 2019 года исполнится 250 лет со дня рождения знаменитого шотландского поэта Роберта Бёрнса. (звучит увертюра «Волынка»)

 

  Ведущий 2: Заседание нашего клуба посвящено этому событию. Сегодня прозвучат стихотворения Роберта Бёрнса, вы послушаете песни, написанные на его стихи.  

 

Ведущий 1: Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года, в шотландском селе Аллоуэй, в семье крестьянина. Он был первым из 7 детей. Когда Роберту исполнилось 6 лет, его отец взял в аренду большое хозяйство, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. Благодаря отцу он получил прекрасное образование. С детства читал Библию, английских поэтов. Он читал все, что подворачивалось под руку, – от грошовых брошюрок до Шекспира и Мильтона. В школе он слышал только английскую речь, но от матери и старой прислуги приобщился к языку шотландских баллад, песен и сказок.

 

 

Стихотворение посвященное своему отцу

 

Был честный фермер мой отец.

     Он не имел достатка.

     Но от наследников своих

     Он требовал порядка.

     Учил достоинство хранить,

     Хоть нет гроша в карманах.

     Страшнее чести изменить.

     Чем быть в отрепьях рваных.

      Надежды нет, просвета нет,

      А есть нужда, забота.

      Ну что ж, покуда ты живёшь,

      Без устали работай.

      Косить, пахать и боронить

      Я научился с детства.

      И это всё, что мой отец

      Оставил мне в наследство.

    

Ведущий 2: Бёрнс, хоть и обучался в сельской школе, но его преподавателем был человек с университетским образованием — Джон Мёрдок. Шотландия тогда была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Попа. Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса и поэт быстро становится знаменитым. Одной из главных тем его стихотворений является любовь. Давайте послушаем чудесные, нежные строки о любви.  Это стихотворение он посвятил своей будущей жене Джин Армор.

 

Любовь

Любовь, как роза, роза красная,

Цветёт в моем саду.

Любовь моя — как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

 

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит...

 

Будь счастлива, моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти!

Сейчас мы послушаем это стихотворение на английском языке

Звучит стих на английском запись

Ведущий 1: Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов.

 

Ведущий 2: В репертуаре Александра Градского есть цикл композиций на стихи Бёрнса. Белорусская группа «Песняры» выступала с циклом произведений на слова Роберта Бёрнса. Часто песни на стихи шотландского поэта использовались в кинофильмах. Сейчас прозвучит песня в исполнении Александра Градского «В полях под снегом и дождем»

 

Звучит песня «В полях под снегом и дождем»

 

Ведущий 1: Великий немецкий поэт Иоганн Гёте говорил о Бёрнсе: «Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться».

 

Ведущий 2: Стихотворения Бёрнса на самом деле были очень популярны среди простых людей, среди бедняков и крестьян.

 

Бёрнс создал самобытную поэзию, в которой прославил труд, народ и свободу, бескорыстную и самоотверженную любовь и дружбу. Давайте послушаем эти стихотворения.

 

 «Честная бедность»

Кто честной бедности своей
Стыдится и все прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.

При всем при том,
При всем при том,
Пускай бедны мы с вами,
Богатство —
Штамп на золотом,
А золотой —
Мы сами!

Мы хлеб едим и воду пьем,
Мы укрываемся тряпьем
И все такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И все такое прочее.

При всем при том,

При всем при том,
Судите не по платью.
Кто честным кормится трудом,
Таких зову я знатью,

Вот этот шут — природный лорд.
Ему должны мы кланяться.
Но пусть он чопорен и горд,
Бревно бревном останется!

При всем при том,
При всем при том,
Хоть весь он в позументах, —
Бревно останется бревном
И в орденах, и в лентах!

Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.

При всем при том,
При всем при том,
Награды, лесть
И прочее
Не заменяют
Ум и честь
И все такое прочее!

Настанет день и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте.

При всем при том,
При всем при том,
Могу вам предсказать я,
Что будет день,
Когда кругом

Все люди станут братья!

 

                                                      «Джон – ячменное зерно»

 

Трех королей разгневал он,

И было решено,

Что навсегда погибнет Джон

Ячменное Зерно.

 

Велели выкопать сохой

Могилу короли,

Чтоб славный Джон, боец лихой,

Не вышел из земли.

 

Травой покрылся горный склон,

В ручьях воды полно,

А из земли выходит Джон

Ячменное Зерно.

 

Всё так же буен и упрям,

С пригорка в летний зной

Грозит он копьями врагам,

Качая головой.

 

Но осень трезвая идёт.

И, тяжко нагружён,

Поник под бременем забот,

Согнулся старый Джон.

 

Настало время помирать —

Зима недалека.

И тут-то недруги опять

Взялись за старика.

 

Его свалил горбатый нож

Одним ударом с ног,

И, как бродягу на правёж,

Везут его на ток.

 

Дубасить Джона принялись

Злодеи поутру.

Потом, подбрасывая ввысь,

Кружили на ветру.

 

Он был в колодец погружён,

На сумрачное дно.

Но и в воде не тонет Джон

Ячменное Зерно.

 

Не пощадив его костей,

Швырнули их в костёр,

А сердце мельник меж камней

Безжалостно растёр.

 

Бушует кровь его в котле,

Под обручем бурлит,

Вскипает в кружках на столе

И души веселит.

 

Недаром был покойный Джон

При жизни молодец, —

Отвагу подымает он

Со дна людских сердец.

 

Он гонит вон из головы

Докучный рой забот.

За кружкой сердце у вдовы

От радости поёт...

 

Так пусть же до конца времён

Не высыхает дно

В бочонке, где клокочет Джон

Ячменное Зерно! 

 

 

 

 «Счастливая дружба»

 Беззаботны и свободны,
Мы собрались у огня.
Дружба полночью холодной
Вас пригрела и меня.

С каждым часом веселее
И дружнее тесный круг.
А когда мы захмелеем,
Нам опорой будет друг.

День и ночь трясется скряга
Над заветным сундуком,
И не знает он, бедняга,
Что с весельем незнаком.

В шелк и мех одет вельможа,
Но куда он нас бедней!
Даже совесть он не может,
Не солгав, назвать своей.

Кубок огненный друг другу
Мы всю ночь передаем.
И, пустив его по кругу,
Песню дружную поем.

В крепкой дружбе — наша сила.
Дружбе — слава и хвала.
Дружба кубок освятила
И сюда нас привела!

 

Ведущий 1: В Шотландии очень любят Роберта Бёрнса, считают его своим национальным поэтом. Своей родине Бёрнс посвятил много прекрасных строк.

«В горах моё сердце»

Перевод С.Я. Маршака

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!

 

Ведущий 2 Послушайте это стихотворение на английском языке

My heart s in the Highlands

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods:

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

 

Ведущий 1 Каждый год 25 января день рождения Роберта Бернса празднуют не только в Шотландии, но и по всей Великобритании. Празднование проходит в форме ужина в честь Роберта Бернса, где готовятся национальные блюда, играет волынка, декламируют стихи и песни. В этот день поют песню «Старая дружба». Песню «Старая дружба» также поют когда празднуют Рождество и Новый год

 

Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?

Припев:
За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.

С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь.
Твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней!

 

Звучит песня «Старая дружба»

 

 

Заключение

Сегодня на нашем мероприятии звучала еще одна мысль, которую хотелось бы подчеркнуть. Действительно талантливый поэт, оставаясь сыном своего времени и своего народа, обычно становится "над" временем и пространством и принадлежит уже не только одной нации, но и всему человечеству.  Это может быть сказано и про Роберта Бернса.

Мы воспринимаем поэта иначе, чем его современники, но его стихи будят в наших душах сопереживание и понимание. Поэтому в конце нашего сегодняшнего заседания мы бы хотели перенести поэта в наше время. Посмотрите, как гармонично слились его стихи  из 18 века с нашей динамичной действительностью. Почувствуйте, что и в 21 веке ему есть, что сказать нам с вами. Не случайно песни на стихи поэта звучат во многих современных фильмах. (Просматривается отрывок из фильма "Служебный роман" с песней "Про кого-то").

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Методическая разработка внеклассного мероприятия по английскому языку «Роберт Бернс – национальная гордость Шотландии»»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель научной организации

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 866 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 16.06.2020 251
    • DOCX 32 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Безбородова Татьяна Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 6 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 3323
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 80 человек из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 117 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 460 человек

Курс повышения квалификации

Психологические методы развития навыков эффективного общения и чтения на английском языке у младших школьников

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 180 человек из 47 регионов
  • Этот курс уже прошли 813 человек

Мини-курс

Успешая команда: опросы, сторис

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психологическая помощь и развитие детей: современные вызовы и решения

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психология развития личности: от мотивации к самопониманию

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 84 человека из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 34 человека