Инфоурок Английский язык Другие методич. материалыМетодические рекомендации «Чтение и перевод лоций» для обучающихся II курса судоводительского отделения

Методические рекомендации «Чтение и перевод лоций» для обучающихся II курса судоводительского отделения

Скачать материал

ФГКПОУ «Ломоносовский морской колледж ВМФ»

Министерства обороны Российской Федерации

 

 

 

 

 

Методические рекомендации «Чтение и перевод лоций» для обучающихся II курса судоводительского отделения

 

 

 

 

 

 

Разработан преподавателем

Шептарской С.Ю.

 

 

 

 

 

 

 

г. Ломоносов

2018


 

СОДЕРЖАНИЕ

1. Цели……………………………………………………………………2

2. Введение……………………………………………………………….2

3. Pilot-book (Лоция). Lights (Огни)…………………………………….3

4. Buoys and Beacons (Буи и береговые знаки)..………………………6

5. Dangers (Опасности)……..……………………………………………8

6. Anchorages (Якорные стоянки) ……………………………………..10

7. Directions (Наставления)…………………………………………….13

8. Tides and Tidal Streams (Приливно-отливные течения)…………...15

9. Литература…………………………………………………………...19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЦЕЛИ

·                    Обогащение словарного запаса обучающихся по специальности

·                    Научить обучающихся понимать, читать и переводить лоции

·                    Воспитывать ответственное отношение к получению знаний по специальности

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Справочная литература и пособия  для штурманов включают в себя морские карты, описание огней и маяков, альманахи, временно действующие руководства, лоции морей и т.п. У них разнообразный и насыщенный специфическими лексико-грамматическими особенностями язык. Поэтому необходимо создавать прочную основу для переводной работы у судоводителей, с тщательностью отбирать основную лексику, подлежащую активному овладению, точную терминологию, ознакомить с особенностями навигационных справочников на английском языке.

Приступая к чтению лоций, обучающиеся сначала должны выучить слова, согласно тематическому списку, предшествующему определенному разделу лоции, затем изучить этот раздел по учебному пособию, в котором подобраны наиболее типичные случаи по данной теме, закрепить эту тему специальными упражнениями, имеющимися в пособии, после этого приступить к чтению указанного раздела лоции.

Во время занятий рекомендуется давать основное направление в работе над переводом того или иного раздела, перенося основную часть заданий по переводу на самостоятельную работу обучающихся. Контроль проделанной работы рекомендуется проводить в аудитории путем устного и письменного опроса. Большое внимание необходимо уделять лексическому анализу текста и опросу слов по специальности.


 

I. PILOT-BOOK (ЛОЦИЯ)

1. LIGHTS (ОГНИ)

VOCABULARY

 

Огни

 

light огонь

alternating l. переменный огонь

anchor l. якорный огонь

fixed l. постоянный огонь

flashing l. проблесковый огонь

front l. передний огонь

group-flashing l. группо-проблесковый огонь

group-occulting l. группо-затмевающийся огонь

leading l. створный огонь

masthead l. топовый огонь

navigation l. ходовой огонь

occulting l. затмевающийся огонь

rear l. задний огонь

revolving l. вращающийся огонь

riding l. штаговый огонь

stern l. гакабортный огонь

unwatched l. необслуживаемый огонь

 

Постройки

 

base основание

column колонка, столб

dwelling дом, жилище

hut домик, маячная надстройка

lattice work решетчатая постройка

lighthouse маяк, маячное здание

light-ship плавучий маяк

light-vessel плавучий маяк

mast мачта

framework mast ажурная мачта

pile столб, свая

pillar стойка, столб

pole столб, шест

post столб, веха

staff шест, шток

structure постройка, сооружение

flat-roofed structure постройка с плоской крышей

light structure маячная постройка

truncated structure пирамидальная постройка

tower башня

 

Материал

 

brick кирпич

concrete бетон, бетонный

iron железо, железный

steel сталь, стальной

stone камень, каменный

wood дерево

wooden деревянный

 

Формы башен, маяков и знаков

 

angle угол

circular круглый

hexagonal шестиугольный

octagonal восьмиугольный

pyramidal пирамидальный

quadrangular четырехугольный

rectangular прямоугольный

square квадратный

triangular треугольный

 

Мера расстояния

cable кабельтов

fathom морская сажень

foot (feet) фут, футы

mile миля


 

Слова, относящиеся к огням

 

eclipse затмение

elevation высота (над уровнем моря)

exhibit показывать, выставлять, зажигать (огонь)

flash вспышка, проблеск; подавать световой сигнал

height высота (объекта)

lantern фонарь

obscure затемнять

show показывать, выставлять

visibility видимость

visible видимый

 

1. Read and translate the text:

 

A lighthouse is a structure exhibiting a light. This light serves as an aid to navigation. Lighthouses are located on land or at sea. In most cases lighthouses are erected on solid foundations, sometimes the foundations are framework (skeleton). Lights are often exhibited from poles, posts, staffs, etc. Lighthouses are circular, pyramidal, quadrangular, square, cylindrical, triangular, rectangular, hexagonal and octagonal. Lighthouses are built of steel, stone, concrete, wood, iron, brick, etc. Lighthouses are painted yellow, red, white, etc., sometimes they are painted in horizontal or vertical stripes of different colours. The lights may be fixed, flashing, occulting, alternating, group-flashing. When leading lights are exhibited, the front light is always lower than the rear light.

 

2. Answer the questions:

 

1. What is a lighthouse?

2. Where are lighthouses located?

3. What foundations are they mostly erected on?                 

4. What shape are lighthouses of?

5. What materials are they built of?

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

The front light of two leading lights exhibited, at an elevation of  57 feet (17m 4), from a red square iron framework tower, with a white square daymark with a black vertical stripe, 50 feet (15m 2) in height, situated about 3/4 of a cable south-eastwards of the church spire; the rear light is exhibited, at an elevation of  77 feet (23m5) from a similar structure 70 feet (21m3) in height, situated about one cable west-north-westward of the front light. The lights in line, bearing 288, lead through the eastern entrance.

 

II. BUOYS AND BEACONS (БУИ И БЕРЕГОВЫЕ ЗНАКИ)

VOCABULARY

 

Буи и береговые знаки

 

beacon знак на берегу или на воде

conical b. конический знак

floating b. плавучий знак

leading b. створный знак

light b. светящий знак

pile b. знак на сваях

buoy буй, ограждать буями

barrel b. бочкообразный буй

bell and whistle b. буй с колоколом и свистком

can b. цилиндрический буй, тупоконечный

cask b. бочкообразный буй

chequered b. буй, раскрашенный в шахматном порядке

conical b. конический буй

fairway b. буй, ограждающий фарватер

horizontally striped b. буй с горизонтальными полосами

mooring b. швартовная бочка

nun b. буй в виде усеченного конуса; двойной буй (с конусами с обоих сторон)

pillar b. столбовидный буй

spar b. веха

spherical b. сферический буй

spindle b. веретинообразный

unlit b. несветящий буй

vertically striped b. буй с вертикальными полосами

wreck b. буй, ограждающий затонувшее судно

 

 

 

 

Слова, относящиеся к буям и береговым знакам

 

ball шар

band полоса

broom голик, метла

downturned b. голик раструбом вниз

upturned b. голик раструбом вверх

buoyage ограждение фарватера

cage клетка на знаках ограждения

cone конус

inverted c. конус, повернутый вершиной вниз

cross крест

cylinder цилиндр

disk диск

erect устанавливать (буй)

establish устанавливать (буй)

mark знак, отметка; отмечать, ограждать

top m. топовая фигура

moor устанавливать (буй)

painted окрашенный

point вершина

p. downwards вершиной вниз

p. upwards вершиной вверх

points apart вершинами врозь

points together вершинами вместе

shape фигура

diamond s. ромбовидная фигура

stripe полоса

surmount увенчивать, помещать над чем-либо

 

1. Read and translate the text:

 

Buoys and beacons are used to mark dangers at sea. They show the direction in which the vessel should steer through channels or canals. Four systems of buoyage are in force in waters of Russia: cardinal, lateral, center line and local buoyage systems. The cardinal system is used in outer areas to mark reefs or isolated dangers. The lateral system is used for marking fairways. Starboard-hand marks are conical and painted black. Port-hand marks are conical too but are painted red. The center line buoys are used to mark the deepest part of the fairway. They are spherical in shape, painted in white and black horizontal bands.

The local buoyage system includes: marking of wrecks, submarine cable, anchorage and quarantine anchorage, fishing nets, etc.

 

2. Answer the questions:

 

1. What are buoys and beacons used for?

2. What do they show to a navigator?

3. How many systems of buoyage are in force in Russian waters?

4. What is the lateral system used for?

5. What colour are the port-hand marks painted?

6. Where is the cardinal system used?

7. What for are the center line buoys used?

8. What does the local buoyage system include?

 

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

A light-buoy A, painted black and white, exhibiting a white flashing light (Fl (2) 6 sec) is established on the alignment of Sidney leading lights about 8 cables south-eastward of the Swivel Point. A red conical buoy marks the edge of the coastal bank with depth of less than 3 fathoms (5m 5) over it, about 3 cables south-eastward of Stubbert Point.

 

III. DANGERS (ОПАСНОСТИ)

VOCABULARY

 

Опасности

 

bank отмель, банка

drying b. осушная банка

bar бар, отмель

cliff утес

cluster of rocks группа скал

flat отмель

ledge гряда рифов

patch группа банок, группа камней; отличительная глубина; участок

reef риф

ridge подводная гряда, гребень

rock скала

above water r. надводная скала

below water r. подводная скала

drying r. осыхающая скала

high water r. надводная скала

low water r. подводная скала

pinnacle r. остроконечная скала

submerged r. подводная скала

sunken r. подводная скала

under water r. подводная скала

shallow мель; мелкий, мелководный

s. water мелководье

shoal мель; отмель; мелеть; мелкий

attached s. примыкающая мель

detached s. отдельно лежащая мель

s. head коса, риф

s. water мелководье

spit коса

wreck затонувшее судно

 

Слова, относящиеся к опасностям

 

awash омываемый водой

break ломать, разрушать, образовывать буруны

breaker бурун, прибой

clear ясный, чистый; пройти не задев

danger опасность

dangerous опасный

least depth наименьшая глубина

prudent осторожный, зд. на большом расстоянии

 

1. Read and translate the text:

 

There are many dangers at sea: banks, patches, underwater rocks, shallow waters are dangerous for shipping. When navigating in such areas, the vessel should avoid all these danger. As a rule, all dangers are shown on the charts. They are also described in pilot-books. Pilot-books and charts should always be carefully consulted.

2. Answer the questions:

 

1. What dangers may threaten the ship’s safety?

2. What book should be consulted to avoid dangers?

 

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

Danger on the eastern side of the southern approach-Stanley shoals are four rocky patches that lie between one and 1,75 miles eastward of Cape Canso; there are depths of 24 feet (7m3) on the northern and western patches, and of  30 feet (9m1) on the other two. Depths of 36 feet (11m 0) lie close west-north-westward and east-south-eastward of the northern 24 feet (7m3) patch.

 

IV. ANCHORAGES (ЯКОРНЫЕ СТОЯНКИ)

VOCABULARY

 

Якорные стоянки

 

anchorage якорная стоянка, якорное место

convenient a. удобная якорная стоянка

excellent a. превосходная якорная стоянка

exposed a. открытая якорная стоянка

fair a. хорошая якорная стоянка

prohibited a. запрещенная якорная стоянка

quarantine a. карантинная якорная стоянка

safe a. безопасная якорная стоянка

sheltered a. защищенная якорная стоянка

temporary a. временная якорная стоянка

 

Грунт

 

bottom дно (моря, океана), грунт

grave b. грунт, гравий

hard b. твердый грунт

clay глина

ground грунт, дно, мель

bad holding g. плохо держащий грунт

foul g. дно, где не держит якорь; плохой грунт

good holding g. хорошо держащий грунт

mud ил

sand песок

coarse s. крупный песок

fine s. мелкий песок

hard s. твердый песок

shells ракушки

stone камень

 

Приметные с моря объекты

 

castle замок

chapel часовня

chimney труба (завода, фабрики)

church церковь

c. spire шпиль церкви

mount гора

mountain гора

mosk (mosque) мечеть

tree дерево

 

Слова и выражения, относящиеся к якорным стоянкам

 

abeam на траверзе

abreast на траверзе

afford предоставить

anchor якорь; стать на якорь

be at a. стоять на якоре

cast a. отдать якорь

drop a. отдать якорь

lie at a. стоять на якоре

ride at a. стоять на якоре

weigh a. сниматься с якоря

berth причал, якорное место; швартоваться

bring up стать на якорь

conspicuous заметный, ясно видимый, приметный

draw иметь осадку

expose открывать

exposed открытый, незащищенный

fringe край; окаймлять

hawser трос толщиной от 3 до 13 дюймов

heavy draught большая осадка

heavy sea(s) сильное волнение, бурное море

heavy swell тяжелая волна (6-8 баллов по шкале волнения)

landing stage пристань (обычно плот или понтон, закрепленный у берега)

local knowledge знание местных условий

make fast крепить, швартоваться

moor швартоваться, закреплять, стать на якорь

mooring ring швартовный рым

obtain получать

protect защищать

refuge укрытие, убежище

shelter убежище; защищать

swinging room пространство, необходимое для разворота судна

wind ветер

fair w. благоприятный ветер

foul w. встречный ветер

off shore w. ветер, дующий с берега в море

on shore w. ветер, дующий к берегу

 

1. Read and translate the text:

 

Ships may have to anchor at sea when necessary. They may anchor at places where the depths are sufficient (достаточные). Sometimes it may be necessary to seek for a shelter from bad weather. Sometimes ships may have to anchor near some port waiting for a tug or a pilot.

Anchorages may be of different kinds. There are temporary anchorages and permanent anchorages. Temporary anchorages are taken by the ships when they need some shelter or protection to avoid bad weather for a short time. Permanent anchorages are usually outside the ports when the ship has to wait for a berth, or a pilot, or a tug.

Before anchoring the captain of a ship must have full information as to the depth, character of bottom, prevailing winds, bearings from the anchorage to some landmarks, etc. This information is given in a pilot-book.

 

 

2. Answer the questions:

 

1. Where may ships anchor?

2. When do ships seek for shelter?

3. What is “temporary” anchorage?

4. Where are usually permanent anchorages found?

5. What information must the captain have before anchoring?

 

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

There is a safe anchorage for vessels with local knowledge, in depth of 7 fathoms (12m8) mud, about midway between the northern end of Tailor Island and the southern part of Cow Island (Lat.4548 N, Long. 06103 W) with the south-western points of Cow and Calf Islands in line, bearing about 105 and with the western end of Rook Island bearing 049.

 

V. DIRECTIONS (НАСТАВЛЕНИЯ)

VOCABULARY

 

Слова, относящиеся к наставлениям

 

ahead по носу, впереди

alignment створ

astern за кормой, позади, по корме

attempt пробовать, пытаться

bear пеленговать

bring приносить, приводить

b. in line привести в створ

b. on with привести в створ

b. to bear привести в створ

care осторожность

take c. следить; остерегаться

course курс

alter c. изменить курс

lay off c. проложить курс

shape c. проложить курс

directions указания, наставления

endeavour попытка; пытаться

go by lead идти по лоту

guide руководство; указывать путь, направлять, руководить

haul менять курс

head нос судна, мыс; направляться, держать курс

in (с глаголом движения) к берегу

further in далее к берегу

in line with в створе с

keep держать, держаться

k. an offing держаться вдали от берега

k. in line держать в створе

maintain сохранять, поддерживать

make for направляться

m. to направляться

proceed следовать, направляться

round огибать, обходить

stand in идти к берегу или к якорной стоянке

s. to держать курс на, ложиться на курс

work for направляться

w. to направляться

 

1. Read and translate the text:

 

Directions are given in the form of recommendations. They will help the ship to avoid dangers and to choose the correct course. To show the direction of approach to some place, usually conspicuous (приметные) landmarks are used. These may be lighthouses, water towers, summits of mountains, lights on some constructions or other objects seen from seaward. “Directions” describe the conditions under which the ship will have to proceed: wind, tidal streams, currents, existence of buoys and other navigational aids which should be used for entering or leaving ports.

 

2. Answer the questions:

 

1. What form are the directions given in?

2. What will they help the ship to do?

3. What landmarks are used to show the direction of approach to some place?

4. What other information is given under the heading of “Directions”?

 

 

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

A vessel from eastward, intending to enter through the southern entrance, should avoid Haultfond shoals by keeping Green Island open southward of Capa Hogan bearing about 080 until church spire comes into line with the beacon on East Jerseyman Island, bearing 020°. This mark should be kept until the lighthouse on Marache Point bears 120°, the course should be altered north-eastward and course 063° should be steered for Little Barachois at the head of Capodiette Bay.

 

VI. TIDES AND TIDAL STREAMS

(ПРИЛИВЫ, ОТЛИВЫ И ПРИЛИВНО-ОТЛИВНЫЕ ТЕЧЕНИЯ)

VOCABULARY

 

Слова, относящиеся к приливно-отливным течениям

 

accelerate ускорять (-ся)

allowance поправка

allowance for current учет сноса течением

attain достигать

average средний

branch ответвление, рукав (реки)

commence начинать (-ся)

current течение

contrary c. противотечение

counter c. противотечение

drift c. дрейфовое течение

set of the c. направление течения

daily суточный

d. range суточная амплитуда

datum ноль глубин

chart d. ноль карты, ноль глубин

deflect отклоняться

diurnal суточный

d. range суточная амплитуда прилива

d. tide суточный прилив

ebb отлив

eddy водоворот

exceed превышать

flood прилив, приливное течение

flow поток, течение; течь

high высокий

h. water полная вода

h. water, full and change прикладной час порта для расчета полной воды

h. water neaps полная вода квадратуры

h. water ordinary springs полная вода обычного сизигийного прилива

h. water rock скала, покрывающаяся в полную воду

inshore к берегу; прибрежный

level уровень

low низкий

l. water малая вода

l. water, full and change прикладной час порта для расчета малой воды

l. water ordinary springs малая вода обычного сизигийного прилива

mean средний

m. high water springs средний уровень полных сизигийных вод

m. low water springs средний уровень малых сизигийных вод

the moon’s meridian passage кульминация луны

neap квадратура, квадратурный прилив

n. rise высота квадратурного прилива

n. tide квадратурный прилив

race течение, быстрина

range амплитуда

rapid порог

rate скорость

retard замедлять

reverse поворачивать в обратную сторону

ripple рябь, зыбь

rise подъем воды

rotary вращательный

run течь, направляться

semi-daily полусуточный

semi-diurnal полусуточный

set направление (течения); течь, направляться, устанавливаться (о течениях)

slacken замедляться

spring сизигия, сизигийный прилив

s. rise высота сизигийного прилива

stream течение, поток

east-going s. течение, идущее на восток

ebb tide s. отливное течение

tidal s. приливное течение

tidal приливной

t. race быстрина, сильное приливо-отливное течение

t. range величина прилива

t. rock скала, покрывающаяся во время прилива

t. wave приливная волна

tide приливо-отливное течение, прилив-отлив

fall of t. спад воды при отливе

turn поворот; поворачивать

velocity скорость

water вода

falling w. отлив

rising w. прилив

slack w. застойная вода во время смены приливо-отливных течений

 

1. Read and translate the text:

 

Tides are the vertical movement of the water. They are caused (вызываются) by the attraction of the moon (Луны) and the sun (Солнца) on the waters of the earth (Земли). Tides cause high water and low water at sea. High water is the greatest height to which the tides rise and low water is the lowest level to which it falls. In dependence of position of the moon, sun and earth there may be spring and neap tides. The direction and rate of the tidal streams depend on many factors. Information of tides and tidal streams is very important for a navigator.

 

2. Answer the questions:

 

1. What are tides?

2. By what are they caused?

3. What is high water?

4. What is low water?

3. Read and translate the extract from a pilot-book:

 

In Eastern passage, the ebb tidal stream sets north-eastward and the flood tidal stream in the opposite direction, at rates that vary from a half to 1,5 knots. In Middle passage, the ebb tidal stream northward and eastward, at a rate of less than one knot, and the flood tidal stream westward at the same rate, to and over Waugh shoal.

 


ЛИТЕРАТУРА

 

Дорошкевич Н.О., Мандрик В.П., Смирнова М.С. Английский язык для судоводителей. – М.: Высшая школа, 1991. – 215с.

Бобин В.И. Терминологический справочник судоводителя по ведению дел и документации на английском языке. – М.: Транспорт, 2002. – 272с.

Крутоярская С.Г., Романович К.И. – Методические указания и контрольные задания для учащихся-заочников средних специальных учебных заведений по предмету «Английский язык». – М.: В/О «Мортехинформреклама», 1988. – 100с.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал

Краткое описание документа:

Приступая к чтению лоций, обучающиеся сначала должны выучить слова, согласно тематическому списку, предшествующему определенному разделу лоции, затем изучить этот раздел по учебному пособию, в котором подобраны наиболее типичные случаи по данной теме, закрепить эту тему специальными упражнениями, имеющимися в пособии, после этого приступить к чтению указанного раздела лоции.

Во время занятий рекомендуется давать основное направление в работе над переводом того или иного раздела, перенося основную часть заданий по переводу на самостоятельную работу обучающихся. Контроль проделанной работы рекомендуется проводить в аудитории путем устного и письменного опроса. Большое внимание необходимо уделять лексическому анализу текста и опросу слов по специальности.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 188 952 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 04.10.2019 1099
    • DOCX 46.1 кбайт
    • 13 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шептарская Светлана Юрьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шептарская Светлана Юрьевна
    Шептарская Светлана Юрьевна
    • На сайте: 3 года и 5 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 1863
    • Всего материалов: 3

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой