Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Логопедия / Другие методич. материалы / Методические рекомендации - "Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом"

Методические рекомендации - "Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом"


  • Логопедия

Поделитесь материалом с коллегами:

Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом

«Билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения». У. Вайнраха


В настоящее время одной из особенностей контингента учащихся, посещающих образовательные учреждения, являются значительное количество детей с билингвизмом, что обусловлено значительной миграцией населения или проживанием коренного населения в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не теряют родной язык.

Большинство детей с билингвизмом испытывают значительные затруднения в овладении программными требованиями по русскому языку. Неуспеваемость по русскому языку отрицательно влияет на формирование личности ребенка, ведет к школьной, а в дальнейшем и социальной дезадаптации, способствует развитию отрицательных качеств характера (застенчивости, замкнутости, чувства неполноценности, нерешительности).



Речевое общение у детей с билингвизмом осуществляется по законам данного языка, который представляет собой систему фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств и правил общения. Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи. Приступая к обследованию данной категории учащихся, логопеду следует знать и учитывать особенности фонетики, лексики и грамматики родного детям языка. Следует иметь ввиду явление интерференции, сущность которого заключается в переносе особенностей родного языка в иностранный (русский).

Работа логопеда с такими учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных интерференцией.



Делая вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопед, прежде всего, должен выяснить уровень понимания русского языка. Следует учитывать, двуязычен ли ребенок с рождения (один из родителей хорошо говорит по-русски); введен ли второй язык в 5-8 лет (такое усвоение качественно отличается от усвоения на более поздних этапах); имеют ли дети возможность слушать и смотреть радио- и телепередачи, фильмы, читать книги на русском языке; живет ли семья среди русского населения или в национальном сообществе. Логопедическое исследование грамматического строя и связной речи на родном языке позволило бы диагностировать речевые нарушения вне зависимости от уровня владения русским языком. Но в большинстве случаев логопед не имеет этой возможности, поэтому можно косвенно использовать помощь родителей или учителя-специалиста того языка, который является родным для ребенка.

Если для ребенка с билингвизмом характерны нарушения восприятия фонем, общих для обоих языков; нарушение произношения звуков, присутствующих, как в родном, так и в русском языке; искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией; ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков; низкий уровень развития фразовой речи на русском языке; недоразвитие лексико-грамматического строя речи обоих языков; плохое понимание или полное непонимание русской речи, то можно говорить об имеющемся у него нарушении речи. Диагноз может быть различным от фонетико-фонематического недоразвития до общего недоразвития речи любого уровня, отягощенного билингвизмом. Эти учащиеся, как и русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать специальную помощь. При наличии в школе логопеда, коррекционную работу в таких случаях не смогут заменить дополнительные занятия с учителем.

Анализируя характер и выраженность затруднений, которые испытывают дети с билингвизмом при обучении в школе, результаты обследования устной речи детей, можно выделить этих детей в отдельную группу для проведения логопедической коррекции. Известно, чем младше ребенок, тем легче он обучается другому языку, усваивает самые тонкие его особенности. Поэтому профилактику обусловленных билингвизмом трудностей в обучении нужно начинать как можно раньше, т.е. с учащимися 1 класса. Форма работы групповая. Занятия проводят 2 раза в неделю. Работа по коррекции звукопроизношения и фонематического восприятия ведется на индивидуальных занятиях.



Обследование устной речи у детей с билингвизмом

Важное диагностическое значение имеет обследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата и звукопроизношения. Обследование органов артикуляционного аппарата производится традиционными методами. Обследование звукопроизношения проводится путем повторения изолированных звуков, прямых и обратных слогов, слов с заданным звуком. Предлагая назвать предметы, изображенные на картинках, следует помнить о возможности ошибок, обусловленных интерференцией.

При обследовании фонематического восприятия можно использовать картинки с изображением обиходного характера. Ребенок может назвать предмет сначала на родном языке, а потом на русском. Для логопеда, не знающего родного языка ребенка, слова могут быть написаны на обратной стороне карточки.

Ребенку предлагается назвать предметы на родном языке и разложить картинки в два столбика. Например, во первый столбик со звуком С, во второй со звуком Ш. Аналогичная работа проводится и на русском языке. Также можно предложить ребенку хлопнуть в ладоши, топнуть ногой и т.д., услышав заданный звук. Для устранения интерференции подбираются картинки, содержащие фонемы, общие для обоих языков. Ребенку предлагается повторить слоговые ряды, содержащие парные звонкие и глухие согласные, шипящие и свистяще (за исключением отсутствующих в родном языке). Именно смешение этих фонем свидетельствует о нарушении фонематических процессов. Смешение задненебных звуков и согласных по твердости мягкости возникает в большинстве случаев как результат интерференции и не является признаком, диагностирующим речевые нарушения.

Обследование слоговой структуры слов проводится традиционным методом. При этом важно учитывать, что нарушение слоговой структуры слов может быть обусловлено не свойственными родному языку звуками и звукосочетаниями.

При обследовании грамматического строя следует помнить, что в таких языках как армянский, азербайджанский, татарский, башкирский, якутский отсутствует категория рода имен существительных, а прилагательные не изменяются по числам и падежам. В якутском языке после слов “нет”, сколько”, “много”, “мало”, а также после всех числительных употребляется именительный падеж единственного числа. Сказуемое в якутском языке всегда ставится в конце предложения (“Мальчик в школу пошел, “Лампа на столе стоит). В армянском языке предлоги находятся после слова, к которому они относятся. У детей эти особенности проявляются в ошибках согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с существительными (“новый ручка”, “один строчка”, “мой мама”); в нарушении согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени (девочка упал”, “пальто висел, мама ходил”); в нарушении управления и связанным с ним неверным употреблением предлогов (“мяч взяли под стол” - вместо “из-под стола”).



Чтобы сделать вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопеду следует выяснить уровень понимания русского языка. Для этого ребенку предлагается выполнить инструкции из двух или трех пунктов, показать где на картинке находится тот или иной предмет, выявить уровень пространственно-временных представлений.

В конце диагностики проводится исследование неречевых процессов. Оно имеет важное значение для прогноза успешности обучения и выявления нарушений предрасполагающих к развитию в дальнейшем дислексии и дисграфии.





Диагностика устной речи


Вид диагностики

Инструкция

Цель диагностики

1

2

3

1. Вводная беседа (общие сведения о себе, своей семье, ближайшем окружении; знает ли ребёнок, какой он национальности, на каком языке говорят дома)

Давай мы с тобой побеседуем. Я буду тебя спрашивать, а ты – отвечать. Но можешь и ты задавать мне вопросы

Выясняются особенности экспрессивной диалогической речи, понимание речи, коммуникабельность, интересы, ориентировки в месте и времени, социальная ориентировка

2. Исследование словаря и навыков словообразования









а) активный словарный запас;























б) знание обобщающих слов;

в) навыки словообразования;

Сейчас я покажу тебе красивые картинки, а ты назови мне те, которые знаешь (вначале на родном языке, потом на русском)

Давай наведём порядок на столе, разложим картинки в стопочки: что к чему подходит. Как можно назвать одним слоном всех, кто изображен на этих картинках? А как назвать одним словом предметы, изображенные здесь? (Ребёнок даёт названия сначала на родном, затем на русском языке).





Посмотри, и этой стопочке – картинки с изображениями домашних животных.

У них есть детки.

Скажи, кто у кого есть (на двух языках).

А в этой стопочке – картинки с изображениями овощей (фруктов, мебели, одежды).

Какие фрукты ты больше всего любишь? Из яблок сделали сок. Как называется такой сок? (Аналогично обследуется образование других относительных и притяжательных прилагательных от существительных).

А на этих картинках изображены игрушки. Посмотри, какая красивая кукла!

Она совсем как настоящая только маленькая.

Смотри, у тебя большая рука, а у куклы маленькая... (нога, нос, глаза, бант).

Ты живёшь в большом доме, а кукла в маленьком… (стул, стол)

Определение объёма активного словарного запаса как родного, так и русского языка, сопоставительный анализ.





Определение уровня владения обобщающими понятиями, навыками классификации



















Определение уровня владения навыками образования относительных и притяжательных прилагательных, уменьшительной формы имён существительных, знание названий детёнышей животных

3. Исследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата

Поиграем в обезьянку.

Смотри, что я буду делать и повторяй за мной, как обезьянка. (Ребёнку предлагается выполнить 12 действий по подражанию:

1) улыбнуться;

2) надуть щёки;

3) сделать губы трубочкой;

4) сделать губы бубликом;

5) высунуть язык «лопаткой»;

6) высунуть язык «иголочкой»;

7) поднять язык вверх к носику;

8) опустить вниз к подбородку;

9) поставить язык за нижние зубы, затем за верхние зубы;

10) поместить кончик языка в правый, затем в левый угол рта («часики»);

11) щёлкать языком;

12) произносить звук [а] на твёрдой атаке, на мягкой атаке)

Оценка объёма, точности, симметричности движений, способности к переключению. Выявление симптомов нарушения орального праксиса и отклонений в строении органов артикуляционного аппарата

4. Исследование звукопроизношения

Повторяй, как я. (Предлагаются слоги и слова, содержащие следующие звуки: свистящие, шипящие, л, ль, р, рь, задненёбные. Звуки, отсутствующие в родном языке, в обследование не включаются)

Выявление дефектов звукопроизношения





5. Исследование фонематического восприятия:

а) на материале слогов;









































б) на материале слов





А теперь поиграем в попугайчика.

Ты видел когда-нибудь говорящего попугайчика?

Он повторяет точь-в-точь то, что говорят люди.

Ты будешь попугайчиком. Повторяй то, что я скажу.

А я от тебя спрячусь, чтобы ты меня не видел, а только слышал (логопед закрывает рот экраном).

Для повторения предлагаются слоги, содержащие оппозиционные фонемы, присутствующие в обоих языках.

Давай опять смотреть красивые картинки. Скажи, что на них нарисовано?

А теперь разложи картинки в 2 столбика: в первый столбик картинки со звуком [с], во второй – со звуком [ш].

(Аналогично другие пары звуков: обследование проводится вначале на родном, затем на русском языке)





Определение уровня развития представлений и фонематического анализа, выявление нарушений фонематического восприятия











6. Исследование сформированности звуко-слоговой структуры слова











Сейчас будем повторять трудные слова. Но ты так хорошо отвечаешь, что легко справишься с ними. Попробуем? Предлагаются для повторения слова различной слоговой структуры (трехсложные: лопата, ботинки, молоко; четырехсложные: пирамида, собирает, поливает; пятисложные: умывается, одевается, вытирается; со стечением согласных: танкист, космонавт, сковорода, термометр, воспитательница)











Определение точности воспроизведения звуко-слоговой структуры слов, характера имеющихся искажений

7. Исследование грамматического строя речи:





а) простое предложение;











б) сложное предложение;



















в) употребление падежных форм существительного без предлогов;





























г) употребление предлогов

Посмотри на картинку. Скажи, кто здесь нарисован, что он делает?



Повтори предложение, которое получилось.

А теперь составь предложение по этой картинке (4 – 5 картинок).



Давай составим предложение по этим двум картинкам (4 – 5 серий картинок).















Посмотри на картинку. Кого (что) нарисовал художник? Картинки прячутся. Посмотри, кого (чего) нет?

Давай сделаем животным подарки.

Рыбу подарим … (картинка с изображением кошки). Аналогично: заяц – морковь, корова – трава, собака – косточка, белка – орехи, лиса – курица. А что подарим мальчику? (машинка, ручка, карандаш, мишка)

На этой картинке прячутся игрушки. Куда спрятались кошка (под стол), мишка (на шкаф), кукла (за стул), собака (в ящик)? Захотела я поиграть с куклой (мишкой, собакой...) Откуда возьму собаку (куклу, мишку)?

Выявление особенностей фразовой речи, наличия аграмматизмов

8. Исследование связной речи

Посмотри на эти картинки. Здесь изображена интересная история. В начале было вот что, затем вот что и вот чем всё закончилось. Посмотри внимательно, разберись, что же произошло? А теперь расскажи мне эту историю. (Предлагаются последовательно 2 серии из трех картинок. Задание выполняется как на родном, так и на русском языке)


Определение смысловой целостности рассказа, его лексико-грамматического оформления и степени самостоятельности выполнения задания

9. Исследование понимания обращённой речи:

а) понимание слов;



б) понимание фраз;









в) понимание инструкций из 2 – 3-х пунктов;







г) понимание предлогов;



д) понимание логико-грамматических конструкций

Я тебе буду давать задания, а ты внимательно слушай и выполняй: Покажи, где нарисован…

Покажи картинку, на которой нарисовано: «Девочка читает», «Мальчик сидит на стуле» и т. п.

Встань, подойти к окну. Подойди к столу, сядь, возьми ручку. Поставь ручку в стакан, возьми карандаш, отдай его маме.

Покажи, где нарисована кошка на мяче, под мячом (и т.д.)

По одному предмету: «Покажи тетрадь». По двум предметам (не меняя интонации):

«Покажи карандаш и тетрадь».

«Покажи тетрадью карандаш, карандашом ключ, ключом тетрадь»…

«Покажи, где хозяин собаки, где мамина дочка, где мама дочки»…

Определение уровня понимания отдельных слов, простых и сложных грамматических конструкций


Диагностика неречевых процессов


Вид диагностики

Инструкция

Цель диагностики

1

2

3

1. Диагностика зрительно-предметного восприятия:

а) узнавание «зашумлённых» предметных картинок;

б) узнавание символических изображений; контурных изображений предметов, геометрических фигур, букв;

в) складывание разрезанных картинок;

г) методика Кооса

Сейчас я покажу тебе «хитрые» картинки. Догадайся, что здесь нарисовано.

















Будем делать красивый коврик, такой как здесь (демонстрация)

Определение уровня развития зрительного гнозиса, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

2. Диагностика слухо-моторных координаций:

а) оценка ритмов;

б) воспроизведение ритмов





Скажи, сколько раз я стучала?

Послушай внимательно и стучи так, как я (II, II I, I II, II, I I, I III и т.д.)

Определение уровня развития акустического гнозиса, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

3. Диагностика сомато-пространственных представлений:

а) показ частей своего тела;

б) показ правой (левой) рукой предметов;







в) пробы Хеда

Покажи свою правую (левую) руку, ногу, глаз, ухо.

Покажи правой рукой стул, левой – окно; возьми левой рукой карандаш, правой – лист бумаги.

Коснись левой рукой правого (левого) уха, правой рукой – левого глаза и т.п.

Определение уровня развития пространственных ощущений собственного тела, пространственных ориентировок, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

4. Диагностика динамического праксиса и мелкой моторики:

а) пересчёт пальцев;

б) проба «Кулак - ребро - ладонь»;

в) графическая проба «Заборчик»









Делай, как я (показ)





Продолжай рисовать заборчик точно так же, как у меня

Определение моторной зрелости, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии




Примечание 1. Обследование речи проводится логопедом совместно с учителем того языка, который является родным для ребенка.

Примечание 2. При отсутствий нужного специалиста логопед проводит обследование самостоятельно, косвенно используя помощь родителей.

Примечание 3. В случае очень плохого знания или полного незнания русского языка ребёнком, которое выявляется уже при исследовании словарного запаса, логопед переходит сразу после пункта «Исследований фонематического восприятия» к пункту «Исследование понимания речи».


Исследование грамматического строя и связной речи на родном языке проводится отдельно учителем-специалистом в присутствии логопеда.



Анализ результатов логопедической диагностики


По окончании обследования логопед делает вывод о природе речевых ошибок двуязычного ребёнка, вырабатывает рекомендации для родителей и педагогов, определяет вид помощи, в которой нуждается ребенок: логопедическая, психологическая иди педагогическая коррекция, наблюдение, консультирование родителей и др.

Решающими факторами для зачисления ребенка с билингвизмом на логопункт являются:

  • нарушение подвижности органов артикуляционного аппарата;

  • нарушение произношения звуков, присутствующих как в родном, так и в русском языке;

  • наличие нечёткой, «размытой» артикуляции, нарушение ритмико-мелодической и интонационной сторон речи;

  • нарушение восприятия фонем, общих для обоих языков;

  • искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией;

  • ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков;

  • отсутствие или низкий уровень развития фразовой речи на русском языке, аграмматизмы в речи на родном языке;

  • плохое понимание или полное непонимание русской речи.

Совокупность всех вышеперечисленных факторов (или некоторых из них) позволяет говорить о нерезко выраженном общем недоразвитии речи, фонетическом или фонетико-фонематическом недоразвитии речи у детей с билингвизмом. Эти учащиеся, как и русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать логопедическую помощь на логопункте. Работу логопеда в таких случаях не могут заменить дополнительные занятия с учителем начальных классов или учителем русского языка, если только эти педагоги не владеют приемами постановки звуков, их дифференциации в устной речи и при письме и специальными коррекционными методиками развития речи.




Автор
Дата добавления 06.10.2015
Раздел Логопедия
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров903
Номер материала ДВ-035299
Получить свидетельство о публикации


Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх