Инфоурок Логопедия, Дефектология Другие методич. материалыМетодические рекомендации - "Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом"

Методические рекомендации - "Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом"

Скачать материал

Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом

 «Билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения». У. Вайнраха

 

В настоящее время одной из особенностей контингента учащихся, посещающих образовательные учреждения, являются значительное количество детей с билингвизмом, что обусловлено значительной миграцией населения или проживанием коренного населения в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не теряют родной язык.

Большинство детей с билингвизмом испытывают значительные затруднения в овладении программными требованиями по русскому языку. Неуспеваемость по русскому языку отрицательно влияет на формирование личности ребенка, ведет к школьной, а в дальнейшем и социальной   дезадаптации,   способствует   развитию   отрицательных   качеств    характера (застенчивости, замкнутости, чувства неполноценности, нерешительности).

 

Речевое общение у детей с билингвизмом осуществляется по законам данного языка, который                  представляет  собой    систему   фонетических,  лексических,  грамматических  и стилистических средств и правил общения. Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи. Приступая к обследованию данной категории учащихся, логопеду следует знать и учитывать особенности фонетики, лексики и грамматики родного детям языка. Следует иметь ввиду явление интерференции, сущность которого заключается в переносе особенностей родного языка в иностранный (русский).

Работа логопеда с такими учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных интерференцией.

 

Делая вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопед, прежде всего, должен выяснить уровень понимания русского языка. Следует учитывать, двуязычен ли ребенок с рождения (один из родителей хорошо говорит по-русски); введен ли второй язык в 5-8 лет (такое усвоение качественно отличается от усвоения на более поздних этапах); имеют ли дети возможность слушать и смотреть радио- и телепередачи, фильмы, читать книги на русском языке; живет ли семья среди русского населения или в национальном сообществе. Логопедическое исследование грамматического строя и связной речи на родном языке позволило бы диагностировать речевые нарушения вне зависимости от уровня владения русским языком. Но в большинстве случаев логопед не имеет этой возможности, поэтому можно косвенно использовать помощь родителей или учителя-специалиста того языка, который является родным для ребенка.

Если для ребенка с билингвизмом характерны нарушения восприятия фонем, общих для обоих языков; нарушение произношения звуков, присутствующих, как в родном, так и в русском языке; искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией; ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков; низкий уровень развития фразовой речи на русском языке; недоразвитие лексико-грамматического строя речи обоих языков; плохое понимание или полное непонимание русской речи, то можно говорить об имеющемся у него нарушении речи. Диагноз может быть различным от фонетико-фонематического недоразвития до общего недоразвития речи любого уровня, отягощенного билингвизмом. Эти учащиеся, как и русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать специальную помощь. При наличии в школе логопеда, коррекционную работу в таких случаях не смогут заменить дополнительные занятия с учителем.


Анализируя характер и выраженность затруднений, которые испытывают дети с билингвизмом при обучении в школе, результаты обследования устной речи детей, можно выделить этих детей в отдельную группу для проведения логопедической коррекции. Известно, чем младше ребенок, тем легче он обучается другому языку, усваивает самые тонкие его особенности. Поэтому профилактику обусловленных билингвизмом трудностей в обучении нужно начинать как можно раньше, т.е. с учащимися 1 класса. Форма работы групповая. Занятия проводят 2 раза в неделю. Работа по коррекции звукопроизношения и фонематического восприятия ведется на индивидуальных занятиях.

 

Обследование устной речи у детей с билингвизмом

Важное диагностическое значение имеет обследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата и звукопроизношения. Обследование органов артикуляционного аппарата производится традиционными методами. Обследование звукопроизношения проводится путем повторения изолированных звуков, прямых и обратных слогов, слов с заданным звуком. Предлагая назвать предметы, изображенные на картинках, следует помнить о возможности ошибок, обусловленных интерференцией.

При обследовании фонематического восприятия можно использовать картинки с изображением обиходного характера. Ребенок может назвать предмет сначала на родном языке, а потом на русском. Для логопеда, не знающего родного языка ребенка, слова могут быть написаны на обратной стороне карточки.

Ребенку предлагается назвать предметы на родном языке и разложить картинки в два столбика. Например, во первый столбик со звуком С, во второй со звуком Ш. Аналогичная работа проводится и на русском языке. Также можно предложить ребенку хлопнуть в ладоши, топнуть ногой и т.д., услышав заданный звук. Для устранения интерференции подбираются картинки, содержащие фонемы, общие для обоих языков. Ребенку предлагается повторить слоговые ряды, содержащие парные звонкие и глухие согласные, шипящие и свистяще (за исключением отсутствующих в родном языке). Именно смешение этих фонем свидетельствует о нарушении фонематических процессов. Смешение задненебных звуков и согласных по твердости мягкости возникает в большинстве случаев как результат интерференции и не является признаком, диагностирующим речевые нарушения.

Обследование слоговой структуры слов проводится традиционным методом. При этом важно учитывать, что нарушение слоговой структуры слов может быть обусловлено не свойственными родному языку звуками и звукосочетаниями.

При обследовании грамматического строя следует помнить, что в таких языках как армянский, азербайджанский, татарский, башкирский, якутский отсутствует категория рода имен существительных, а прилагательные не изменяются по числам и падежам. В якутском языке после слов “нет”, сколько”, “много”, “мало”, а также после всех числительных употребляется именительный падеж единственного числа. Сказуемое в якутском языке всегда ставится в конце предложения (“Мальчик в школу пошел, “Лампа на столе стоит). В армянском языке предлоги находятся после слова, к которому они относятся. У детей эти особенности проявляются в ошибках согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с существительными (“новый ручка”, “один строчка”, “мой мама”); в нарушении согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени (девочка упал”, “пальто висел, мама ходил”); в нарушении управления и связанным с ним неверным употреблением предлогов (“мяч взяли под стол” - вместо “из-под стола”).

 

Чтобы сделать вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопеду следует выяснить уровень понимания русского языка. Для этого ребенку предлагается выполнить инструкции из двух или трех пунктов, показать где на картинке находится тот или иной предмет, выявить уровень пространственно-временных представлений.

В конце диагностики проводится исследование неречевых процессов. Оно имеет важное значение для прогноза успешности обучения и выявления нарушений предрасполагающих к развитию в дальнейшем дислексии и дисграфии.

 


 

Диагностика устной речи

 

Вид диагностики

Инструкция

Цель диагностики

1

2

3

1. Вводная беседа (общие сведения о себе, своей семье, ближайшем окру­жении; знает ли ребёнок, какой он национальности, на каком языке говорят дома)

   Давай мы с тобой побеседуем. Я буду тебя спрашивать, а ты – отвечать. Но можешь и ты задавать мне вопросы

Выясняются особен­ности экспрессивной диалогической речи, понимание ре­чи, коммуникабель­ность, интересы, ориентировки в месте и времени, социальная ориентировка

2. Исследование словаря и навыков словообразования

 

 

 

 

а) активный словарный запас;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

б) знание обобщающих слов;

в) навыки словообразования;

    Сейчас я покажу тебе красивые картинки, а ты назови мне те, которые знаешь (вначале на родном языке, потом на русском)

 

  Давай наведём порядок на столе, разложим картинки в стопочки: что к чему подходит. Как можно назвать одним слоном всех, кто изоб­ражен на этих картинках? А как назвать одним словом предметы, изображенные здесь? (Ребёнок даёт названия сначала на родном, за­тем на русском языке).

 

 

    Посмотри, и этой стопочке – картинки с изображения­ми домашних животных.

У них есть детки.

Скажи, кто у кого есть (на двух языках).

А в этой стопочке – картинки с изображениями овощей (фруктов, мебели, одежды).

Какие фрукты ты больше все­го любишь? Из яблок сделали сок. Как называется такой сок? (Аналогично обследуется образование других относи­тельных и притяжательных прилагательных от существительных).

А на этих картинках изобра­жены игрушки. Посмотри, какая красивая кукла!

Она совсем как настоящая толь­ко маленькая.

Смотри, у тебя большая рука, а у куклы маленькая... (нога, нос, глаза, бант).

Ты живёшь в боль­шом доме, а кукла в малень­ком… (стул, стол)

Определение объёма активного словарного запаса как родного, так и русского языка, сопоставительный анализ.

 

 

Определение уровня владения обобщающими понятиями, навыками классификации

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Определение уровня владения навыками образования относительных и притяжательных прилагательных, уменьшительной формы имён существительных, знание названий детёнышей животных

3. Исследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата

 Поиграем в обезьянку.

Смотри, что я буду делать и повторяй за мной, как обезьянка. (Ребёнку предлагается выполнить 12 действий по подражанию:

1) улыбнуться;

2) надуть щёки;

3) сделать губы трубочкой;

4) сделать губы бубликом;

5) высунуть язык «лопаткой»;

6) высунуть язык «иголочкой»;

7) поднять язык вверх к носику;

8) опус­тить вниз к подбородку;

9) поставить язык за нижние зубы, затем за верхние зубы;

10) поместить кончик языка в правый, затем в левый угол рта («часики»);

11) щёлкать языком;

12) произносить звук [а] на твёрдой атаке, на мягкой атаке)

Оценка объёма, точности, симметричности движений, способности к переключению. Выявление симптомов нарушения орального праксиса и отклонений в строении органов артикуляционного аппарата

4. Исследование звукопроизношения

     Повторяй, как я. (Предлагаются слоги и сло­ва, содержащие следующие звуки: свистящие, шипя­щие, л, ль, р, рь, задненёбные. Звуки, отсутствующие в родном языке, в обследование не включаются)

Выявление дефектов звукопроизношения

 

 

5. Исследование фонематического восприятия:

а) на материале слогов;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

б) на материале слов

 

 

     А теперь поиграем в попугайчика.

Ты видел когда-нибудь говорящего попугайчика?

Он повторяет точь-в-точь то, что говорят люди.

Ты будешь попугайчиком. Повторяй то, что я скажу.

А я от тебя спрячусь, чтобы ты меня не видел, а только слышал (логопед закрывает рот экраном).

Для повторения предлагаются слоги, содержащие оппозиционные фонемы, присутствующие в обоих языках.

     Давай опять смотреть красивые картинки. Скажи, что на них нарисовано?

А теперь разложи картинки в 2 стол­бика: в первый столбик картинки со звуком [с], во второй – со звуком [ш].

(Ана­логично другие пары звуков: обследование проводится вначале на родном, затем на русском языке)

 

 

Определение уровня развития представлений и фонематического анализа, выявление нарушений фонематического восприятия

 

 

 

 

 

6. Исследование сформированности звуко-слоговой структуры слова

 

 

 

 

 

     Сейчас будем повторять труд­ные слова. Но ты так хорошо отвечаешь, что легко спра­вишься с ними. Попробуем? Предлагаются для повторе­ния слова различной слого­вой структуры (трехсложные: лопата, ботинки, молоко; четырехсложные: пирамида, собирает, поливает; пятислож­ные: умывается, одевается, вытирается; со стечением согласных: танкист, космонавт, сковорода, термометр, воспитательница)

 

 

 

 

 

Определение точности воспроизведения звуко-слоговой структуры слов, характера имеющихся искажений

7. Исследование грамматического строя речи:

 

 

а) простое предложение;

 

 

 

 

 

б) сложное предложение;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в) употребление падежных форм существительного без предлогов;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

г) употребление предлогов

 Посмотри на картинку. Ска­жи, кто здесь нарисован, что он делает?

 

Повтори предложение, которое получилось.

А теперь со­ставь предложение по этой картинке (4 – 5 картинок).

 

Давай составим предложение по этим двум картинкам (4 – 5 серий картинок).

 

 

 

 

 

 

 

  Посмотри на картинку. Кого (что) нарисовал художник? Картинки  прячутся.  Посмотри, кого (чего) нет?

Давай сделаем животным подарки.

Рыбу подарим … (картинка с изображением кошки). Аналогично: заяц – мор­ковь, корова – трава, собака – косточка, белка – орехи, лиса – курица. А что пода­рим мальчику? (машинка, ручка, карандаш, мишка)

    На этой картинке прячутся игрушки. Куда спрятались кошка (под стол), мишка (на шкаф), кукла (за стул), соба­ка (в ящик)? Захотела я по­играть с куклой (мишкой, со­бакой...) Откуда возьму соба­ку (куклу, мишку)?

Выявление особенностей фразовой речи, наличия аграмматизмов

8. Исследование связной речи

    Посмотри на эти картинки. Здесь изображена интерес­ная история. В начале было вот что, затем вот что и вот чем всё закончилось. По­смотри внимательно, разбе­рись, что же произошло? А теперь расскажи мне эту историю. (Предлагаются последовательно 2 серии из трех картинок. Задание выполня­ется как на родном, так и на русском языке)

 

Определение смысловой целостности рассказа, его лексико-грамматического оформления и степени самостоятельности выполнения задания

9. Исследование понимания обращённой речи:

а) понимание слов;

 

б) понимание фраз;

 

 

 

 

в) понимание инструкций из 2 – 3-х пунктов;

 

 

 

г) понимание предлогов;

 

д) понимание логико-грамматических конструкций

   Я тебе буду давать задания, а ты внимательно слушай и выполняй: Покажи, где на­рисован…

    Покажи картинку, на которой нарисовано: «Девочка читает», «Мальчик сидит на стуле» и т. п.

     Встань, подойти к окну. Подойди к столу, сядь, возьми ручку. Поставь ручку в ста­кан, возьми карандаш, отдай его маме.

     Покажи, где нарисована кошка на мяче, под мячом (и т.д.)

    По одному предмету: «Покажи тетрадь». По двум предметам (не меняя интонации):

«Покажи карандаш и тетрадь».

«Покажи тетрадью карандаш, карандашом ключ, ключом тетрадь»…

«Покажи, где хозяин собаки, где мамина дочка, где мама дочки»…

Определение уровня понимания отдельных слов, простых и сложных грамматических конструкций

 

Диагностика неречевых процессов

 

Вид диагностики

Инструкция

Цель диагностики

1

2

3

1. Диагностика зрительно-предметного восприятия:

а) узнавание «зашумлённых» предметных картинок;

б) узнавание символических изображений; контурных изображений предметов, геометрических фигур, букв;

в) складывание разрезанных картинок;

г) методика Кооса

Сейчас я покажу тебе «хитрые» картинки. Догадайся, что здесь нарисовано.

 

 

 

 

 

 

 

 

      Будем делать красивый коврик, такой как здесь (демонстрация)

Определение уровня развития зрительного гнозиса, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

2. Диагностика слухо-моторных координаций:

а) оценка ритмов;

б) воспроизведение ритмов

 

 

Скажи, сколько раз я стучала?

    Послушай внимательно и стучи так, как я (II, II I, I II, II, I I, I III и т.д.)

Определение уровня развития акустического гнозиса, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

3. Диагностика сомато-пространственных представлений:

а) показ частей своего тела;

б) показ правой (левой) рукой предметов;

 

 

 

в) пробы Хеда

    Покажи свою правую (левую) руку, ногу, глаз, ухо.

   Покажи правой рукой стул, левой – окно; возьми левой рукой карандаш, правой – лист бумаги.

     Коснись левой рукой правого (левого) уха, правой рукой – левого глаза и т.п.

Определение уровня развития пространственных ощущений собственного тела, пространственных ориентировок, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

4. Диагностика динамического праксиса и мелкой моторики:

а) пересчёт пальцев;

б) проба «Кулак - ребро - ладонь»;

в) графическая проба «Заборчик»

 

 

 

 

     Делай, как я (показ)

 

 

      Продолжай рисовать заборчик точно так же, как у меня

Определение моторной зрелости, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии

 

 

 

Примечание 1. Обследование речи проводится логопедом совмест­но с учителем того языка, который является родным для ребенка.

Примечание 2. При отсутствий нужного специалиста логопед про­водит обследование самостоятельно, косвенно используя помощь родителей.

Примечание 3. В случае очень плохого знания или полного незнания русского языка ребёнком, которое выявляется уже при исследовании сло­варного запаса, логопед переходит сразу после пункта «Исследований фонематического восприятия» к пункту «Исследование понимания речи».

 

Исследование грамматического строя и связной речи на родном языке проводится отдельно учителем-специалистом в присутствии логопеда.

 

 

Анализ результатов логопедической диагностики

 

По окончании обследования логопед делает вывод о природе ре­чевых ошибок двуязычного ребёнка, вырабатывает рекомендации для родителей и педагогов, определяет вид помощи, в которой нуждается ребенок: логопедическая, психологическая иди педагогическая кор­рекция, наблюдение, консультирование родителей и др.

Решающими факторами для зачисления ребенка с билингвизмом на логопункт являются:

Ø  нарушение подвижности органов артикуляционного аппа­рата;

Ø  нарушение произношения звуков, присутствующих как в родном, так и в русском языке;

Ø  наличие нечёткой, «размытой» артикуляции, нарушение ритмико-мелодической и интонационной сторон речи;

Ø  нарушение восприятия фонем, общих для обоих языков;

Ø  искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией;

Ø  ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков;

Ø  отсутствие или низкий уровень развития фразовой речи на русском языке, аграмматизмы в речи на родном языке;

Ø  плохое понимание или полное непонимание русской речи.

Совокупность всех вышеперечисленных факторов (или некото­рых из них) позволяет говорить о нерезко выраженном общем недоразвитии речи, фонетическом или фонетико-фонематическом недоразвитии речи у детей с билингвизмом. Эти учащиеся, как и русско­язычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать логопедическую помощь на  логопункте. Работу логопеда в таких случаях не могут заменить дополнительные занятия с учителем начальных классов или учителем русского языка, если только эти педагоги не владеют приемами постановки звуков, их диффе­ренциации в устной речи и при письме и специальными коррекционными методиками развития речи.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Методические рекомендации - "Диагностика речевых нарушений у детей с билингвизмом""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Специалист по автотранспорту

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 654 945 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 06.10.2015 4851
    • DOCX 62.3 кбайт
    • 34 скачивания
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Махмудова Зайнаб Абдурахмановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 8 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 125661
    • Всего материалов: 34

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Профессиональные аспекты деятельности машиниста бульдозера 4-5 разряда

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Менеджмент продаж и торговли

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Искусство внимания и эмоционального воздействия: развитие актерского мастерства по системе Станиславского

36/72/108 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Успешный педагог: навыки самозанятости, предпринимательства и финансовой грамотности

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 60 человек из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 40 человек

Мини-курс

Влияние внешних факторов на психологическое развитие личности

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Современные подходы к духовно-нравственному воспитанию дошкольников

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 12 человек