Для всех учителей из 37 347 образовательных учреждений по всей стране

Скидка до 75% на все 778 курсов

Выбрать курс
Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыМетодические рекомендации по выполнению самостоятельной внеаудиторной работы по дисциплине "Иностранный язык"

Методические рекомендации по выполнению самостоятельной внеаудиторной работы по дисциплине "Иностранный язык"

библиотека
материалов

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ

«КРАСНОДАРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»








МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВНЕАУДИТОРНОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ


по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»


«общеобразовательного цикла»

образовательной программы среднего профессионального образования

по программе подготовки специалистов среднего звена

по специальностям:

42.02.01 Реклама

профиль получаемого профессионального образования - гуманитарный

09.02.03 Программирование в компьютерных системах

профиль получаемого профессионального образования - технический

43.02.02 Парикмахерское искусство

профиль получаемого профессионального образования –

социально-экономический












г. Краснодар, 2017


СОГЛАСОВАНО

Заместитель директора по НМР

ГАПОУ КК КГТК

______________ Н.И. Тутынина

«___» _____________ 20г.

УТВЕРЖДАЮ

Заместитель директора по УР

ГАПОУ КК КГТК

_______________ Г.А. Словцова

«_____» _______________20 г.


РАССМОТРЕНО

на заседании П(Ц)К по языкознанию

Председатель П(Ц)К

______________ А. В. Роменский

«____» _____________ 20___ г.


















Разработчик:


Саргсян Ю. А., преподаватель ГАПОУ КК КГТК ________________

(подпись)

Содержательная экспертиза:

Коноваленко Т.Г., методист ГАПОУ КК КГТК ___________________

(подпись)





Методические указания для выполнения внеаудиторной самостоятельной работы являются частью образовательной программы среднего профессионального образования по программе подготовки специалистов среднего звена по специальностям СПО 42.02.01 Реклама; 09.02.03 Программирование в компьютерных системах; 43.02.02 Парикмахерское искусство в соответствии с требованиями ФГОС СПО третьего поколения.


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данные методические рекомендации по внеаудиторной самостоятельной работе студентов составлены в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык», с учетом требований ФГОС среднего общего образования (приказ Минобрнауки России от 17.05.2012 г. №413), и требований ФГОС для специальностей: 42.02.01 Реклама; 09.02.03 Программирование в компьютерных системах; 43.02.02 Парикмахерское искусство.

Содержание выполняемых работ направлено на выработку таких профессионально значимых качеств, как самостоятельность, ответственность, точность, творческая инициатива; совершенствование умений и навыков работы с первоисточниками, в том числе и с различными одноязычными и двуязычными словарями; формирование и совершенствование навыков поиска информации в сети Интернет; обобщение, систематизацию, углубление, совершенствование и закрепление полученных теоретических знаний и практических умений в области письменной иноязычной речи; формирование и совершенствование умений иноязычной письменной и устной речи; формирование самостоятельности мышления, способностей к самообучению при изучении иностранного языка.

Для улучшения качества изучения дисциплины используются различные виды самостоятельной внеаудиторной деятельности студентов. В данных методических указаниях содержатся рекомендации к выполнению всех видов внеаудиторной самостоятельной работы.

Критериями оценки результатов внеаудиторной самостоятельной работы студентов является:

  • уровень освоения студентом учебного материала;

  • умение использовать теоретические знания при выполнении практических задач;

  • сформированность общеучебных умений;

  • обоснованность и четкость изложения ответа;

  • оформление материала в соответствии с требованиями.

Самостоятельная работа предполагает выполнение следующих видов заданий:

  • составление предложений по грамматической теме;

  • подготовка информационных устных сообщений;

  • составление диалогов;

  • перевод текста;

  • составление презентации;

  • составление кроссворда и ответов к нему;

  • написание сочинений.

Составление предложений, кроссворд и перевод текста могут выполняться в рабочих тетрадях или на отдельных листах (по согласованию с преподавателем) и проверяются в ходе практических занятий.

Отчет по самостоятельной внеаудиторной работе включает в себя предоставление папки или тетради со следующими выполненными работами:

  • диалоги;

  • сообщения;

  • сочинения;

  • презентации по темам.

Отчет должен содержать также титульный лист (см. Приложение 1).

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

(для всех профилей образования совпадает тематика и количество часов)

Наименование разделов и тем

Виды самостоятельной работы

Кол-во часов

1

2

3

4

Раздел 1. «Вводно-коррективный курс. Теория и практика фонетической системы, произношения, ударения, правил чтения и интонационных особенностей иностранного языка.»

4


1. 5

1.5 Разговорные клише. Диалоги.

Выполнение индивидуального проекта.

1

Раздел 2. «Основной развивающий курс. Части речи и конструкции английского языка. Я, моя семья, друзья. Дом и колледж.».

4


2.6

2.6 Порядок слов в английском предложении.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.7

2.7 Виды глаголов: глагол-связка, модальные, вспомогательные, смысловые.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.9

2.9 Описание внешности. Глагол-связка.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.10

2.10 Внешность и характер.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.12

2.12 About myself. О себе.

Написание сочинения.

1

2.14

2.14 My family. Моя семья.

Составление кроссворда или родословного древа.

2

2.22

2.22 Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных.

Выполнение индивидуального проекта.

2

2.26

2.26 Артикли: определенный, неопределенный и нулевой.

Выполнение индивидуального проекта.

2

2.30

2.30 Конструкция There is/ There are. Little/ few/ many/ much. A little/ a few/ a lot of.

Составление предложений.

1

2.32

2.32 My house is my fortress. Мой дом – моя крепость.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.35

2.35 My college. Мой колледж.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.36

2.36 My working day. Мой рабочий день.

Составление диалогов.

1

2.37

2.37 My day off. Мой выходной.

Составление диалогов.

1

2.40

2.40 Friendship. Дружба.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.42

2.42 Love, like, enjoy + infinitive/ Ving в упражнениях.

Составление предложений.

1

2.44

2.44 Hobbies and leisure. Увлечения и досуг.

Выполнение индивидуального проекта.

1

2.45

2.45 Discovering Celebrity Life (class project).

Выполнение индивидуального проекта.

1

Раздел 3 «Travelling. Sports. Shops. Путешествие. Спорт. Магазины. Вопросы. Степени сравнения прилагательных и наречий. Предлоги.»

4


3.6

3.6 Основные типы вопросов: общие, разделительные, альтернативные и специальные.

Выполнение индивидуального проекта.

2

3.7

3.7 Eating Traditions. Пищевые традиции.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.8

3.8 Meals: British and Russian. Приемы пищи: в Британии и в России.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.10

3.10 Shops and Shopping. Магазины и покупки.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.13

3.13 Сравнительные конструкции “as…as/ not so…as”.

Составление предложений.

1

3.15

3.15 Travelling. Путешествие.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.16

3.16 Planning a Trip. Планирование поездки.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.19

3.19 The world of travelling. Мир путешествий.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.20

3.20 Sports and Games. Спорт и игры.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.22

3.22 Health is the greatest wealth. Здоровье – величайшее богатство.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.24

3.24 Seasons and Weather. Времена года и погода.

Выполнение индивидуального проекта.

1

3.25

3.25 English and Russian weather. Английская и русская погода.

Выполнение индивидуального проекта.

1

Раздел 4 «»

8


4.3

4.3 Man and Nature. Человек и природа.

Перевод текста.

1

4.4

4.4 Our Planet in Danger. Наша планета в опасности.

Составление устного сообщения.

2

4.9

4.9 Present/ Past/ Future Simple. Простое настоящее, прошедшее и будущее время.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.11

4.11 Great Britain. Великобритания.

Составление презентации.

2

4.14

4.14 Places of Interest of London. Достопримечательности Лондона.

Выполнение индивидуального проекта.

2

4.18

4.18 Present/ Past/ Future Progressive. Настоящее, прошедшее и будущее продолженное.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.19

4.19The Russian Federation. Российская Федерация.

Составление презентации.

2

4.23

4.23 The countryside or the big city? Сельская местность или большой город?

Перевод текста.

1

4.24

4.24 Krasnodar is the City where I Study. Краснодар – город, где я учусь.

Выполнение индивидуального проекта.

2

4.26

4.26 Customs, Traditions and Superstitions. Обычаи, традиции и суеверия.

Перевод текста.

1

4.27

4.27 Art and Culture. Education. Искусство и культура. Образование.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.29

4.29 Conditional Sentences. Условные предложения.

Составление предложений.

1

4.31

4.31 Around the World Miracles. Вокруг чудес мира.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.32

4.32 Present Simple and Present Progressive. Настоящее простое и продолженное время.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.33

4.33 Past Simple and Past Progressive. Прошедшее простое время и прошедшее продолженное.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.35

4.35 The Passive Voice. Страдательный залог.

Составление предложений.

1

4.36

4.36 The way into a career. Путь к карьере.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.38

4.38 My profession. Моя профессия.

Выполнение индивидуального проекта.

1

4.39

4.39 The Perfect Tenses. Совершенные времена.

Выполнение индивидуального проекта.

1



Итого:

58




Методические рекомендации по созданию презентаций


В качестве рекомендаций по применению мультимедийных презентаций можно использовать следующие методические рекомендации:

1. Слайды презентации должны содержать только основные моменты сообщения (не более 2 предложений текста на английском языке и не более 2 иллюстраций),

2. Общее количество слайдов не должно превышать 20;

3. Рекомендуется 2-3 слайда посвятить новым словам для удобства восприятия новой информации студентами (слово-перевод-пример),

4. Не стоит перегружать слайды различными спецэффектами, иначе внимание обучаемых будет сосредоточено именно на них, а не на информационном наполнении слайда.

5. На уровень восприятия материала большое влияние оказывает цветовая гамма слайда, поэтому необходимо позаботиться о правильной расцветке презентации, чтобы слайд хорошо «читался», нужно чётко рассчитать время на показ того или иного слайда. Это гарантирует должное восприятие информации слушателями.

Тексты презентации не должны быть большими. Выгоднее использовать сжатый, информационный стиль изложения материала. Нужно будет суметь вместить максимум информации в минимум слов. Просто скопировать информацию с других носителей и разместить её в презентации уже недостаточно. После того как будет найдена «изюминка», можно приступать к разработке структуры презентации, строить навигационную схему, подбирать инструменты, которые в большей степени соответствуют замыслам.

При подготовке мультимедийных презентации возможно использование ресурсов сети Интернет, современных мультимедийных энциклопедий и электронных учебников. Удобным является тот факт, что мультимедийную презентацию можно будет дополнять новыми материалами для её совершенствования, тем более что современные программные и технические средства позволяют легко изменять содержание презентации и хранить большие объемы информации.




МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ УСТНЫХ СООБЩЕНИЙ И НАПИСАНИЮ СОЧИНЕНИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Данные методические рекомендации разработаны в помощь студентам общеобразовательных учреждений. Когда они выполняют самостоятельную работу, то приобретают навыки работы с информационными источниками, развиваются способности анализа, синтеза, обобщения, творческого мышления, активизируются интеллектуальная активность и творческий подход к решению учебных задач. Один из способов решения данной проблемы - это формирование у студентов способности работать с первичным текстом, преобразовывая его во вторичный. Вторичные тексты служат для обработки, хранения, передачи информации. В процессе создания вторичных текстов студенты приобретают навыки самостоятельной деятельности: получение, переработка информации, ее преобразование. Ко вторичным текстам относятся: доклады, рассуждения, рефераты, сообщения, эссе, конспекты, рецензии, критические статьи. Сочинения можно отнести к творческим работам, однако и перед работой с ними необходимо ознакомиться с примерами подобных сочинений, поскольку зачастую при работе по созданию текста на иностранном языке студент испытывает трудности психологического характера, боится сделать ошибки.

Объем как устного сообщения, так и сочинения — 15-20 предложений (150-180 слов, в том числе и артикли; сокращение с апострофом считается за 1 слово). Структура сообщения (сочинения) традиционна: вступление, основная часть, заключение (выводы). Содержание сочинения (сообщения) должно соответствовать заявленной теме, а в выводах (заключении) уместно продемонстрировать собственный взгляд на рассматриваемую проблему (I think; I suppose; In my opinion). Рекомендуется активно использовать вводные слова, словосочетания (first of all; to tell the truth; indeed; in fact; first, second, third, finally; according to the author; и тому подобные) для оформления логических переходов между предложениями. Во избежание грамматических ошибок следует придерживаться традиционной структуры английского предложения (1 — подлежащее; 2 — сказуемое; 3 — дополнение, которое примыкает к глаголу и тесно связано с ним по смыслу; 4 — обстоятельство; необходимо помнить, что обстоятельство времени может также располагаться и перед подлежащим, а обстоятельство, отвечающее на вопрос «как часто?», встает между подлежащим и сказуемым, а сказуемое при этом стоит в видовременной форме Present Simple). Если студент сначала составляет текст сочинения на русском языке, то необходимо при переводе учитывать все вышеизложенное (структура английского предложения, использование вводных слов).


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ДИАЛОГОВ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ


Диалог — один из самых сложных видов иноязычной устной речи, а именно умения говорения, так как предполагает, кроме умения коммуницировать, умение воспринимать на слух иноязычную речь в естественном темпе, реагировать на высказывание. Кроме того, в зависимости от вида диалога, студенту рекомендуется учитывать следующие требование при составлении реплик: умение выражать отношение (оценку, согласие, несогласие) к высказываниям партнера; умение проводить интервью на заданную тему; умение запрашивать необходимую информацию; умение задавать вопросы, пользоваться переспросами; умение инициировать общение, проявлять инициативу, обращаться за помощью к партнеру, подхватывать и дополнять его мысль, корректно прерывать партнера, менять тему разговора, завершать разговор. Подготовленный диалог, разумеется, отличается от спонтанного, однако должен быть максимально приближен к условиям естественной коммуникации. Необходимо также учитывать социокультурные нормы, правила вежливости, принятые в иноязычной культуре.

В подготовленном диалоге на заданные темы количество реплик с одной стороны не должно превышать 7-8. В качестве завязки для начала коммуникации рекомендуется придумать какую-либо проблему (например, спросить «What are you doing tonight? We could go to the cinema together» - «Что ты делаешь сегодня вечером? Мы могли бы пойти в кино вместе», а не начинать сразу расспрашивать о распорядке дня и т. п.). Для переспросов рекомендуется использовать «I'm sorry. Sorry, can't hear you well. Sorry, could you please say it again?». Для выражения согласия, несогласия, своего мнения воспользуйтесь следующей таблицей:

Agreement

I agree here.

I cannot agree more.

You are absolutely right.

That's what I was just thinking.

Я согласен с этим.

Не могу не согласиться.

Вы абсолютно правы.

Именно об этом я и подумал.

Disagreement

I think I can't agree.

I'm afraid you're not quite right.

That's not correct, I suppose.

That's nonsense.

Are you kidding? It can't be true!

Думаю, не могу согласиться.

Боюсь, вы не совсем правы.

Это неверно, я полагаю.

Это чепуха.

Ты смеешься? Это не может быть правдой!

Stating your opinion

As ar as I know...

To tell the truth...

In my opinion...

Насколько я знаю...

По правде говоря...

По моему мнению...


Необходимо помнить, что данный список реплик не является полным и исчерпывающим. Кроме того, их выбор должен соответствовать моделируемой ситуации в диалоге (общаются ли два друга или учитель и ученик и т. п.).

Завершать диалог следует после того, как цель коммуникации была достигнута (обсуждены какие-либо проблемы, заданы необходимые вопросы и т. п.). Необходимо помнить о разговорных клише при прощании. Если диалог представляет собой сцену знакомства, то уместно будет завершить его фразой «It was nice meeting you» - Было приятно познакомиться. В остальных случаях выбор фраз для завершения диалога зависит от моделируемой ситуации.



ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ЗАДАНИЙ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПРЕДЛОЖЕНИЙ, КРОССВОРДА, ПЕРЕВОДУ ТЕКСТА

Данные виды заданий оформляются в рабочей тетради; кроссворд может быть оформлен на отдельном листе А4 с указанием данных студента, выполнившего задание (Ф.И.О., группа).

Составление предложений. После изучения грамматической темы, представляющей определенные сложности, целесообразно выполнить данный вид заданий. Необходимо обратить внимание на то, что предложения не должны быть однотипными, а, напротив, должны содержать различные лексические единицы, изученные в ходе предыдущих занятий, а сказуемое в предложении не должно стоять лишь в одной видовременной форме. Количество предложений — не менее 10. Оформлять в тетради данный вид заданий рекомендуется следующим образом:

Грамматическая тема (например, There is, There are)

Предложения на английском языке

Перевод на русский язык

1.

10.

1.

10


Составление кроссворда. Кроссворд должен быть полностью оформлен на английском языке (тема; задания; ответы). Рекомендуется при составлении кроссворда пользоваться одноязычными словарями, в том числе и онлайн, сверяясь также со словарями двуязычными. Определения в заданиях должны быть сформулированы кратко, но ёмко. Например, Dad's or mom's brother (Ответ: uncle), а не A close blood relative who is your mother's or father's brother. Количество слов в кроссворде — не менее 14.

Перевод текста. Перевод должен соответствовать нормам русского языка, быть адекватным переводимому тексту, что означает максимально полную передачу смысла исходного текста. В рамках самостоятельной внеаудиторной работы студенту предлагается выполнить перевод текстов с английского языка на русский, в ходе которого проверяются умение работать со словарями, в том числе и онлайн; умение при переводе соблюдать стиль текста (художественный, публицистический). При переводе допускается перестроение предложения (например, придаточное предложение перед главным или после него), если это не искажает смысл. Искажение смысла при переводе может возникнуть в ходе неправильной интерпретации видовременной формы глагола, или союза, или предлога, или многозначной лексической единицы, поэтому следует тщательно прочитывать исходный текст и при наличии нескольких возможных интерпретаций слова, словосочетания или предложения опираться на контекст высказывания, на заголовок текста, на ситуацию.



МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПРОЕКТА

Индивидуальный проект может иметь почти любую форму, важно только, чтобы он способствовал потребностям и интересам конкретного обучающегося. Он имеет направление, тип и вид.

1. Информационный проект – проект, целью которого является сбор, анализ и представление информации по какой-либо актуальной профессиональной или предметной/межпредметной тематике;

2. Исследовательский проект – проект, направленный на доказательство или опровержение какой-либо гипотезы, исследование какой-либо проблемы; при этом акцент на теоретической части проекта не означает отсутствия практической;

3. Практико-ориентированный, прикладной, продукционный проект – проект, имеющий на выходе конкретный продукт; проект, направленный на решение какой-либо проблемы, на практическое воплощение в жизнь какой-то идеи; данный продукт может использоваться как самим участником, так и иметь внешнего заказчика, например колледж, город и т.д.

4. Творческий проект – проект, направленный на создание какого-то творческого продукта; проект, предполагающий свободный, нестандартный подход к оформлению результатов работы.

5. Социальный (социально-ориентированный) проект – проект, который направлен на повышение гражданской активности обучающихся и населения; проект, предполагающий сбор, анализ и представление информации по какой-нибудь актуальной социально-значимой тематике.

Продуктом проектной деятельности может быть любая из следующих работ:

Письменная работа (эссе, реферат, аналитические материалы, обзорные материалы.

Отчёты о проведённых исследованиях, стендовый доклад, мультимедийный продукт и др.).

Творческая работа, представленная в виде прозаического или стихотворного произведения, инсценировки, художественной декламации, исполнения музыкального произведения, компьютерной анимации и др.

Материальный объект, макет, иное конструкторское изделие. Материальный объект, макет, иное изделие могут быть предназначены для использования в качестве наглядных пособий кабинета, лаборатории и т.д.

Отчётные материалы по социальному проекту, могут включать в себя как тексты, так и мультимедийные продукты.

Этапы проекта:

  1. Подготовительный этап: формулировка темы учебного проекта и тем исследований обучающихся; разработка основополагающего вопроса и проблемных вопросов учебной темы.

  2. Планирование:

- определение источников необходимой информации;

- определение способов сбора и анализа информации;

- определение способа представления результатов (формы проекта);

- установление процедур и критериев оценки результатов проекта;

- распределение задач (обязанностей) между участниками проекта.

3. Выполнение проекта:

- сбор и уточнение информации (основные инструменты: интервью, опросы, наблюдения, эксперименты и т.п.);

- выявление и обсуждение альтернатив, возникших в ходе выполнения проекта;

- выбор оптимального варианта хода проекта;

- поэтапное выполнение исследовательских задач проекта;

- анализ информации;

- формулирование выводов.

4. Обобщающий этап – оформление результатов:

- доработка проекта с учетом замечаний и предложений руководителя;

- формирование групп рецензентов, оппонентов и «внешних» экспертов;

- анализ выполнения проекта, достигнутых результатов (успехов и неудач

и их причин);

- подготовка отчета о ходе выполнения проекта с объяснением полученных результатов (возможные формы отчета: устный отчет, устный отчет с демонстрацией материалов, письменный отчет).

5. Заключительный этап:

- защита проектов осуществляется в рамках часов, отведённых на учебную дисциплину(часы самостоятельной работы);

- результаты выполнения индивидуального проекта оцениваются по итогам рассмотрения представленного продукта с краткой пояснительной запиской, презентации обучающегося и отзыва руководителя;

- оценка протоколируется в ведомости и вносится в журнал теоретического обучения.

Сроки выполнения проекта

Индивидуальный проект должен быть выполнен в течение изучения учебной дисциплины.



ТРЕБОВАНИЯ К СОДЕРЖАНИЮ, ОФОРМЛЕНИЮ И ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПРОЕКТА


1. Тема работы должна быть сформулирована грамотно с литературной точки зрения и отражать содержание проекта.


2. Структура индивидуального проекта, представляющего собой письменную работу, должна быть следующей:

- титульный лист,

- содержание,

- введение,

- основную часть,

- заключение,

- список источников,

- приложения.

3. Введение включает в себя ряд следующих положений:

- проект начинается с обоснования актуальности выбранной темы; здесь показывается, что уже известно в науке и практике и что осталось нераскрытым и предстоит сделать в данных условиях; на этой основе формулируется противоречие, на раскрытие которого направлен данный проект; на основании выявленного противоречия может быть сформулирована проблема;

- устанавливается цель работы; цель – это то, что необходимо достигнуть в результате работы над проектом;

- формулируются конкретные задачи, которые необходимо решить, чтобы достичь цели;

- далее указываются методы и методики, которые использовались при разработке проекта;

- завершают введение разделы «на защиту выносится», «новизна проекта», «практическая значимость».

4. Основная часть проекта может состоять из одного или двух разделов. Первый, как правило, содержит теоретический материал, а второй – экспериментальный (практический).

5. В заключении формулируются выводы, описывается, достигнуты ли поставленные цели, решены ли задачи.

6. Общий объём индивидуального проекта, представляющего собой письменную работу, не должен превышать 10 стандартных страниц, включая список источников. Объём введения – не более 1,5 страниц текста. Для приложений может быть дополнительно отведено не более 10 страниц.

7. Оформление текста – шрифт TimesNewRomans, кегль 14, межстрочный интервал 1,5, поля: верхнее и нижнее – 2 см, левое – 3 см, правое – 1,5 см.

8. Материальный продукт (макет, установка, иное изделие) должны сопровождаться описанием продукта по упрощённой схеме:

- титульный лист,

- содержание проекта (цель разработки, назначение продукта, практическая значимость).


ТЕМЫ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРОЕКТОВ:

  1. Лексика по теме «Students' life».

  2. Лексика по теме «Professional terms» по специальности «Реклама» («Программирование в компьютерных системах», «Парикмахерское искусство»).

  3. Схемы вопросов в английском языке.

  4. Схемы повествовательных предложений в английском языке.

  5. Формы множественного числа существительных (этимология одного из примеров).

  6. Современный британский общенациональный сленг.

  7. Современный американский общенациональный сленг.

  8. Распространение английского языка в мире в XX веке.

  9. Развитие показателя - ing в английском языке.

  10. Развитие показателя s/es в английском языке.

  11. Англоязычные заимствования в речи современных российских подростков.

  12. Англоязычные заимствования в современных российских СМИ (на примере журналов, газет): основные лексические группы и влияние на современную речь.

  13. Англоязычные надписи на одежде современных подростков: что они выражают?

  14. Перевод названий улиц (топонимов) с русского на английский: проблемы и пути решения.

  15. Вывески на английском языке в окружающем нас мире: уместны ли они?

  16. Создание видео-презентации на английском языке о выбранной специальности.

  17. Создание видеоролика на английском языке о колледже (с субтитрами на английском и на русском языке).

  18. Перевод английского видео-блога на русский язык (создание субтитров).

  19. Перевод стихотворения современного англоязычного автора на русский язык.

  20. Перевод стихотворения классического англоязычного автора на русский язык.

  21. Современная жизнь британских |американских| подростков (по материалам блогов, сайтов школ, колледжей).

  22. Интернет – зависимость в современном мире (по материалам англоязычных СМИ, блогов и т.п.).

  23. Значимые произведения современного изобразительного искусства (на примере англоязычных источников).

  24. Сохранение традиционной семьи в англоязычных странах (по источникам англоязычных СМИ, блогов и т.п.).

  25. Развитие международной системы прав ребёнка (на примере англоязычных источников).

Тема индивидуального проекта также может быть предложена и самим студентом.



Рекомендуемая литература


1. Агабекян И. П. Английский язык/ И. П. Агабекян.. - Изд. 20-е, стер. - Ростов н/Д: Феникс, 2012. – 318. – (Среднее профессиональное образование).

2. Planet of English : учебник английского языка для учреждений НПО и СПО / Безкоровайная Г.Т., Соколова Н.И., Койранская Е.А., Лаврик Г.В. – 2-е. изд. стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 256 с.: ил.

3. Карпова Т. А. English for colleges. Английский для колледжей:Учебное пособие / Т. А. Карпова. – 8-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Кº», 2011. – 320 с.

4. Агабекян И.П. Английский язык. Сервис и туризм. – Изд. 2-е – Ростов н/Д: Наука-Спектр, 2013.

5. Англо-русский и русско-английский иллюстрированный словарь: ок. 40000 слов и словосочетаний. - М.: АСТ: Астрель, 2008. - 480 с.

6. Англо-русский. Русско-английский словарь. М.: Астрель: АСТ, 2010. - 575, [1] c. (содержит краткую грамматику английского языка и русско-английский тематический словарь).

7. Raymond Murphy. Essential Grammar In Use / A self-study reference and practice book for elementary students of English (with answers). 2nd edition. - Cambridge University Press, 2012 (прим.: любой год издания бесценен).

8. Raymond Murphy. English Grammar In Use / A self-study reference and practice book for intermediate students (with answers). 2nd edition. - Cambridge University Press, 2012 (прим.: любой год издания бесценен).

9. Michael McCarthy Felicity O’ Dell. English Vocabulary in Use / elementary (with answers). 2nd edition. - Cambridge University Press, 2012 (прим.: любой год издания бесценен).

10. Michael McCarthy Felicity O’ Dell. English Vocabulary in Use / upper-intermediate (with answers). new edition. - Cambridge University Press, 2012 (прим.: любой год издания бесценен).

Интернет-ресурсы

1.www.kgtk/html/student.html

2. www.native-english.ru – основные грамматические правила, возможность пройти тесты по грамматике и лексике

3. www.homeenglish.ru – учебники и разговорники по английскому языку, озвученные уроки, онлайн-тесты и многое другое

4. www.english-the-easy-way.com - бесплатные ресурсы по написанию резюме и изучению современных разговорных фраз и клише

5. www.learnenglishfeelgood.com/ - ESL-тесты по грамматике и активному вокабуляру

6. www.english-olympiad.ru – Всероссийская олимпиада по английскому языку.

7. www.englishclub.com англоязычные бесплатные ресурсы для самостоятельных занятий по аудированию, изучению грамматики и лексики английского языка.



Приложение 1

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ

«КРАСНОДАРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»










Отчет

О выполнении внеаудиторной самостоятельной работы

по дисциплине «Иностранный язык»











Выполнил

Студент(ка) __курса, группы_____

Специальность_______ «________»

Ф.И.О._________________________

Проверил:____________________


Краснодар 201 _г.

Приложение 2

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ

«КРАСНОДАРСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»















Сообщение (сочинение) на тему «____________»

по дисциплине «Иностранный язык»









Выполнил

Студент(ка) __курса, группы_____

Специальность_______ «________»

Ф.И.О._________________________

Проверил:____________________





Краснодар 201_г.

Приложение 3

Содержание



Введение



Глава 1.__________________________________

_________________________________________

_________________________________________


Глава 2.__________________________________

_________________________________________

_________________________________________

……


Заключение_______________________________




Список используемой литературы____________

__________________________________________




27


Курс повышения квалификации
Курс профессиональной переподготовки
Учитель английского языка
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
Курс профессиональной переподготовки «Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.