МБУ ДО
«Дом детского творчества № 4», г. Новокузнецк Кемеровской области
.
Методические рекомендации
«Рифмовки в помощь»
или
(«Успешное обучение лексике на
английском»)
Автор: педагог дополнительного образования
Каверзина Марина Владимировна
2018г.
Данный материал будет полезен педагогам, занимающимся
с детьми дошкольного и младшего школьного возраста на начальном этапе обучения
английскому языку, а именно, устным видам речевой деятельности (аудированию и
говорению). Рассмотрим рифмовки как инструмент, помогающий усвоению детьми
лексики и грамматических структур.
Когда ребёнок начинает изучать иностранный язык, им
овладевает огромное желание как можно быстрей заговорить на втором языке. Эта
довольно сильная мотивация к изучению языка может быть сохранена, если
поддержать его первоначальное стремление немедленно вступить в процесс общения.
Именно рифмовки служат инструментом, который облегчает процесс усвоения лексики
и фраз, необходимых для общения.
Работа с рифмовками отвечает возрастным и
психологическим особенностям детей. Рифмовки обладают краткостью, ритмичностью,
звуковой повторяемостью, что позволяет детям запоминать их быстро и легко и
доставляет им удовольствие. Рифмовки = праздничный элемент в обучении, который
надолго остаётся в памяти маленького человека, а лексика и грамматические
структуры запоминаются им осознанно.
Детям 6 – 7 лет интересна звуковая сторона слова. Они
вслушиваются в звуки речи, замечают повторы. Зарифмованные слова приобретают
для них особый смысл, звучание, привлекают к себе. Дети любят рифмовать, и у
них это получается, что создаёт у ребёнка ощущение уверенности в себе. Рифмовки
развивают детскую речь и её составляющие: дыхание, дикцию, слух, темп,
выразительность.
В данных рекомендациях речь идёт о русско-английских
рифмовках. От рифмовок на иностранном языке их отличает то, что основной текст
рифмовки звучит на русском языке, лишь ключевое слово, которое дети и должны
запомнить, произносится на иностранном, в данном случае на английском.
Русско-английские рифмовки, предложенные автором, представляют собой короткие
двустишия, где английское слово стоит в конце второй строки и зарифмовано с
русским словом, стоящим в конце первой строки.
Работа с такими рифмовками значительно облегчает усвоение
детьми лексического материала. Ребёнок слышит знакомую речь, звучащее в ней
русское название, например, животного (кошка), и ему не сложно вспомнить
представленное ранее педагогом английское слово, потому что оно должно легко
рифмоваться в двустишии.
Например: Просит на обед котлет
Наша кошка, наша – cat!
(Выделенное слово произносят дети.)
Предполагается, что педагог, работая с детьми,
опирается на наглядные пособия. Во-первых, наглядность – это один из основных
принципов обучения иностранному языку, а во-вторых, не во всех рифмовках,
разработанных автором, изучаемое слово представлено и на русском языке.
Например: Гордо голову задрав
Возвышается – giraffe!
(Дети, глядя на картинку с животным, догадываются, о
ком идёт речь.)
Автор
рекомендаций занимается с детьми по разработанной им на базе учебно-методического
комплекта по английскому языку для 1 класса общеобразовательных учреждений (Е.
И. Негневицкая, З. Н. Никитенко, Е. Л. Ленская, Москва «Просвещение» 1994г.) программе
«Весёлый английский». Весь программный материал разбит на темы и лексика почти
каждой темы представлена в рифмовках. Прежде чем приступить к изучению
определённой темы, педагог к каждой лексической единице сочиняет рифмовку.
Рифмовки по теме – это не отдельные самостоятельные двустишия, они, как правило,
связаны между собой общей нитью сюжета, имеют один стихотворный размер и т. д.
Например,
по теме
«Животные»:
Просит на обед котлет
Наша кошка, наша – cat.
Только
кошка за порог,
Вслед
за ней собака – dog.
Вперевалку, кое-как
К нам выходит утка – duck.
Только
вышла, в лужу прыг
Наша
свинка, наша – pig.
и т. д.
Или по теме
«Фрукты и овощи»: Сливы есть приятно нам,
Слива по-английски – plum.
После слив ещё успеем
Грушу съесть, а груша – pear.
Угостили мы Степана,
Ест Степан банан – banana.
Но скажите мне, зачем он
Съел лимон, иначе – lemon. и т. д.
Когда тексты рифмовок готовы, педагог приступает к
работе с ними. Если слов по теме немного, в работу включаются все рифмовки к
теме, если лексических единиц больше шести, то они разбиваются на части.
Например, названия всех изучаемых животных разбиваются на диких и домашних,
овощи изучаются отдельно от фруктов, счёт учится сначала от одного до пяти,
потом от шести до десяти и т. д.
Автором предоставлен алгоритм работы с
русско-английскими рифмовками:
- представление педагогом нового материала с опорой на
наглядность,
- перевод новых слов самими детьми или с помощью
педагога,
- тренировка в произношении новых слов, повторение их
детьми хором вслед за педагогом,
- чтение педагогом русской части текста рифмовок и
хоровое произношение английского слова самими детьми или с помощью педагога,
- повторное чтение русского текста рифмовок педагогом
и индивидуальное произношение английского слова детьми.
Положительную роль в работе с рифмовками играет то,
что дети, в основном, отвечают хором. Это создаёт комфортные условия для
усвоения ими новой лексики. В силу разных эмоциональных и психологических
особенностей не каждый ребёнок с первого раза может что-то запомнить и
воспроизвести, а работа в коллективе позволяет ему не переживать по этому
поводу. Сначала эти дети отмалчиваются, потом повторяют вслед за остальными,
затем вместе со всеми, а через некоторое время такой ребёнок уже способен
поучаствовать в чтении рифмовок индивидуально.
Как правило, дети очень быстро запоминают новые слова
и в дальнейшем успешно работают с рифмовками без опоры на наглядность.
Автором разработаны рифмовки по следующим темам:
«Глаголы движения»
«Животные»
«Цифры»
«Цвета»
«Еда»
«Школа»
«Квартира»
«Посуда»
«Предлоги места»
«Дом»
«Фрукты и овощи»
Некоторые из них представлены в данном материале.
1.
Рифмовки по теме
«Животные» (19 шт.)
Знай, для вкусного какао
Молоко даёт нам – cow.
Нас в коляске быстро вёз
Сильный конь, могучий – horse.
В речке плавать нам не дал
Злой зелёный – crocodile.
Он стоит как монумент,
Этот слон – an
elephant.
На качелях обезьянки,
Обезьянка это – monkey.
Говорят, что всех быстрее
Длинноухий заяц – hare.
Любит, как ни странно, бокс
Рыжая лисичка – fox.
Почему зимой ты спишь?
Отвечай нам, рыбка – fish.
Всех зверей в лесу храбрее
Косолапый мишка – bear.
Намотайте, кошки, на ус
Мышка по-английски – mouse.
Из болота на лужок
Прыгнула лягушка – frog.
Кто в лесу с утра поёт?
Птичка, по-английски – bird.
Ты меня посмей, поймай-ка,
Я недаром тигр – tiger.
Это царь лесных окраин,
Лев, а по-английски – lion.
Он не ел ни разу джема,
Наш верблюд, иначе – camel.
2.
Рифмовки по теме
«Цвета» (10шт.)
Для людей прохода нет,
Красный свет зажёгся – red.
Надо ждать, хоть надоело!
Видишь, жёлтый, значит – yellow.
Путь свободен, господин,
Посмотри, зелёный – green.
Очень этот цвет люблю,
Он как небо синий – blue.
Зонт коричневый у фрау,
Этот цвет зовётся – brown.
Вышли свинки две на ринг,
Обе розовые – pink.
Подскажите мне скорей
Серый цвет зовётся – grey.
Должен каждый человек
Знать, что чёрный - это – black.
Даже школьник точно знает,
Белый, по-английски – white.
Где у апельсина горечь?
В кожуре, что цветом – orange.
3.
Рифмовки по теме
«Еда» (13 шт.)
Если в горле утром горечь,
Надо кушать кашу – porridge.
Прежде чем гулять пойти,
Выпьем чай горячий – tea.
Чай готов, уже налит.
Пьём его с конфетой – sweet.
Чтобы быть бодрее, профи
Пьёт не чай, а чёрный – coffee.
И котёнок чай не просит,
Любит он колбаску – sausage.
Из картофеля и круп
Мы с сестрёнкой варим – soup.
Только мама говорит,
Не хватает мяса – meat.
С хлебом суп едим в обед,
Хлеб мы называем – bread.
Масло я купил для брата,
Масло по-английски – butter.
А ещё братишка Джейк
Любит торт, иначе – cake.
С удовольствием едим
Это вкусное – ice-cream.
Простудиться не боюсь,
Выпил сок холодный – juice.
Чтоб быстрей прошла икота,
Надо выпить воду – water.
4.
Рифмовки по теме «Школа»
(8 шт.)
Я – учёный человек,
У меня портфель – a bag.
Из него я каждый день
Ручку достаю – a pen.
Я доволен, даже весел,
Карандаш держу – a pencil.
Чтоб терять их не пришлось,
Есть пенал – a pencil-box.
Книга есть – надёжный друг,
Назову её – a book.
Есть тетради – десять штук.
А тетрадь – a copy-book.
Я не крашусь как индеец
Яркой краской, краски – paints.
Я альбом раскрашу наш
Этой кисточкой – a brush.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.