Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Методическое пособие по английскому языку "Английский для военных"
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Иностранные языки

Методическое пособие по английскому языку "Английский для военных"

библиотека
материалов

Министерство общего и профессионального образования

свердловской области


Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Свердловской области

«Верхнепышминский механико-технический техникум «Юность»






Методическое пособие по английскому языку

«English for military men»

(английский для военных)

Толмачевой Ларисы Анатольевны,

учителя высшей квалификационной категории













Верхняя Пышма

2016 год


Английский язык для военных.


English for military men.


Part I.


Glossary.



Aa


Antiprep – анти, противо;

Anti-aircraft fire – огонь средств ПВО;

Anti-aircraft gunn – зенитное орудие;

Antifascistn,a – антифашистский;

Armn – оружие, сила, средство борьбы, вооружение;

Armamentn – вооружение;

Armedadj – вооруженный;

Armed forcesn – вооруженные силы;

Armoredadj – бронированный;

Carn – бронемашина;

Trainn – бронепоезд;

To take up arms – взяться за оружие;

Armyn – армия, сухопутные войска;

Artilleryn – артиллерия, артиллерийский;

Artillerymann – артиллерист;

As – как, в качестве;

As for – что касается;

As if – как-будто, словно;

As well – также;

Attackn – атака, нападение;

To attend – v – следить за кем-либо, уделять внимание;

Attentionn – смирно, внимание;

Aboard – на борт, в вагон;

Ammunition – n – боеприпасы, патроны;

To accuse – v – обвинять;

Action – n – бой;

In action – в бою;

Aggression – n – агрессия;

Aggressive – adj – агрессивный;

Aggressor – n – агрессор;

To agitatev – агитировать, подстрекать;

Aimn – цель;

Aimv – целиться, прицеливаться;

Air – n – воздух;

Air base – n – воздушная база;

Air battle – n – воздушный бой;

Air corpsn – авиационный корпус;

Air division – n – авиационная дивизия;

Air force – военно-воздушные силы (ВВС);

Aircraftn – самолет, авиация;

Airplanen – самолет;

Airfield – n – аэродром;

Attempt – n –покушение;

Attempt upon the life of somebody – покушение на чью-либо жизнь;

Aurora – Аврора (крейсер);

Aviation – n – авиация;


Bb

Bang – сильный удар;

Bannern – знамя;

Barraln – ствол (огнестрельного оружия), дуло;

Barricade – n – баррикада;

Base – n – база;

Battalion – n – батальон;

Battery – n – батарея (артиллерийская, аккумуляторная);

Battle – n – битва, бой;

To wage a battle – v – вести бой;

Battlefieldn – поле боя;

Battlefrontn – фронт, передовая, позиции;

Battleshipn – линкор, линейный корабль;

Belligerent – находящийся в состоянии войны;

To betrayv – совершать предательство;

Bitteradj – ожесточенный;

Blastn – взрыв, взрывать;

To blazev – гореть (ярким пламенем);

To bleedv – кровоточить;

Bleed whilev – обескровить;

Blitzkrieg – молниеносная война (нем.)

Bloсkaden – блокада;

Bloodn – кровь;

Blown – удар;

To blow up – v – взрываться;

Bomb – n – бомба;

Border – n – граница;

Border quard – n – пограничник;

Bravery – n – храбрость;

Break-through – n –прорыв;

To breathe – v – дышать;

Breathing-space – n – передышка;

To build – v – строить;

Build up defencesv – возводить оборонительные сооружения;

Bulletn – пуля;

Burstn – очередь (пулеметного или автоматного огня);

To buryv – хоронить;

Buttn – приклад (винтовки, карабина);


Cc

Cadresn – личный состав;

Calln – сигнал;

Callv – призывать, звать;

To call upv – призывать на военную службу;

To be called to – быть призванным;

Campn – лагерь;

Prison campn – лагерь для военнопленных;

Canonn – пушка, орудие;

Capitulatev – капитулировать;

To capturev – взять в плен, захватить;

To carry the day – v – одерживать победы;

Cartridge – n – патрон;

Citadel – n – цитадель, крепость;

Civil – adj – гражданский;

Coalition – n – коалиция;

Cockpitn – кабина самолета;

Coden – код, кодировка;

Code name – n – псевдоним;

Colonel – n – полковник;

Commander – n – командир;

Commander-in-chief – n – главнокомандующий;

Company – n – рота;

Charge – n – обвинение;

Concentration – n – концентрация;

Concentration camp – n – концентрационный лагерь;

To conclude – v – завершать, заключать;

Conclude an armistice – v – заключать перемирие;

Conclude peacev – заключать мир;

To conquerv – завоевывать, покорять, побеждать;

Conspirator – n – заговорщик;

Corps – n – корпус;

Cosmodrome – n – космодром;

Cosmonaut – n – космонавт;

Cosmonaut team – n – отряд космонавтов;

To countv – считать, пересчитывать;

Count onv – рассчитывать на кого-либо, что-либо;

Count up – v – подсчитывать;

Their days were counted – их дни были сочтены;

counter-attackn – контратака, контрнаступление;

countrymann – земляк, соотечественник;

couragen – храбрость, смелость;

cratern – воронка (от снаряда, бомбы, мины);

creamn – передовая часть;

crewn – команда, экипаж (судна);

cruisern – крейсер;

cryn – крик;


Dd

Damagen – урон, потери;

Dart-board – n – мишень;

Dawn – n – рассвет;

Deadadj – умерший, погибший;

Deadlyadj – смертельный, смертоносный;

To Deafen – v – оглушать;

To deal, deal a blow – v – наносить удар;

Debt – n – долг;

Declaration of piece – n – декларация о мире;

Declaration of war – n – объявление войны;

To declarev – объявлять, заявлять;

Decoding tablen – таблица раскодировки;

Decorationn – орден, награда;

Decreen – декрет, указ;

Decree on piecen – декларация о мире;

Decree on landn – декрет о земле;

Deedn – подвиг;

Defeatn – поражение, разгром;

Defense – n – защита, оборона;

Defense capability (capacity) – n – обороноспособность;

Defensesn – оборонительные сооружения;

To demobilizev – демобилизовать;

To deployv – передислоцировать;

To desertv – дезертировать;

Deserter – n – дезертир;

Destroyer – n – морской эсминец;

To disarmv – обезоруживать;

Dischargen – увольнение со службы;

Disciplinariann – строгий командир;

DR-delinquency report – донесение о дисциплинарном проступке;

Draftn – набор, призыв на военную службу;

Drilling groundsn – учебное поле, план;

Drive backv – отбрасывать назад (противника);

Dug outn – блиндаж, землянка;

Dutyn – долг, обязанность;


Ee

Ease at base – вольно;

Ecological warfaren – экологическая война;

Efficiency report – n – служебная характеристика;

Engagement – n – бой;

To evacuate – v – эвакуировать;

Engineer – n – сапер;

Enlistv – поступать на военную службу;

Erkn – авиамеханик;

Emblemn – эмблема, герб;

State emblemn – государственная эмблема;

Eye, eyes right – равнение направо;

Enemyn – враг, противник;

Executionn – выполнение приказа;

Exploit – n – подвиг;

Perform an exploit – v – совершить подвиг;

Exec-executive officer – n – заместитель командира;


Ff

Face, about face – кругом;

Famen – слава, известность;

Fascismn – фашизм;

Fataladj – смертельный;

Fearn – страх;

Feat – n – подвиг;

Feat of war – n – боевой подвиг;

To fightv – вести боевое действие;

Fight for piecev – бороться за мир;

Fighter pilotn – летчик-истребитель;

Fighter-planen – самолет-истребитель;

Fightingn – бой, сражение;

Fire exercisen – учебные стрельбы;

Firingn – стрельба;

To flagv – делать знаки, сигнализировать;

Flagshipn – флагманский корабль;

Forcen –сила;

Military force – n – военная сила;

Forces – n – войска;

Armed forces – n – вооруженные силы;

Fleet – n – флот;

Front – n – фронт;

In front of – впереди;

Frontier – n – граница;

Frontier quard – n – пограничник;

Frontier – post – n – погранзастава;

Front line – n – линия фронта;

Fuselage – n – фюзеляж;


Gg

Galley – n – камбуз;

Gunway gentryn – часовой у трапа;

General – n – генерал;

Major-General – n – генерал-майор;

Colonel-General – n – генерал-полковник;

General quarters drill – n – учебная боевая тревога;

GIn – рядовой, солдат (разг.);

Gobn – моряк;

GOCgeneral officer commandingn – командир соединения, командующий;

Gold brickn – нерадивый солдат, симулянт, «сачок»;

Good conduct medaln – медаль за «примерное поведение и службу»;

Green beretsn – десантно-диверсионные войска «зеленые береты»;

Graduate from a military academy – v – окончить военную академию;

Grenaden – граната;

Guardn – часовой, караул, стража;

Guard roomn – караульный пост;

Guard regulationsn – устав караульной службы;

Stand on guardv – стоять на страже;

Gunn – орудие;

Gunnern – артиллерист;

Gun captain – n – командир орудия (разг.);

Gunneryn –теория и практика стрельбы;


Hh

Hand to –hand lighting – n – рукопашный бой;

Hatch – n – люк;

Headquarters – n – штаб;

General headquarters – n – генеральный штаб;

Hitchn – срок службы в армии (ко контракту);

Helicoptern – вертолет;

Helmitn – гермошлем;

Heron – герой;

Heroicadj – героический;

Heroismn – героизм;

High commandn – верховный главнокомандующий;

Honorn – честь, слава;

In honor of - в честь;

Hymnn – гимн;


Ii

Immortaladj – бессмертный;

Inductv – призывать на военную службу;

Infantrymann – пехотинец;

Intercomn – самолетное переговорное устройство;

Intrusionn – вторжение;

Invadern – захватчик, оккупант;

Invasionn – вторжение, нападение.


Jj

Jet planen – реактивный самолет;

To jump with parachute – v – прыгать с парашютом;

Jumpmaster with parachuten – ответственный за прыжки с парашютом;


Kk

Keyed upadj – возбужденный, взвинченный (до предела);

Killing – n – убийство;

Killer – n – убийца;

Kit bagn – матросский вещевой мешок;

Kiten – легкий самолет;

Kit inspection paraden – построение для проверки вещевых мешков и снаряжения;

KP-Kitchen police – n – наряд по кухне;

Krautn – немецкий солдат, фриц;


Ll

Landfalln – подход к берегу, открытие берега;

Landing craftn –десантный катер;

Landlubbern – новичок в морском деле, «сухопутный моряк»;

Lapeln – отворот, лацкан;

Lateadj – умеренный, спокойный;

Launchingn – спуск на воду (корабля), пуск (ракеты);

Launching complexn – стартовый комплекс;

Leadern – командир, лидер;

Military leadern – военоначальник;

Team leadern – старший командир;

Linen – линия (фронта), строй, ряд;

Enemys linesn – расположение противника;

Life jacketn – спасательный жилет;

Lifern – профессиональный военный;

Lookoutn – наблюдатель, впередсмотрящий (на корабле);

Lossn – потеря;



Mm

Maten – помощник капитана;

Machine – n – пулемет;

Major – n – главный;

Mann – солдат, рядовой;

To manv – укомплектовывать личный состав;

Maunedadj – пилотируемый;

Marinen – солдат морской пехоты;

Marinern – моряк, матрос;

Martial musicn – военная музыка;

Marshal – n – маршал;

Mechanic – n – механик;

Memorable – n – незабываемый;

Memorial – n – памятник;

Military district – n – военный округ;

Ministry of Foreign Affairs – n – Министерство иностранных дел;

Mobilization – n – мобилизация;

Moralen – моральный дух;

Mortarn – миномет;

Mount – по машинам! (команда);



Nn

Napn – короткий сон днем;

Narrativen – вводная (на ученьях);

Navigationn – кораблевождение;

Navigatorn – штурман, штурманское дело;

Navyn – военно-морские силы;

Negotiationsn – переговоры;

No-mans landn – «ничейная» полоса, нейтральная полоса;

Nuclear – adj – ядерный;

Nuclear war – n – ядерная война;

Nuclear defense – n – противоядерная защита;


Oo

Oath – n – присяга, клятва;

Oath of allegiance – n – военная присяга;

Obediencen – повиновение;

To obeyv – повиноваться, подчиняться;

Obstacle course – n – полоса препятствий;

Offensive spirit – n – дух наступления;

Offensive – n – наступление;

Counter offensive – n – контрнаступление;

Old mann – командир части;

Old timer – n – старослужащий;

Operation order – n – боевой приказ;

Orderlyn – дневальный;

Ordern – приказ;

Outfitn – часть, подразделение;



Pp

Parachute – n – парашют;

To jump with parachute – v – прыгать с парашютом;

Paratrooper – n – парашютистдесантник;

Partisan – n – партизан;

Patriot – n – патриот;

The Great Patriotic War – n – Великая Отечественная Война;

Peaceful – adj – мирный;

Peace – loving – adj – миролюбивый;

Perjuryn – ложное показание под присягой, лжесвидетельство;

To performv – исполнять, совершать;

Perform an exploit – v – совершать подвиг;

Pilot – n – пилот, летчик;

Pistol – n – пистолет;

Planen – самолет;

Point blank – в упор (о стрельбе);

Postn – гарнизон;

Powdern – порох;

Powder plantn – пороховой завод;

Privaten –рядовой солдат;

Promotionv – присвоение очередного звания;

To protect – v – защищать;



Qq

Q and A (questions and answers) – вопросы и ответы;

Quartermastern – квартирмейстер;

Quartersn – построение, большой сбор;

Questn – предмет поисков;

Quikien – пулеметная очередь;


Rr

Arms racen – гонка вооружений;

Rangersn – десантно-разведывательно диверсионные подразделения;

Rankn – воинское звание, строй, личный состав;

In ranks – в строю;

Ration – n – рацион;

Rearn – тыл;

Reassignmentn –перевод по службе;

Reception center – n – призывной пункт;

Recruiting – n – вербовка, набор;

Reqiment – n – полк;

Regs (разг). – n – уставы, инструкции;

Replacementn – смена, пополнение;

Rescuen – спасение;

Rescuev –спасать;

Resistancen – оборона, сопротивление;

To retirev – уволиться со службы;

Ty retreatv – наступать, отходить;

To renengev – взять реванш, отомстить;

Reviewn – обозрение, производить осмотр;

Review a parade – v – принимать парад;

Rifle – n – винтовка;

Rifle range – n – тир, стрельба

Ring of fire – n – огненное кольцо;

Riot controln – полицейские действия по подавлению массовых выступлений (армейскими частями);

Roarn – рев, шум, гул (мотора);

Rocket – n – ракета;

Rocket engine – n – ракетный двигатель;

Rocket engineering – n – ракетные войска;

Rocket troops – n – ракетные войска;

ROTC – Reserve Officers Training Corps – n – служба подготовки офицеров резерва;


Ss

To salutev – отдавать честь, приветствовать;

Sarge (разг.) – n – сержант;

Scout dogn – служебная собака для действий в разведке;

Scramble! – по машинам (команда);

Servicen – вид вооруженных сил;

Servicemann – военнослужащий;

Service numbern – личный номер военнослужащего;

Sharp shootern – меткий стрелок;

Shun! – смирно! (команда);

Smart bombn – управляемая бомба;

Sentencen – судебный приговор, смертельный приговор;

Sentry – n – часовой;

Sergeant – n – сержант;

Servicen – служба;

Military servicen – военная служба, воинская повинность;

Shelln – снаряд, обстреливать;

Shellingn – артобстрел;

To shootv – стрелять, расстреливать;

Shoot downv – сбивать (самолет);

Shot – n – выстрел;

Shoulder to shoulder – плечом к плечу;

Show heroismv – проявлять героизм;

To start the fight – v – начать бой;

Stationn – гарнизон;

State securityn – государственная безопасность;

Strougholdn – крепость, цитадель;

Sub- Lieutenantn – младший лейтенант;

Submarinern – подводник;

Subordinaten – подчиненный, нижестоящий;

Suffer defeatv – терпеть поражение;

Supply point – n – пункт снабжения;

Supply room – n – склад, кладовая;

Surgeon – n – хирург;

Regimental surgeon – n – начмед полка;

To surrenderv – капитулировать, сдаваться;

To surround – v – окружать;

To sustain losses – v – нести потери;

Sympathyn – сочувствие, сострадание;


Tt

To take offv – взлетать, срываться с места;

To take prisoner – v – брать в плен;

Thermonuclear explosion – n – термоядерный взрыв;

Thermonuclear war – n – термоядерная война;

Tomb of the unknown soldier – n – могила неизвестного солдата;

Traffic control tower – n – командно-диспетчерский пункт;

Training camp – n – учебный лагерь;

Trenchn – траншея, окоп;

Trialn – судебное разбирательство;

Two-way radion – рация для двусторонней связи;

Frontier quard troops – n – пограничные войска;


Uu

Ultimatum –n – ультиматум;

Unconditional –adj – безоговорочный;

Unbreakable – adj – нерушимый;

Undergo – v – подвергаться;

Unfitadj – негодный (к военной службе);

Undergroundadj – подземный, подпольный;

Unitn – подразделение, часть;

Unit commandern – командир подразделения, части;

United Nations – организация объединенных наций;

Unleash a war – v – развязать войну;

Unprecedented – adj – беспрецедентный;

Unpunishedadj – безнаказанный;

Unit counsellorn – советник (по материально-бытовым вопросам) личного состава;

US armed forcesn – вооруженные силы США;


Vv

Valiantadj – доблестный, героический;

Valourn – доблесть, героизм, мужество;

To vanquish – побеждать, одерживать победу;

Vegelation billern – средство, уничтожающее растительный покров;

Vanquard – авангард, передовой отряд;

To verifyv – проверять, контролировать;

Veterann – ветеран – vet (разг.);

Victoriousadj – победоносный;

Violentadj – ожесточенный;

Volunteern – доброволец;

Virluen – добродетель;


Ww

WACwomens army corpsn – женская вспомогательная служба сухопутных войск; рядовая женской вспомогательной службы;

To wage a battle – v – вести бой;

To wage a straggle – v – вести борьбу;

War – n – война;

War prisoner – n – военнопленный;

War veterann – ветеран войны;

Wardn – отделение госпиталя;

Warrant-officern – уорент-офицер (промежуточное звание между сержантским или страшинским и офицерским званием);

Watchn – стража, вахта, караул;

Watchv – охранять, наблюдать;

Watchstandern – вахтенный офицер;

Weaponn – оружие;

Weapon procuring companyn – фирма, поставляющая оружие;

Weavern – истребитель сопровождения;

To winv – выиграть, победить;

To win powerv – завоевать власть;

To win a victory – v – одержать победу;

Xx

XOnexecutive officer – начальник штаба части, заместитель командира;

Yy

To yield – v – сдаваться;


Zz

Zero level flight – n – бреющий полет.


Список используемой литературы:

  1. Т.М. Мачина. Английская грамматика в шутках и анекдотах. – Екатеринбург, 1994.

  2. Э.Н. Муратов. The Heroic Path. Москва, «Просвещение», 1998 г.

  3. М.И. Дубровин. The everyday english almanac for boys and girls. Москва, «Просвещение», 1978.

  4. И.Б. Васильева. Stories about young heroes. Москва, «Просвещение», 1978.

  5. В.М. Огольцев. Common Russian similes. Москва, «Русский язык», 1984.

  6. Г.А. Судзиловский. Out of step. Москва. Военное издательство МО СССР, 1979.

  7. А.А. Алмазова. A bridge to spoken English. Москва, «Высшая школа», 1980.

  8. Дополнительное образование. Научно-методический журнал, 2001-2009 г.г.

  9. Твардовский А.Т. Василий Теркин. Книга про бойца на английском языке. Progress Publishers, 1975 г.


Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 27.04.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров235
Номер материала ДБ-057313
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх