Муниципальное
бюджетное образовательное учреждение
«Гимназия
п. Нижний Куранах»
Методическое
пособие по английскому языку
(разработка)
«Let’s speak correctly»
Часть
1
Составила
Цепкова М.А.,
учитель
английского языка
2016-2017
Which is correct?
Данное
методическое пособие не ориентировано на какой-либо определенный учебник и
может быть использовано одновременно с изучением любого учебника.
Тренировочные упражнения помогут учащимся распознать и суметь объяснить разницу
в переводе на английский язык слов, звучащих одинаково на русском языке, что
затрудняет перевод на английский язык.
Многие английские
слова вызывают трудность в использовании, так как переводятся на русский язык
одинаково. Влияние родного языка ведет к ошибкам, а порой и к обратному
переводу. Рассмотрим несколько таких пар, их значения и различия. Практическая
часть состоит из упражнений, пословиц и высказываний известных людей.
AMONG-BETWEEN
among
– среди, между
between
– между (между двух)
I.
Read and discuss the opinions of the famous people.
1.
The
difference between a man and his servant : they both smoke the same
cigars, but only one of them pays for them.
Frost.
Разница
между господином и его слугой : оба курят одни и те же сигары, но лишь
один платит за них.
Фрост.
2.
Questioning
is not the mode of conversation among gentlemen.
Samuel Johnson.
У
джентльменов не принято в разговоре задавать много вопросов.
Сэмюэль Джонсон
3.
The
difference between men and boys is the price of their boys.
Frost
Разница
между взрослыми и детьми заключается в стоимости их игрушек.
Фрост.
4.
When
in business there is always an agreement between two men, one of them is
unnecessary.
Если
в бизнесе два человека всегда во всем согласны, в одном из них нет
необходимости.
5.
If
you pick up a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This
is the principle difference between a dog and a man.
Mark Twain
Если
вы подберете голодную собаку и устроите ей роскошную жизнь, она никогда не
укусит вас. В этом разница между собакой и человеком.
Марк Твейн
TEACH
– LEARN – STUDY
to
teach – учить, обучать
to
teach children – учить детей
to
teach English – учить английскому
to
learn – научиться
to
learn to read/write – научиться читать/писать
to
learn that …– узнать что…
study
–
изучать,
исследовать
to
study chemistry/languages – изучать
химию/языки
I.
Read and discuss the opinions of the famous people.
1.
Learn to labour and wait.
Longfellow.
Учись
трудиться и ждать.
Лонгфелло.
2.
Men
learn while they teach.
Seneca.
Уча
других, люди учатся сами.
Сенека.
3.
I am always ready to learn, but I do not always
being taught.
Churchill.
Я
всегда готов учиться. Но мне не всегда нравится, когда меня учат.
Черчилль.
4.
The
best of all governments is that which teaches us to govern ourselves.
Goethe.
Лучшее
правительство то, которое учит нас править самими собой.
Гете
Proverbs
Live and learn
– Живи и учись (Учись всю жизнь)
Learn
while
you live.
We
live and learn - Век живи,
век
учись.
It
is never too late to learn - Учиться
никогда
не
поздно.
II.
Put
in learn, teach or study in the following proverbs and translate
them.
1.
It
is never too late … .
2.
An
old dog will … no new tricks.
3.
Don’t
… your grandmother to suck eggs.
4.
He
that nothing asks, nothing …
5.
…
to walk before you run.
REMEMBER
– REMIND
to remember – помнить,
вспоминать
to remember smb. to smb.
– передавать привет
to remind
– напоминать
to remind smb. to do smth.-
напоминать
кому-то
сделать
что-то
to remind smb.
of smth.-
напоминать кому-то о чем-то
I.
Read and discuss the opinions of the famous people.
1.
Those
who cannot remember the past are condemned to repeat it.
Santayana
Тот,
кто не помнит своего прошлого, обречен на то, что оно повторится.
Сантаяна.
2.
Remember this, that very little
is needed to make a happy life.
Aureluis.
Помните
об этом: очень немногое нужно, чтобы сделать жизнь счастливой.
Аврелий.
3.
I
divide all readers into two classes : those who read to remember and
whose who read to forget.
Phelps.
Я
разделяю читателей на два класса: на тех, кто читает, чтобы обогатиться, и на
тех, кто читает, чтобы забыться.
Фелпс.
II.
Choose the correct word and use it in the right form.
1.
Peter…
that he had forgotten to feed his dog.
2.
We…
him as a talented actor.
3.
My
sister couldn’t … where she had left her key.
4.
Tom
… me of my father.
5.
I
can’t … her name, can you …me, please.
6.
Bob
… himself in time and didn’t say a word.
7.
We
… visiting him last winter.
8.
Please
… me to her.
9.
He’s
been living here as I … .
10. My
friend is able to … things that happened long ago.
RAISE
– RISE
глагол to raise после себя требует дополнения
to rise
– подниматься, восходить
the sun
a person
a curtain
wind
spirits
глагол to rise не требует дополнения
I.
Read the proverbs and explain their meanings.
1. Early
to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
Кто
рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
2. He
that lies with dogs must rise up with fleas.
Кто
ложится спать с собаками – встает с блохами.
3. It’s
easier to raise the devil than to lay him.
Легче
поднять дьявола, чем уложить.
II.
Fill in the correct verb: rise/raise
1.
He is a hard-working man, he always … with the sun.
2.
The quarrel between the friends … from a mere trifle.
3.
The sun … in the East and sets in the West.
4.
The living standards of people unfortunately do not … .
5.
It is getting warm. The temperature … .
6.
Father … his voice as he spoke.
7.
The girl thought of her childhood and a lovely vision … before her.
8.
May I … my glass to your health, Helen?
9.
In class pupils usually … their hands when they want to ask a question.
HOME
– HOUSE
Home – дом,
домашний
очаг
to go home – идти
домой
to stay at home – оставаться
дома
a home of one’s own – свой
собственный
дом
at home – дома
house –
дом (здание), музей
the House
– Парламент
to keep house – вести
дом
to build one’s house upon
the sand – строить свой
дом
на
песке
I.
Read and comment on the following proverbs and
wisdoms.
1.
An
Englishman’s house is his castle.
Дом
англичанина – его крепость.
2.
There
is no place like home.
В
гостях хорошо, а дома лучше.
3.
To
London or Rome hurry back home.
Дома
и стены помогают.
4.
Men
make houses, women make homes.
Мужчины
строят дом, а женщины его создают.
5.
A
house divided against itself cannot stand.
Вместе
мы выстоим, врозь – пропадем.
6.
East
or West, home is best.
Нет
места лучше дома.
7.
Neither
house nor home.
Ни
кола, ни двора.
8.
Houses are built to live in,
and not to look at.
Дома
строятся, чтобы в них жить, а не смотреть на них. (Бэкон)
9.
A home can be made a heaven or
a hell.
Дом
может стать и раем, и адом.(Элеонор Рузвельт)
10. Home
is where your heart is.
Дом
– это то место, где твое сердце. (Плиний Старший)
II.
Fill in the blank with the appropriate word and
translate the sentences.
1.
Father
left … at 7 o’clock.
2.
There
are many large …in our town.
3.
Is
your sister at … now?
4.
My
friend has no … of his own.
5.
My
mother is at the rest … now.
6.
Do
you know where Pushkin … is situated?
7.
Make
yourself at … .
8.
A
man ‘s … is his castle.
Список
литературы
1. Т.С.
Демина. Давайте говорить правильно. Учебное пособие – М.: «ГИС», 2002
2. Л.И.
Белина.
English Proverbs. – М.: «РОСМЭН»,
1998
3. The
Oxford Dictionary of Quotations – London: Oxford University Press, 1959
4. О.Н.
Оваденко. 500 упражнений по грамматике английского языка с ключами и
тематическим словарем – Минск: ООО «Юнипресс», 2002
5. О.Ф.
Кравченко, А.В.Ярмолюк. 516 упражнений по грамматике английского языка- М.:
«Лист», 2000
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.