Инфоурок Русский язык Научные работыМетодика наставничества в сфере исследовательских проектов

Методика наставничества в сфере исследовательских проектов

Скачать материал

Содержание

Вступление…………………………………………………………………..….2

1. Особенности «комикса» как жанра

1.1. Определение термина «комикс»………………………………………….....3                                                          

1.2.Структура комикса………………………………………………………..…..4

1.3. История возникновения комикса……………………………………………5

2. Своеобразие русского комикса……………………………………………10

3.  Травестия образов литературных героев в комиксе «Экслибриум»………………………………………………………………..…11

Заключение………………………………………………………………….......21

Библиографический список…………………………………………………23

Вступление

Понятие «комикс» в сознании человека, особенно русского, прочно ассоциируется с зарубежным продуктом литературной индустрии. Лишь немногие знают, что существуют и русские аналоги этого жанра от самобытных комиксов до образцов калькированных с иноязычных представителей.

Целью моей работы является выявление особенностей русского комикса как лингвокультурного феномена современной литературы. Выбранная мной цель предполагает решение следующих задач:

                - дать определение термину «комикс»,

                - изучить структуру комикса,

                - изучить историю возникновения и развития комикса как самостоятельного                жанра,

                - определить своеобразие русского комикса,

                - выявить травестию образов литературных героев ы комиксе «Экслибриум».

Актуальность моего исследования подчёркнута тем, что это малоисследованная область в русском литературоведении. Это обстоятельство подчеркнуто немногочисленными работами, посвященными изучению феномена «комикс».

Объект исследования - русский комикс «Экслибриум».

Предмет исследования - лингво-графические пространство комикса.

1.               Особенности «комикса» как жанра 

1.1. Определение термина «комикс»                                                           

Существует много определений комикса, однако все они, в целом, сводятся к тому, что комикс представляет собой серию изображений,  в которой рассказывается какая-либо история. Согласно большинству исследователей, комикс – это единство повествования и визуального действия.

Мастер комикса Уилл Айснер, характеризуя комикс использует определение «последовательное искусство».

Скотт МакКлауд, автор книги «Суть комикса», предлагает краткое определение «последовательные изображения», и более полное – «смежные рисунки и другие изображения в смысловой последовательности».

Жорж Садуль определяет комиксы, как «рассказы в картинках». В связи с популярностью комикса, он стал трактоваться как «полноценное произведение искусства». 

Комикс сочетает черты таких видов искусства, как литература и изобразительное искусство. Среди других названий этого вида искусства и отдельных его разновидностей - рисованные истории, для масштабных комиксов - графические романы (они же графические новеллы), для коротких - стрипы. В некоторых странах с развитой индустрией рисованных историй для них есть своё название. Так, во франкоязычном мире комикс называют BD или bande dessinee (рисованная лента), японское комиксы называются манга.

Японские комиксы не спутаешь ни с какими другими. Для них характерен свой, особый стиль рисования: большие глаза, длинные ноги. Страна Восходящего солнца встретила новшество резко отрицательно. Был период, когда японцы собирали в кучи журналы с рассказами-картинками и жгли на кострах, обвиняя новый жанр в безнравственности (кстати, комиксы жгли и в нацистской Германии, Геббельс лично объявил американского «Супермена» евреем, после чего по всей стране бумажного героя начали предавать кострам). Сейчас манга (так называются японские комиксы) – национальное достояние, о котором знают во всем мире.

В комиксах необязательно присутствует текст, существуют «немые» комиксы с интуитивно понятным сюжетом. Но чаще всего, прямая речь в комиксе передаётся при помощи филактера - «словесного пузыря», который, как правило, изображается в виде облачка, исходящего из уст, или, в случае изображения мыслей, из головы персонажа.

Комиксы могут быть любым как по литературному жанру, так и по стилю рисования. В виде комикса адаптируются даже произведения классиков литературы. Но исторически сложилось, что самые распространённые жанры комикса — приключения и карикатура. Этот стереотип долго портил репутацию комиксов.

Комикс тесно связан с кино, и особенно с мультипликацией. Как отмечает всё тот же МакКлауд, «Фильм на плёнке — это очень медленный комикс. Пространство для комикса значит то же, что время для фильма». В английском языке, слово «cartoon» — «карикатура» может обозначать и комикс, и мультфильм. В основе практически всех японских мультфильмов «аниме» лежит экранизация японских же комиксов «манга».

1.2.Структура комикса

Обложка — передаёт основной смысл комикса. Помимо рисунка на обложке могут находиться: название, эмблема фирмы, цена, реклама, дата, подписи художников. Обложка может находиться на двух листах, правая сторона обложки «лицевая», левая «тыльная».

Фронтиспис — рисунок перед титульным листом. Даёт читателю возможность побольше узнать о комиксе.

Титульный лист — на нём могут находиться: краткое вступление, имена авторов, художников, колористов и т. д. Может сопровождаться небольшими иллюстрациями.

Основная часть — страницы, количество которых неограниченно, но в стандартных комиксах их от 20 до 40.

Pin-Up Page — дополнительные рисунки от основных художников или от других людей, имеющих какое-то отношение к комиксу, например, альтернативные варианты обложек.

Комикс — это самый универсальный и понятный язык. Как утверждают британские ученые, красивая графическая история-комикс понятнее и простых текста или изображения примерно в 1679057 раз.

 Комикс отличается невероятной легкостью усвоения информации — заложенный в нем смысл понимается за одно прочтение. Все дело в том что графическая история говорит с сознанием на понятном ему языке картинок и образов, воспринимаясь очень легко и быстро.

 В Японии комиксы уже заменили инструкции по технике безопасности и школьные учебники.

1.3. История возникновения комикса

Вопреки всеобщему заблуждению «национальность» комикса – европейская, а не американская. 

Уже не раз писалось о том, что комикс (графические истории) едва ли не древнейший вид изобразительного искусства, уходящий своими корнями в «седую старину» – к наскальным рисункам и житийным иконам. Последние, кстати, исследователи жанра и в самом деле рассматривают в качестве очевидного прообраза графической прозы, что отнюдь не выглядит надуманным.

Однако куда важнее определить не первоисточник комикса, а его происхождение в современном образе. Прежде всего, необходимо разрушить укоренившийся в журналистике (как ни странно, не столько в американской, сколько в европейской) миф об американском происхождениии жанра рисованных историй. Даже многие из художников-комиксмейкеров (во всяком случае, в России) до сих пор упрямо ведут родословную жанра от первой американской графической истории Ричарда Оуткаулта «Желтое дитя», первый выпуск которой появился 5 мая 1895 года в газете «Sunday New York World”. Это заблуждение, порожденное либо незнанием, либо странной убежденностью: раз американцы придумали термин «комикс», то и изобретение рисованной прозы тоже их заслуга.

И все-таки подлинным отцом, изобретателем газетного комикса  является английский карикатурист, офортист и живописец Томас Роулендсон . Его серия о похождениях доктора Синтаксиса – «Путешествие доктора Синтаксиса в поисках живописного» – публиковалась в газетах с 1812–го по 1821 год, и является хронологически первым образцом НАСТОЯЩЕЙ графической прозы. 

Однако трон пионера Роулендсон делит вместе со швейцарским педагогом, графиком и новеллистом Родольфом Тёпфером. Тёпфер преподавал в пансионе и для лучшего усвоения учениками материала разработал, по собственному определению, литературу в эстампах – забавные рассказы с картинками и текстом. Рисунки шли по комиксному принципу (автография) – то есть с лева на право, а сопровождающий текст обязательно писался от руки, являясь составляющей рисованной истории.  В 1846-1847 годах он издал свою коллекцию «Рассказы в гравюрах», восхитившие некогда Гёте: «Если бы на будущее время он [Р.Тёпфер. – Е.Х.] стал избирать менее фривольные сюжеты и сумел достигнуть несколько большей сосредоточенности, то он бы мог создать вещи, стоящие выше всяких похвал», - высказался поэт. Более того, Тёпфер написал монографию «Опыт физиогномики» (1845), в которой  дал теоретическое основание автографии, так что швейцарского учителя можно справедливо считать не только одним из изобретателей комикса, но и первым теоретиком жанра.

Расцвет жанра в США:

 Золотой век.

Золотой век комиксов (англ. Golden Age of Comic Books) - название периода в истории американских комиксов, который длился (по разным оценкам) с конца 1930-х до середины 1950-х годов. Первые серьёзные шаги в развитии искусства графических новелл были сделаны в начале XX века, в поисках новых путей графической и визуальной коммуникации и самовыражения. Сначала комиксы носили чисто юмористический характер. Во многом это объясняется этимологией английского слова, определившего их название. В корне эта ситуация изменилась в июне 1938 года, когда в США появился персонаж Супермен (англ. Superman). Началом золотого века принято считать первое появление Супермена в комиксе Action Comics #1, вышедшего в 1938 году и изданного DC Comics. Появление Супермена было очень ,популярным, и вскоре супергерои буквально заполонили страницы комиксов. Всего за этот период было создано более 400 супергероев. Большинство из них сильно напоминали Супермена и не дожили до наших дней, однако именно тогда родились такие герои, как Бэтмен и Капитан Америка. Вторая мировая война оказала серьёзное влияние на содержание комиксов о супергероях — теперь герои сражались со странами Оси, а на обложках изображались супергерои, борющиеся с лидером нацистского движения. После окончания Второй мировой войны популярность супергероев пошла на спад. В целом, именно во времена золотого века проявилось новое и по сей день главное направление в комиксах — супергерои и новые миры.

Серебряный век

Серебряный век комиксов (англ. Silver Age of Comic Books) — название периода в истории американских комиксов, который длился с 1956 до приблизительно 1970 года, а после сменился бронзовым веком. Серебряный век начался с комикса Showcase #4, выпущенного DC Comics в октябре 1956 года. В нём компания представила новую версию уже существующего супергероя Флэша.

В 60-х на мировую арену также выходит компания «Марвел». Небезызвестный Стэн Ли со своими сослуживцами создают одних из самых популярных героев за всю историю комиксов: Фантастическая Четвёрка, Человек-Паук, Халк, Тор, Люди Икс, Железный Человек и многие другие. Главным центром индустрии комиксов остается США, где они пользуются огромной популярностью. Крупнейшими всемирно известными компаниями считаются Marvel, DC, Dark Horse и Image Comics.

Бронзовый век

Бронзовый век комиксов (англ. Bronze Age of Comic Books) — название периода в истории американских комиксов, и хотя точных рамок данного периода не существует, принято считать, что он начался в начале 1970-ых и закончился в приблизительно 1985 году. Сюжеты комиксов стали более реалистичными и взрослыми, теперь они затрагивали такие актуальные темы, как употребление наркотиков, алкоголизм и загрязнение окружающей среды.

Одним событием, которое чаще всего называют началом бронзового века, стала смерть Гвен Стейси, возлюбленной Человека-паука в The Amazing Spider-Man #121-122, выпущенных в 1973 году.

Современность

Последний, выделяемый на данный момент, период в истории развития комиксов длится с середины 1980-х по наше время. Точных рамок, как и в случае с бронзовым веком, не существует. Кроме того существует несколько версий наименования периода. Современный век характеризуется ещё большей реалистичностью в комиксах, появлением антигероев и мрачностью сюжетов.

В конце XX века большую популярность приобретают азиатские жанры комикса: японская манга и, несколько менее известные, китайская маньхуа и корейская манхва. Развитие манги в Японии началось ещё с окончанием Второй мировой войны, однако на Западе азиатский комикс оставался малоизвестен до тех пор, пока многие из манг не были экранизированы в виде аниме (жанр японской мультипликации).

В начале XXI века комиксы получили новое воплощение за счёт новых компьютерных технологий, используемых при раскрашивании комиксов. Комиксы стали не только рисовать карандашом, но и писать маслом, а также комбинировать первое и второе в сочетании с графическими цифровыми технологиями. Множество из комиксов было экранизировано в Голливуде, а фильмы имеют невероятный успех во всем мире.

2. Своеобразие русского комикса

В Советской России технику комикса использовал Владимир Маяковский в своих агитационных плакатах Окна сатиры РОСТА, однако, широкого распространения в СССР комикс не получил. Небольшие истории в картинках печатались в «Весёлых картинках» для детей и в журнале «Крокодил» для взрослых (как ни странно, на вышеуказанный штамп не повлияло), изредка иностранные комиксы публиковались в журнале «Наука и жизнь». В 1955 году из Румынии в СССР переехал Юрий Павлович Лобачёв, отец российского (эмигрантского) и сербского комикса, однако после единственной разрешённой попытки в 1966 году в пионерском журнале «Костёр» вынужденно вернулся к политической карикатуре. Предприятие Российского Союза ветеранов Афганистана «Велес-ВА» в девяностых издавало довольно качественные журналы комиксов, ориентированные, в основном, на патриотическое воспитание молодёжи. Были там и просто развлекательные комиксы. В 2012 году издан комикс «Иллюстрированная Конституция России».

3.  Травестия образов литературных героев в комиксе «Экслибриум»

В данной части работы я обращусь к русскому комиксу «Экслибриум».

 «Экслибриум» - это серия рисованных историй о девочке Лилии Романовой, которая стала частью таинственного ордена, цель которого сохранять границу между мирами художественных произведений и объективной реальностью. Своеобразие именно этого комикса заключено в использовании в художественном пространстве Экслибриума интертекстуальных связей с литературой разных эпох, жанров. В этом комиксе совмещаются жанры:

1)       фэнтези,

2)       приключения.

Расширение художественного пространства комикса осуществляется засчет использования авторами известных персонажей из популярных произведений русской и зарубежной словесности. В данном комиксе встречаются следующие  герои художественной литературы:

А) Анна Каренина, героиня романа «Анна Каренина» Льва Николаевича Толстого;

Героиня одноименного романа Толстого появляется на страницах «Эклибриум» в момент, когда главные персонажи отправляются метро, современный аналог железной дороги. В данном случае интертекстуальная связь обнаруживается через использование синонимию места действия в общих чертах.

Внешность Анны Карениной:

Текстуальные описания внешности в комиксе отсутствуют, их заменяют графические, поэтому я решила сравнить портретные характеристики героини в романе  и в комиксе:

Л.Н. Толстой так описывает Анну: «блестящие, казавшиеся темными от густых ресниц, серые глаза». В комиксе мы также можем заметить густые ресницы и темные глаза, но уже не серые как у толстовской героини, а ближе к карим.

В описании телосложения героини можно отметить следующие детали: «грациозные легкие движения маленьких ног и рук», «довольно полное тело», «В белом пеньюаре фигура ее казалась особенно велика и широка».

В комиксе же Анна Каренина предстает весьма миниатюрной дамой, и в этом случае уже нельзя точно отметить «грациозные легкие движения маленьких ног и рук».

Костюм героини комикса изображен в стиле ее эпохи - XIX века, любопытно, что авторы комикса не всегда,  перемещая литературных героев  в псевдодействительную современность, оставляют в описании внешнего, особенно одежды, без кардинальных изменений, сохраняя колорит эпохи в деталях костюма. В данном  случае, мне кажется, что образ Анны Карениной в соответствии с сюжетной линией должен был быть узнаваемым.

Нужно отметить, что Анна Каренина в комиксе выполняет то же сюжетное действие, а точнее, как  и в романе «Анна Каренина» решается на самоубийство. Это свидетельствует о сюжетно-образной перелицовке сценарного действия, в котором угадывается совпадения и эмоциональном состоянии героини (как все мы помним Анна Аркадьевна доведена до крайней степени отчаяния, на глазах ее слезы), и в суицидальной попытке. В отличие от книги довести запланированной самоубийство до конца Анне не удается – ей помешали маги.

Реплики героини в комиксе немногочисленны и в них угадывается типичная аристократическая речь дамы, принадлежащей к высшему обществу («чт-т-то… извольте, я же…»). Глагол «извольте» употребляется значении «приношу свои извинения». Так проявляется языковая травестия – через лексику, свойственную эпохе XIX века.

Следовательно, графический облик слов в комиксе также призван максимально передавать особенности разговорной речи: героиня растеряна, так как попала в нетипичную для нее ситуацию – пересечение псевдо реального пространства комикса и романа – приводят Анну Каренину в замешательство, и паузы в реплике героини, обозначенные с помощью многоточий, призваны передать удивление и растерянность героини.

Б) Другие персонажи «Экслибриума»: Красная Шапочка, бабушка, волк, дровосеки из народной европейской сказки, литературно обработанной  Шарлем Перро и названной им «Красная Шапочка», позже она была записана братьями Гримм с сохранением прежнего названия; Героев сказки «Красная шапочка» видно с самых первых станиц на протяжении всей арки, части сюжетной истории комикса. Красная Шапочка, бабушка, серый волк, дровосеки появляются в нетипичной для них обстановке. Но роль выполняют туже самую. Хочу заметить, что персонажи переделаны на современный лад, как этого требует сюжет. И раскрываются по мере развития истории.

«Но жизнь девочки резко меняется, когда во дворе своего учебного заведения она сталкивается с некой девушкой в красном, рассекающей на мотороллере и находит оброненный той странный футляр. «... затем охоту на нее [Лилию Романову] объявляют персонажи из «Красной Шапочки», до неузнаваемости изменившиеся в нашем мире.» «К счастью, Артуру удается запереть персонажей в книге и запечатать ее.»

Красная шапочка стала яркой эффектной девушкой на мотоцикле в красном шлеме и костюме. По красному цвету головного убора и красной ленточке, вплетённой в косу, героини читатель может сделать неоднозначный вывод – перед нами Красная Шапочка.

Другие герои из известной сказки:

- бабушка -  живет в современной квартире,

- волк трансформировался в монстра,

 а дровосеки названы лесорубами.

 «У нас в лесу тебя на первом повороте бы сожрали»

«Дерни за ручку, дитя мое, - дверь и откроется!»

«Ой, как вкусно! Твоя мама лучшее на свете печенье делает» «Как там у нее дела?»

«Тук-тук... Тук-тук... Внучка тв-воя пр-р-ришла...» «Поскорррррее съесть тебя!» «Чт-тобы луч-ч-чше... в-видеть тебя...»

«Все на месте. Вот бабка. Вот внучка» «И сделать, чтобы она была как бабка. Мертвая в брюхе у волка.»

«Вы, случаем, дочурку мою не видели? Она должна была отнести пирожки бабушке, да что-то задерживается...» «А моя мама? Она больна, ей нужна.. »

Изначально сюжет о девочке, обманутой  волком, был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:

Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.

Таким образом, кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка благодаря своей  хитрости убегает от волка. В нашем комиксе авторы сохраняют канонический сюжет сказки, но в волшебной сказке положительные герои (бабушка, Красная Шапочка) оказываются живыми:их вытаскивают из живота волка, которому вспарывают брюхо дровосеки. В «Экслибриуме» все три  героя – волк – бабушка – Красная Шапочка мертвы. На мой взгляд, авторы комикса таким образом создают эффект  максимальной достоверности происходящего.

В) Шерлок Холмс из одноимённых детективных произведений сэра Артура Конан Дойля об этом герое;

Персонаж повестей Конан Дойля появляется на страницах «Эклибриум» в момент, когда главная героиня пытается найти адрес получателя на футляре, оброненный Красной Шапочкой. В данном случае интертекстуальная связь обнаруживается через использование синонимию ситуации в общих чертах – расследование.

Более того Лилия Романова в этот момент начинает представлять себя с атрибутами Шерлока Холмса, ставшими уже канонами: в охотничьей шляпе  и с курительной трубкой, то есть   интертекстуальность выражается через  использование особых атрибутов, закрепленных за Шерлоком Холмсом – через художественные детали портерной характеристики героя.

Как известно, Холмс носит специальную шляпу охотника за оленями. Про неё ничего не написано в тексте, её придумал первый иллюстратор рассказов о Холмсе Сидни Пэджет, который сам во время загородного отдыха носил похожий головной убор. В то время такую шляпу носили только в сельской местности. В городе же Холмс носит обычную шляпу с полями. Шерлок курит крепкий табак, и в ряде рассказов предстаёт, как одержимый и сильно зависимый от табака курильщик, более озабоченный получением дозы никотина, чем изысками в этой области. Иногда, особенно в случае высоких умственных нагрузок, Холмс курит, практически не останавливаясь. То, что он курил сильно изогнутые трубки — позднейший миф, порождённый художниками-иллюстраторами в ряде произведений.

Графическое описание внешности специфичных атрибутов внешности героини в комиксе «Эклибриум» можно обнаружить признаки языковой травестии, которая проявляется через реплики героини, например, во фразе Лилии: «Так-так, посмотрим. Имя получателя размылось, но адрес сохранился...». Эта фраза демонстрирует что Лилия, также как и Шерлок Холмс, применят метод так называемой «дедукции».

Дедукция (лат. deductio — выведение) — метод мышления, следствием которого является логический вывод, в котором частное заключение выводится из общего. Цепь умозаключений (рассуждений), где звенья (высказывания) связаны между собой логическими выводами.

Началом (посылками) дедукции являются аксиомы или просто гипотезы, имеющие характер общих утверждений («общее»), а концом — следствия из посылок, теоремы («частное»). Если посылки дедукции истинны, то истинны и её следствия. Дедукция — основное средство доказательства. Противоположно индукции.

Пример простейшего дедуктивного умозаключения:

1.        Все люди смертны.

2.        Сократ — человек.

3.        Следовательно, Сократ смертен.

Дедуктивный метод Шерлока Холмса основан на типичных абдуктивных умозаключениях. Абдукция (от лат. ab — c, от лат. ducere — водить) — познавательная процедура принятия гипотез.

Г) Магические факультеты и «Хогвартс» из  серии романов английской писательницы Джоан Роулинг «Гарри Поттер»;

Эти топонимы упоминаются на страницах «Эклибриум» в момент, когда главная героиня надевает шляпу («Супергерои из комиксов никогда не мучились с укладкой волос и не носили дурацкие шляпы, чтобы скрыть лохмы». «Того и гляди, сейчас выкрикнет "Гриффиндор"! Кого я обманываю, наверняка "Пуффендуй"»).

Считаю, что упоминание шляпы является сквозной метафорой, которая дает представление о характере, умственных и творческих способностях и других личностных чертах персонажа. К примеру, в романе «Гарри Поттер» распределение учеников по факультетам происходит на 1-м курсе перед самым началом обучения. Процессом распределения занимается специальная волшебная Распределяющая Шляпа. Ученик должен надеть Шляпу на голову, и тогда она даст ответ — на какой факультет следует поступить этому ученику. При этом Шляпа исходит из личных качеств ученика, в зависимости от которых студент попадал на определенный факультет. Студент, попадающий на определенный факультет должен обладать следующими качествами:

а) храбрость, благородство и честь – отличительные черты характера учеников факультета «Гриффиндор»;

б) трудолюбие, верность, честность – путь в «Пуффендуй»;

в) ум, мудрость, остроумие, творчество, чувство юмора свойственны студентам «Когтеврана»;

г) В «Слизерин» попадают студенты обладающие хитростью и решительностью, наряду с этим амбициозные и находчивые, жаждущие  власти.

 «Гриффиндор»,«Пуффендуй» - отделения  (факультеты) школы чародейства и волшебства Хогвартс в которые учеников отбирают по складу характера. Также существуют два других факультета - «Когтевран» и «Слизерин». Названы именами основателей Хогвартса, которые, собственно, и завели такой порядок отбора. После распределения факультет становится для ученика «второй семьёй,» он живёт в одной из факультетских спален, делает уроки в факультетской гостиной, его успехи приносят очки родному факультету, а проступки — эти очки отнимают. Добиться победы своего факультета в конце учебного года в межфакультетском соревновании — цель для всех учеников.

Лилия, надевая шляпу, в первый раз упомянула «Гриффиндор», из-за того, что главный герой романа, Гарри Поттер, с его друзьями был именно в этом факультете. Но затем она исправилась на «Пуффендуй». Возможно, из-за недовольства к своей прическе. Ведь как известно, учеников с этого факультета многие считали «ботаниками» и «занудами». Об этом свидетельствуют вступительные слова старосты факультета «Пуффендуй»: «Поздравляем! Я – староста и я рада приветствовать вас на факультете «Пуффендуй». Наш герб – барсук, животное, которое часто недооценивают, так как он живет спокойно до тех пор, пока его не трогают.

Таким образом, в комиксе «Экслибриум» травестия проявляется и на языковом уровне через топонимы «Гриффииндор», «Пуффендуй» и является средством самохарактеристикой героини комикса.

Д) Великие Орлы, Эру Илуватар из повести Джона Р.Р. Толкина «Хоббит», легендариума «Сильмариллион»,

Персонаж произведений Джона Р. Р. Толкина впервые появляется на страницах «Эклибриум» в момент, когда главная героиня выражает свои эмоции. «Господи ИИсусе, Илуватар, Кал-Эл и все святые, что это вообще такое?!»

Эру (Единый), также называемый Илуватар (Всевышний или Отец Всего) -  верховное Божество. Он — единственный Творец, но доверил большинство непосредственных действий своим ученикам (которых создал сам) среди которых — формирование Земли. Эру — важная часть историй Сильмариллиона, но не упоминается по имени в наиболее знаменитых произведениях Толкина: «Хоббит» и «Властелин колец».

В данном случае девушка употребила персоналию Божества вселенной Толкина как междометие, приравнивая Илуватара к другим Богам-создателям.

 «Ну всё, вот и окончен мой поход к Роковой горе. И даже без орлов справилась»

Посещение бабушки превратилось для Лилии в сложное приключение, в связи с этим употребляется топоним Роковая гора из трилогии «Властелин колец». Это место было конечной точкой смертельно опасного путешествия Фродо и его друзей. Сравнение пути Лили с фэнтезийным топосом объясняется мотивом незнания маршрута следования. Девушка, также как главный герой «Властелина Колец» отправляется в путь по собственной инициативе (нужно отметить, что героиней «Эклибриума» больше движет банальное любопытство и потребность быть кому-то полезной, а не благородные порывы как у Фродо).

Упоминание орлов в высказывании Лили является способом оценки произошедшего с ней. Дело в том, что в книгах Толкина орлы часто использовались как средство неожиданного спасения попавших в беду героев. Следовательно, героиня оценивает события как испытание, которое оказалось ей по плечу. Образ орлов в данном случае становится намеренным заимствованием, целью которого является перелицовка сюжетного события.   

Заключение

Понятие «комикс» в сознании человека, особенно русского, прочно ассоциируется с зарубежным продуктом литературной индустрии. Лишь немногие знают, что существуют и русские аналоги этого жанра от самобытных комиксов до образцов калькированных с иноязычных представителей.

Комикс – это самобытный жанр, который сочетает в себе черты литературы и изобразительного искусства. Комикс обладает универсальной структурой: в каждом комиксе есть обложка, фронтиспис, титульный лист, основная часть, представляющая собой лингво-графическое повествование и Pin-Up Page.

«Экслибриум»  - серия рисованных историй о девушке Лилии Романовой, которая стала частью таинственного ордена, цель которого заключается в сохранении границ между мирами художественных произведений и объективной реальности. Своеобразие комикса «Экслибриум» заключается в использовании в художественном пространстве данного произведения интертекстуальных связей с литературой разных эпох и жанров.

На уровне жанра можно говорить о синтезе фэнтези и приключений с безусловным графическим сопровождением, и в этом смысле сам по со себе является жанровой имитацией.

Интертекстуальное пространство комикса «Экслибриум» постоянно расширяется за счет введения в сюжетно-композиционное единство персонажей из популярных произведений русской и зарубежной словесности, таких как Анна Каренина, герои из народной европейской сказки «Красная шапочка», Шерлок Холмс и др.

Травестия образа литературного персонажа может быть обеспечена в комиксе «Экслибриум» помощью примечательных деталей в портретно-графических характеристиках, одной и той же сюжетной функции, пространственно-временной синонимии художественного действия и пр.

Таким образом, на мой взгляд, комиксы могли бы стать современным  инструментом популяризации классической литературы. Об этом свидетельствуют комиксы-адаптации, которые уже начали появляться на прилавках наших магазинов, хотя русскоязычных вариантов до сих пор довольно мало. 

 

  Список использованной литературы.

1.                   «Гарри Поттер и Философский Камень»: РОСМЭН-Издат; Москва; 2001 ISBN 5-353-00308-X

2.                   Дмитриева Д. Г. Феномен американского супергероя в контексте визуальной культуры XX века. — диссертация, с. 168—170

3.                   Ж. Садуль. Всеобщая история кино. Том 1. — М.:"Искусство", 1958.

4.                   «Красная Шапочка» в пересказе И. С. Тургенева

5.                   Л.Н.Толстой. «Анна Каренина». — Библиотека всемирной литературы. — М.: Художественная литература, 1976. — Т. 115. — 800 с. — 303 000 экз. — ISBN 5-699-14342-4.

6.                   Статья Т. Воронцовой «Подлинная история Красной Шапочки» в № 44/2002 газеты «Литература»

7.                   Толкин Дж. Сильмариллион. гл. О Берене и Лютиэн (пер. С.Б. Лихачёвой).

8.                   Шерлок Холмс и (псевдо) дедуктивный метод/ Ионин Л. Г. Социология культуры.)

9.                   Энциклопедия для детей. Всемирная литература ч.2. — Москва: Аванта+, 2001. — С. 296. — 656 с. — ISBN 5-94623-107-3.

10.                Andelman, Bob, Will Eisner: «A Spirited Life», ISBN 1-59582-011-6

11.                J. R. R. T., The Hobbit or There and Back Again — Chapter 1

12.                J. R. R. T., The Lord of the Rings — Book VI, Chapter 4

13.                J. R. R. T., The Simarillion — Quenta Silmarillion, Chapters 2, 13

14.                 http://comicstheory.ru/scott.php

15.                http://www.infoplease.com/spot/comicstimeline.html#CT-1930

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Методика наставничества в сфере исследовательских проектов"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Промышленный дизайнер

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 625 761 материал в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 02.06.2016 1210
    • DOCX 64.3 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Карягина Анна Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Карягина Анна Викторовна
    Карягина Анна Викторовна
    • На сайте: 7 лет и 9 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 6852
    • Всего материалов: 6

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Лингвокультурологический подход в обучении русскому языку как обеспечение принципов и требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 13 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 212 человек из 53 регионов

Мини-курс

Стратегии антикризисных коммуникаций и управление репутацией в современном бизнесе

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Фокусировка и лидерство: достижение успеха в условиях стресса и перемен

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эффективность обучения школьников на уроках литературы

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе