Понятие
словосочетания в современном французском языке.
«Словосочетание (СС) в синтаксическом
аспекте представляет собой распространение члена предложения, сочетание двух
или более членов предложения. Занимая промежуточное положение между словом и предложением,
словосочетание может рассматриваться и как номинативная единица, образованная
путём сочетания слов вне предложения, и как синтаксическая, вычленяемая в
предложении. Словосочетание может изучаться исходя из слова и из предложения.
Учение о словосочетании возникло в
русской и советской грамматической науке. Во французском языкознании СС
анализировались в связи с понятием «синтагма», в которое вкладывалось
разнообразное содержание.
В грамматической терминологии
различаются термины «сочетание слов» - любое соединение слов и «словосочетание»
- синтаксическая единица с определёнными свойствами». [2; c.35]
§
1.Сочетание слов и словосочетание.
«В грамматической терминологии
различаются термины «сочетание слов» - любое соединение слов и «словосочетание»
- синтаксическая единица с определенными свойствами. Какие же типы сочетаний слов
относятся к словосочетаниям? Во французском языке возможны следующие
соединения различных элементов в предложении:
1. Самостоятельное
слово + самостоятельное слово:
А) Непредикативное сочетание с
отношением подчинения:
Marcher vite [10; p. 23];
Б) Непредикативное сочетание с
отношением сочинения:
Nuit et jour [11; p. 6];
В) Предикативное сочетание: Roger dit [15;
p.13].
2. Служебное
слово + самостоятельное слово:
А) Непредикативное:
Sans débourser, dans l’article [13; p.
4].;
Б) Предикативное сочетание:
Il parle.
3. Вспомогательное
слово + знаменательная часть грамматической формы: Être venu [10; p. 32].
Чаще всего словосочетание
определяется как непредикативное семантико-грамматическое объединение двух
самостоятельных слов (членов предложения). Словосочетания относятся,
следовательно, к докоммуникативному уровню синтаксиса и из их числа исключаются
предикативные соединения, образующие предложения (1В,2Б). В их число не входят
также соединения, образующие одну словоформу (3) или сочетания со служебным
словом, формирующие один член предложения (2А). Исключение можно сделать лишь для тех
случаев, где служебное местоимение заменяет полнозначный член предложения: le voir (le=Roger)». [2 ; c.36]
§
2. Проблема сочетания слов с сочинительной связью.
«Многие лингвисты не включают данные
сочетания в число словосочетаний на том основании, что они не редко образуют
открытый ряд (особенно с союзом et) и их образование не опирается, якобы, на семантико-грамматические
особенности господствующего слова, тогда как подчинительные сочетания
представляют собой «распространение слова». В однородных словосочетаниях,
действительно, не различаются главный и зависимый компонент. Однако
сочинительные словосочетания образуются по определённой структурной схеме. Они
отражают семантико-грамматические сочетательные потенции слов. Последние проявляются в них в
том, что они объединяют слова одной части речи (nuit et jour[11; p. 6]), либо одного
функционального класса (un problème important et d’intérêt national [14; p. 13]).
Семантические особенности
сочинительных сочетаний состоят в том, что они объединяют лишь слова,
обозначающие объекты, принадлежащие к одному классу. Семантическая однородность может быть
заранее данной или же устанавливаться в конкретной ситуации». [2; c. 36 - 37]
§
3. Подчинительные словосочетания.
«Подчинительные словосочетания,
содержащие господствующий и зависимый член, опираются на
валентность-способность слова сочетаться с другими словами. Подчинительная связь более
разнородна, чем сочинительная, и лексико-грамматические факторы играют большую
роль в её реализации.
Во французскую грамматику термин
«валентность» был введён Теньером, который обозначал этим термином прежде всего
сочетательные способности глагола. В дальнейшем стали описывать валентность и
других частей речи.
Сочетаемость слов определяется тремя
факторами: грамматическим, семантическим и лексическим.
Грамматическая сочетаемость слова
обусловлена сочетательными потенциями частей речи, т.е. способностью данной
части речи сочетаться со словами других частей речи. Например, во французском
языке N не сочетается
непосредственно с наречием.
Грамматическая сочетаемость
реализуется в структурной схеме словосочетания, например: N+A, N+pr+N, N+pr+A, N+N, etc.
Семантическая сочетаемость состоит в
необходимости или возможности присоединения к данному слову другого, исходя из
их значений.
Лексический фактор сочетаемости
проявляется в том, что из ряда синонимов одни могут входить в данное сочетание,
другие - нет. Например,
следует говорить gravement, а не grièvement
malade». [2; c. 38]
§
4. Факторы сочетаемости. Сочетательные потенции частей речи.
«Всякая часть речи во французском
языке характеризуется определённой сочетаемостью (дистрибуцией), причём следует
различать предложную и беспредложную связь компонентов. Для четырёх основных
частей речи теоретически возможны шестнадцать видов сочетаемости. В зависимой
позиции глагол сочетается по-разному в личной и неличных формах.»
[2; c. 38]. Мы представляем в нашей работе возможные сочетательные
потенции частей речи, которые выдвинул учёный Гак В.Г.
Сочетаемость
частей речи во французском языке
(в
скобках - более редкие или дискуссионные случаи)
→
|
N
|
V
|
A
|
Adv
|
N
|
1.
N+pr+N
(N+N)
|
2.
N+Vf
N+pr
+Inf
N+Part
(N+pr+Part)
|
3.
N+A
(N+pr+A)
|
4.
N+pr+Adv
(N+Adv)
|
V
|
5.
V+N
V+pr+N
|
6.
V+Inf
V+pr+Inf
V+Gér
V+Part
|
7.
V+A
V+pr+A
|
8.
V+Adv
V+pr+Adv
|
A
|
9.
A+pr+N
(A+N)
|
10.
A+pr+Inf
|
11.(A+A)
|
12.
A+Adv
|
Adv
|
13.
Adv+pr+N
|
14.
(Adv+pr+Inf)
|
15.
-
|
16.
Adv+Adv
(Adv+pr+Adv)
|
1. N+N. Основной тип связи – предложный: la maison du père; une montre en or. Более редкий тип беспредложный: ville = dortoir; une table acajou.
2. N+Vf (с личной формой глагола): Pierre lit. Это сочетание формирует
предикативную связь. Непредикативное словосочетание образуется с инфинитивом
(предложное): la joie de vivre; с причастием (незаконченное, беспредложное): un
home lisant (son journal); с part. passé возможно предложное словосочетание: une
heur de perdue.
3. N+A. Основной тип – беспредложный:
La République française; предложное словосочетание употребляется редко: un moment
de libre.
4. N+Adv. Основной тип – предложный: les gens d’ici. Беспредложное словосочетание возможно при адъективации либо Adv (un home debout),
либо N (être très femme).
5. V+N. Употребительны обе
конструкции: écrire une letter; jouer du piano.
6. V+V. Возможно при зависимом
инфинитиве, герундии, причастии: vouloir partir; essayer de comprendre.
7. V+A. Возможны обе конструкции: devenir heureux; dormer tranquille;
peindre en vert.
8. V+Adv. Беспредложная конструкция: marcher vite;
предложная: venire de loin (реже).
9. A+N. Основной тип – предложный: rouge de honte, large d’épaules. Беспредложный тип семантически
ограничен, распространяется лишь на выражение цвета: bleu pétrole. Здесь А подвергается
субстантивации, о чём свидетельствует его несогласование с N; une robe bleu pétrole. Предполагается, что в основе этой конструкции лежит структура une robe d’un bleu de pétrole.
Вследствие опущения предлогов всё словосочетание адъективируется, внутри него bleu переходит в N , а pétrole – в А.
10. A+V. Возможно только с
инфинитивом (предложная связь): incapable de comprendre; prêt à partir.
11. A+A. Встречается в двух типах
сочетаний: а) bleu clair (при обозначении цвета). Здесь bleu субстантивируется (из d’un bleu clair); б) fraîches écloses – фразеологически ограниченное словосочетание, пережиток
прежних норм. Первое А проявляет тенденцию к адвербиализации, что
отражается в несогласовании: une chose fin prête.
12. A+Adv. Très grand, toujours gai, difficilement traduisible.
13. Adv+N. Предложная конструкция: peu
de temps, loin de la maison (только при
относительных и количественных наречиях).
14. Adv+V. Фразеологизированные словосочетания
с инфинитивом: loin de faire qch.
15. Adv+A – не реализуется.
16. Adv+Adv. Возможны обе конструкции: trop tôt, loin d’ici (предложная конструкция
относительно редка).
Из сделанного обзора сочетательных
потенций частей речи можно сделать следующие выводы:
- Из шестнадцати теоретически
возможных сочетаний реализуются пятнадцать.
- Каждая часть речи характеризуется
своей дистрибуцией, причём основная дистрибуция выражается первичными
беспредложными связями (их восемь).
Дистрибуция N:
V → N → Vf или A.
Дистрибуция Vf:
N → Vf → N или Inf, Gér, Part, или A.
Дистрибуция A:
N или V →A
→Adv.
Дистрибуция Adv:
V или A →Adv → Adv.
Формулы дистрибуции позволяют
различать части речи, если недостаточно выражены их собственные морфологические
признаки;
В) вторичные беспредложные
конструкции, образовавшиеся вследствие опущения предлога или переосмысления
словосочетания, приводят к морфологической нечеткости компонентов, их
потенциальному переходу в другую часть речи. Таких словосочетаний – три: N → N; A → A, A → N;
Г) предложные сочетания
многочисленны и разнообразны, что свидетельствует об аналитизме в синтаксисе.
Их функции в языке:
- дифференцирующая: они образуют конструкции, выступающие как структурные и семантические варианты беспредложных сочетаний N → A: une heur libre, une heur de libre; V → Inf: vouloir partir, decider de partir; V → N: toucher le but, toucher au but; V → A: peindre en rouge, devenir
rouge;
Adv → Adv: beaucoup loin, loin d’ici;
- транспозирующая: они позволяют сочетать части речи, которые обычно без предлога не сочетаются, а также превращать зависимую часть речи в господствующую: Adv+pr+N (peu de temps); Adv+pr+Inf
(loin de faire qch); A+pr+N (rouge de honte); A+pr+Inf (facile à dire).
Библиография.
1. Васильева Н. М., Синтаксис простого предложения с
современном фр.яз., М. ,1990.
2. Гак В.Г., Теория грамматики фр.яз. Синтаксис, М. , 1986.
3. Гак В.Г., Теория грамматики фр.яз., М., 2000.
4. Гринёва Е.Ф., Громова Т.Н., Французский язык, М., 1989.
5. Дауэ К.Н., Жукова Н. Б., Справочник по грамматике фр.яз.,
М., 2002.
6. Илия Л. И., Синтаксис современного фр.яз., М., 2004.
7. Казарина В.И., История и теория синтаксиса, Елец, 2005.
8. Шигаревская Н.А., Новое в современном фр. синтаксисе, М.,
1997.
9. Шиянова Е.Ю., Практикум по фр яз., С. – П., 2004.
10. Camus
Albert, l’étranger, M, 2003.
11. Com ça, № 182, P., 2007.
12. Com ça, № 184, P., 2007.
13. Com ça, № 185, P., 2007.
14. Périscope – revue: Actualité du monde. Учебное пособие по
французскому языку № 1, 2004.
15. Sagan Françoise, Aimez – vous Brahms ?, 2006.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.