Научно-практическая конференция
«Шаг в науку-2022»
«Британский и Американский английский.
Различия и сходства вариантов английского языка.»
|
Введение
Те, кто жалуется на сложности
изучения немецкого, даже не знают, как им повезло — ведь
им приходится учить только один язык. Конечно, в немецкоговорящих
странах есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный
литературный немецкий (Hochdeutsch) не будет испытывать проблем
и будет без труда понят жителями Германии, Австрии или Швейцарии.
Сложность для тех, кто изучает
английский — в том, что в этом языке нет стандарта. Учить
приходится два варианта: британский английский и американский (даже если
не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Несмотря
на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика,
орфография и произношение британского и американского
английского с каждым годом различаются все сильнее.
Так чем же могут отличаться данные
варианты английского языка? В своей работе я попытаюсь объяснить и показать,
чем именно отличаются эти, казалось бы одинаковых, два ответвления языка.
План
I) Изучение
истории английского языка:
a)
История происхождения английского языка.
b) Происхождение
американского английского.
II)
Основные различия американского
и британского английского:
a)
Правописание
b)
Грамматика
c)
Лексика
e)
Произношение
III)
Подведение итогов.
Цель:
Изучить и обобщить информацию по теме
исследования, систематизировать основные различия и сходства британского и
американского английского языка.
История
происхождения
английского языка.
История
английского языка —
процесс, в результате которого диалект одного из германских
племен, на котором в V веке говорили жители Британии, за полтора
тысячелетия превратился в язык, на котором общаются свыше 2 млрд. человек
по всему миру.
Английский
язык является западногерманским языком, который возник на
основе англо-фризских наречий, привнесённых в Британию в V
— VII веках н. э. германскими завоевателями и поселенцами нынешней
Северо-Западной Германии, Западной Дании и Нидерландов.
Старый
английский язык англо-саксонской эпохи развился
в среднеанглийский язык, на котором говорили со
времён нормандских завоеваний и до конца XV века. Значительное
влияние на формирование английского оказали контакты с северо германскими
языками, на которых говорили скандинавы, завоевавшие и колонизировавшие
Британию в с VIII по IX века; этот контакт привел к
многочисленным лексическим заимствованиям и грамматическим
упрощениям. Влияние на язык оказали завоевания норманн, которые говорили
на французском, называемым старонормандским языком, который в
Британии развился в англо-нормандский язык. Много норманнских и
французских заимствований вошло в языковую лексику, относящуюся к церкви и
судебной системе. Система орфографии, утвердившаяся в среднеанглийский
период используется и сегодня.
Ранний
современный английский язык — язык Шекспира, был распространен с,
примерно, 1500 года. В нём нашли отражение многие заимствования
эпохи Ренессанса
с латинского и древнегреческого языков, а также
заимствования из других европейских языков, включая
французский, немецкий и голландский. Изменения в произношении в
этот период включали в себя Великий сдвиг гласных (фонетические
изменения в английском языке в XIV—XV веках), что сказалось на
свойствах долгих гласных. Современный английский язык, на котором
говорят и поныне, был в употреблении с конца XVII века. Со
времён Британской колонизации английский язык получил распространение
в Великобритании, Ирландии, США, Канаде, Австралии,
Новой Зеландии, Индии, части Африки и в других странах. В
настоящее время он также является средством межнационального
общения — Лингва франка.
Старый
английский язык включал в себя различные группы диалектов, отражающих
происхождение англосаксонских королевств, созданных в разных районах
Великобритании. В итоге Западно-Саксонский диалект языка стал
доминирующим. Большое влияние на среднеанглийский язык
оказал Древнеанглийский язык. Разновидностью английского языка
является шотландский язык. На нём традиционно говорят в некоторых районах
Шотландии и Северной Ирландии. Иногда он рассматривается, как самостоятельный
язык.
История происхождения
американского английского.
Английский
язык был привезён в Северную Америку британскими
колонистами в XVII—XVIII веках. К моменту начала
крупномасштабной британской переселенческой колонизации здесь уже
проживало значительное количество индейских народов — носителей
огромного количества автохтонных языков. Помимо этого, местами уже
успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и
сообщностей с родным испанским и в меньшей
степени французским языком. Именно субстратное влияние этих
языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя
индейское влияние было не таким значительным, в отличие от испанского
языка в Мексике. Англоязычные группы продолжали преобладать в
миграционном потоке в США вплоть до начала Войны за
независимость в 1776 году, когда из 2,8
миллионов американцев абсолютное большинство (82 % белых)
были англичанами-протестантами. Помимо этого, в США на начальном этапе
прибыло заметное количество носителей других, преимущественно германских
языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский,
а также носители кельтских
языков: ирландского, валлийского и гэльского.
Различия американского и
британского английского
Старая поговорка гласит: США и Британия – “две нации,
разделенные общим языком”.
Есть несколько аспектов, в которых различия американского и
британского английского очевидны:
Разница
в правописании
Зачастую мы видим различия между
британским и американским вариантами английского в правописании.
В британском варианте английского языка слова, как правило, сохраняют в себе
черты тех языков (французский, итальянский), из которых они перешли в
английский, в то время как в американском варианте английского языка
правописание этих слов адаптируются под звучание.
В письменном английском важно
придерживаться одного варианта написание во всем документе.
Глаголы, заканчивающиеся на гласную
+l, в
британском варианте удваивают конечный согласный при прибавлении окончания, а в
американском варианте – не удваивают.
1)AmE: travel – traveled –
traveling – traveler; fuel – fueled — fueling
2)BrE: travel – travelled –
travelling – traveler; fuel – fuelled – fueling
Некоторые слова короче в американском
английском, чем в Британском английском ввиду того, что американцы адаптируют
заимствованные слова.
1)AmE: catalog, program
2)BrE: catalogue, programme
Различия
американского и британского английского в грамматике.
Сравнение британского и американского
английского не будет полным, если не обратить внимание на грамматические
различия.
Первое из них касается собирательных
существительных, обозначающих группу людей (staff, band, team, etc.). В
американском варианте английского языка, собирательные существительные всегда
имеют единственное число, а в британском варианте –может иметь и множественное
– в зависимости от оттенков значения.
Вы также найдете некоторые небольшие
различия между британским и американским английским в формировании II и III
формы некоторых неправильных глаголов.
AmE: learned, dreamed, burned,
leaned
BrE: learnt, dreamt, burnt,
leant.
Американцы часто используют формы – get
– got – gotten, англичане – исключительно get – got – got
Разница в грамматике между американским и
британским вариантами английского также существует в использовании разделительных
вопросах. Разница здесь не в правилах использовании, а в частотности. Для
англичан разделительный вопрос — довольно распространенное явление в речи,
для американцев это редкость.
Американцы намного реже используют Present Perfect,
нежели британцы. В США мы можем услышать фразы Did you do your homework yet? или I already ate,
тогда как в Британии в данных предложениях можно употреблять только Present Perfect.
Британцы чаще употребляют выражение have got в
значении иметь. Американцы говорят have.
BrE: I’ve got a sister.
AmE: I have a sister.
Лексика.
Самые явные различия между британским и
американским вариантами английского языка кроется в лексике, то есть в словах.
Рассмотрим таблицу, в которой мы видим,
что один и тот же предмет называется по-разному.
Британский: синим
Американский: красным
Порой подобные отличия могут стать
причиной забавных ситуаций. Давайте на секунду представим себе диалог двух
людей, один из которых (американец) говорит:
“Oh, no! I got a flat!”. Его
друг из Британии явно не поймет трагизма в голосе своего собеседника, ведь в
его понимании это фраза означает «О нет! Я купил квартиру!» В то время как из
уст американца прозвучала нерадостная новость о том, что он пробил колесо, так
как flat = flat tire – проколотое колесо, спущенная
автопокрышка.
Обратите внимание, в американском и
британском вариантах английского языка по-разному называются и
отсчитываются этажи в здании.
Так же есть разница в написании и произношении
дат:
Если в Великобритании дата начинается с
числа, то в Америке дата начинается с месяца.
Так же различается и устное название даты:
У британцев: «The fifth of April»,
когда у американцев более упрощённая форма: «April fifth»
Различия
американского и британского английского в произношении.
Начнем с того, что некоторые гласные в
словах могут произноситься по-разному. Например, букву «Аа» в британском
английском произносят её, как «А», в то время, как американцы произносят её,
как «Э».
Например, если британец скажет «Plan»
(План), то американец скажет «Plan»
(Плэн), британец «Glass»
(Гласс), то американец «Glass»
(Глэсс).
Самое значимое различие, которое хотелось
бы упомянуть, это произношение буквы «Rr»
в середине и в конце слова. Если в британском английском букву «R»
пытаются каким-либо способом исключать ее, то в американском данную букву
произносят очень чётко и ясно.
Например, американский Car Park,
где «R»
произносится очень внятно, то в британском та же самая фраза будет звучать, как
«Ка Пак».
Американский
и британский английский — не такие уж и разные! (Итоги)
Британский и американский варианты
английского языка имеют гораздо больше сходств, чем различий. Разница между
американском и британском английском часто преувеличена. Если вы понимаете один
вариант, вы поймете и другой. Зачастую разница между региональными диалектами
намного больше, чем различия между двумя национальными вариантами. Британцы и
американцы понимают друг друга без особых трудностей. Они смотрят одни и те же
телешоу, слушают одни и те же песни, читают одинаковые книги.
Вполне очевидно, что для тех, кто
не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два
диалекта. Лучшее, что можно сделать в этом случае — приобрести
хороший справочник.
Но если Вы пытаетесь разговаривать на
данном языке, не бойтесь, если даже вы будете говорит с ошибками- Вас поймут!
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.