- 21.04.2022
- 377
- 2
Профессиональная терминология на уроках иностранного языка
Выполнил
преподаватель английского языка
ГОУ «Бендерский медицинский колледж»
Бойко Александр Александрович,
Тирасполь, 2022 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………..3
1. Теоретический аспект
Профессиональная терминология на уроках иностранного языка ……………………...5
2. Практика использования профессиональной терминологии на уроках иностранного языка
2.1. Аудиторная работа……………………………...………………………….8
2.2. Внеаудиторная самостоятельная работа…………………………………11
Заключение……………………………………………………………………...14
Список литературы……………………………………………………………15
Медицинский английский язык – одна из важных дисциплин для будущего профессионального медика. Наряду с другими специальными медицинскими дисциплинами она формирует научную среду специалиста. Данная учебная дисциплина, затрагивая основные темы истории медицины, человеческой анатомии, сестринского дела, фармацевтики, основ лечения и ухода за пациентом, помогает студентам не только развить свои коммуникативные компетенции по иностранному языку, но и усвоить, закрепить и углубить знания по специальным медицинским дисциплинам.
Важной особенностью обучения английскому языку не только студентов – медиков, но и других специальностей, это направленность обучения на развитие коммуникативных профессиональных компетенций. Главная цель обучения английского языка не просто изучить основные правила языка, его лексику, грамматику и т.д., но и уметь понимать профессиональную иноязычную речь, вести диалог, изучать профессиональную литературу и опыт иностранных коллег. Владение иноязычной коммуникативной компетенцией повышает конкурентоспособность будущего специалиста – медика на современном рынке труда в условиях, когда на одно рабочее место претендует множество кандидатов. А для получения студентом достаточного уровня знаний английского языка преподаватель должен применять самый широкий спектр тех форм, методов и приемов работы, которые существуют на сегодняшний день. Это владение ТСО, которые помогают провести занятие интересно и продуктивно; разные виды и типы работ и занятий, как индивидуальная, парная групповая работы и уроки-путешествия, игры, викторины, исследования, проекты; наличие вариативности в выборе заданий и способов их выполнения; создание ситуаций для рефлексии, наличие профессиональной направленности содержания материала, эмоциональная и дидактическая составляющая языковых заданий.
Таким образом, целью исследования является разработка плана конспекта занятия и методических рекомендаций по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы студентов с использованием профессиональной медицинской терминологии.
Задачи:
- Определить возможности курса иностранного языка для успешного овладения профессиональной лексикой обучающимися.
- Разработать План-конспект занятия и методических рекомендаций по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы студентов, направленного на овладения профессиональной лексикой обучающимися.
Объектом исследования является процесс преподавания иностранного языка в медицинском колледже.
Предмет исследования: особенности формирования профессиональной терминологии в преподавании иностранного языка в медицинском колледже.
Результат проекта: план-конспект занятия и методические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы студентов, направленные на изучение и закрепление профессиональной медицинской терминологии.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Профессиональная терминология на уроках иностранного языка
В условиях тесного межкультурного и межязыкового взаимодействия владение только родным языком весьма ограничивает возможности карьерного роста, межкультурной коммуникации, обмен опытом. Способность изъясняться и понимать только родную речь лишает возможности работника знакомиться с трудами зарубежных коллег, которые написаны на иностранном языке. Современный рынок труда, требующий от работника не только профессиональных компетенций, но и общей эрудированности, не оставляет шансов тому, чьи навыки узкоспециализированы. Владение иностранным языком весьма увеличивает шансы быть конкурентоспособным на рынке труда практически в любой сфере деятельности.
Обучение иностранному языку в медицинском колледже направлено, в первую очередь, на формирование коммуникативных компетенций в рамках овладения будущей профессией. Начиная с первых занятий на первом курсе, где изучаются такие разговорные темы, как «Семья», «Дом», «Спорт», «Проблемы экологии» и др., происходит обучение студентов фонетическим, грамматическим, лексическим и другим правилам английского языка. С помощью данных тем студенты учатся грамотно излагать свои мысли на иностранном языке, развивая свои коммуникативные компетенции. На данном этапе обучения трудности в обучении иностранного языка практически не возникают. Затруднения испытывают те студенты, для которых английский язык является новым предметом (в школе они изучали, к примеру, французский язык), и студенты с низкой мотивированностью к обучению.
Трудности у большинства студентов в плане обучения иностранному языку начинаются на втором курсе, когда общие разговорные темы исчезают, а весь курс иностранного языка направлен на изучение анатомии человека, пусть и не так подробно, как при изучении дисциплины «Анатомия и физиология человека». Небольшое количество часов на дисциплину «Иностранный язык» при большом объеме материала приводит к тому, что на изучение любой системы человеческой жизнедеятельности отводится всего 4-6 часов. Освоить новую лексику, объем которой весьма значителен, иногда бывает очень трудно. А владение медицинской терминологией является одной из главных задач данной дисциплины.
Первостепенное значение приобретает принцип профессиональной направленности обучения. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку требует проводить интеграцию данной дисциплины с профессиональными дисциплинами, такими как «Анатомия», «Патология», «Сестринское дело», «Фармацевтика», тщательного отбора содержания обучения и учебных материалов. Профессиональное обучение иностранному языку должно быть направлено на решение таких задач, как развитие коммуникативных умений по всем видам речевой деятельности: говорения, чтения, аудирования и письма. Кроме того обучающиеся должны овладеть умением участвовать в диалоге на бытовые и профессиональные темы. Обучающиеся должны уметь построить собственное высказывание, уметь участвовать в обсуждении деловых вопросов и общаться с посетителями [1, с. 83].
В профессиональной деятельности специалистам приходится постоянно сталкиваться с большим количеством профессиональных терминов, которые могут быть представлены как в устном общении, так в различных источниках информации: Интернет, профессиональные журналы, книги. И, соответственно, в образовательном пространстве владение терминологической составляющей специфической профессиональной лексики представляется первостепенной задачей [2, с. 55].
Поэтому программа по иностранному языку требует знания английской терминологии по специальности и умения переводить на родной язык профессионально ориентированные тексты, насыщенные профессиональной терминологией. Термины – это слова и словосочетания, точно обозначающие понятие и его отношение с другими понятиями в пределах специальной сферы. Задача преподавателя иностранного языка и заключается в том, чтобы обучающиеся усвоили значения и формы этих терминов и использовали их в речи [6, 123] .
Изучение профессиональной терминологии представляет особую трудность для обучающихся, так как термины вступают в различные смысловые отношения в другими словами-терминами и имеют ограниченную лексическую сочетаемость. При этом, изучение профессиональной лексики может вестись как непосредственно в аудитории с преподавателем, так и во время выполнения внеаудиторной самостоятельной работы. Работа с лексикой, составление словосочетаний и предложений, чтение и разбор текстов, послетекстовые упражнения, просмотр видеоматериалов и прослушивание аудиозаписей, работа с 3d – приложениями – все это помогает освоить профессиональную терминологию и быть конкурентоспособным на современном рынке труда.
2. Практика использования профессиональной терминологии на уроках иностранного языка
2.1. Аудиторная работа
Существуют различные способы обучения профессиональной лексике английского языка. Основной единицей информации в профессионально ориентированном обучении является текст. Работа с аутентичными профессионально ориентированными текстами по специальности помогает обучающимся накопить и систематизировать лексический минимум, достаточный для умения работать с профессионально значимой информацией. Для студентов-медиков это, прежде всего, тексты, связанные с анатомией, патологией, фармацией и сестринским делом. Усвоенный терминологический минимум текстов позволяет обучающимся читать и извлекать информацию из специальных текстов, увеличивая данным способом свой профессиональный кругозор.
Работа с терминологическим лексическим материалом предполагает ознакомление с новыми словами и терминами, их первичное закрепление и в завершении – развитие умений и навыков по использованию новой лексики в разных видах речевой деятельности и в различных ситуациях общения.
Для формирования устойчивого лексического навыка на своих занятиях я использую:
- лексические предтекстовые задания.
На данном этапе вводится новая лексика. При этом значение новых слов может быть дано как в прямом переводе (Skeleton – скелет), так и при помощи короткого объяснения на иностранном языке (spine – the main part of the trunk). Таким образом, студенты могут применить свои знания из других дисциплин.
Далее при помощи новой лексики предлагается составить словосочетания, сгруппировать новые слова по определенному принципу (отнести слова к пищеварительной или кровеносной системе), ответить на вопросы, используя новую лексику, перевести словосочетания с новой лексикой (и далее эти же словосочетания будут находиться в самом тексте).
- Текст.
На данном этапе вводится аутентичный текст, куда входит и новая лексика. На этом этапе в тексте выделяются термины и фразеологические единицы, которые затем закрепляются на послетекстовом этапе. Обращается внимание на сочетаемость терминов в тексте (наличие определений, сочетаемость глагола с существительными).
Вместо текста может быть представлен видеоматериал, который несет ту же функцию.
- Послетекстовые упражнения.
На послетекстовом этапе решаются следующие задачи: закрепление новых лексических единиц и терминов, обсуждение текста (ответы на вопросы, которые требуют знания терминов текста; задания на определение достоверности информации по тексту). На данном этапе возможно моделирование профессиональной деятельности с использованием различных игровых технологий, ролевых и деловых игр.
Здесь используются:
1. Ответы на вопросы по содержанию текста;
2. Составление предложения из слов согласно содержанию текста;
3. Согласиться или опровергнуть утверждения согласно содержанию текста;
4. Заполнить места пропусков в предложениях;
5. Определить, о каком органе или системе органов идет речь;
6. Сопоставить части предложений;
7. Дать определение терминам;
8. Перевод словосочетаний из текста и т.д.
- Метод проектов - ещё один метод, который применяется на занятиях. Этот метод является одним из наиболее эффективных методов активного обучения в самостоятельной работе студентов. Работа над проектом является творческим процессом. Студенты самостоятельно или с помощью преподавателя осуществляют поиск и отбор необходимой информации, т.е. учатся ориентироваться в информационном пространстве. Студенты становятся активными участниками, а преподаватель направляет их деятельность и помогает им. Проект студенты представляют в виде компьютерных презентаций, эссе, рефератов. Следовательно, активные методы направлены на создание благоприятного мотивационного и эмоционального фона на занятии английского языка, что ведет к развитию устойчивого интереса к его овладению. Примером проектной деятельности студентов может служить работа «Вредные привычки» в рамках которой студенты рассматривали влияние тех или иных пагубных пристрастий людей на органы и системы органов человеческого тела.
- Ролевые и деловые игры также способствуют изучению профессиональной терминологии и ее успешному использованию. Разыгрывание минисценок приема врача, разговоры о симптомах болезни, о путях ее лечения, о препаратах – все это способствует закреплению профессиональных терминов и развитию коммуникативных компетенций.
2.2. Внеаудиторная самостоятельная работа
Современное образование предполагает, что студент должен постигать изучаемые дисциплины и самостоятельно, выполняя итак называемую Внеаудиторную самостоятельную работу студента (в дальнейшем - ВСРС). И правильно простроенная, эта работа не только позволит выполнить задания "просто для оценки", но и действительно помочь в овладении профессиональной терминологией.
Роль ВСРС действительно велика:
1. ВСРС помогает углубить знания студента по изучаемым дисциплинам;
2. ВСРС помогает активизировать познавательную и творческую деятельность студента;
3. ВСРС обеспечивает реализацию иных методов изучения дисциплины;
4.ВСРС развивает аналитические способности умственной деятельности, умение работы с различной по объёму и виду информацией, учебной и научной литературой;
5. ВСРС, в конечном счете, развивает в студенте самостоятельность и грамотность в планировании своего времени и т.д.
Таким образом, видно, что хорошо организованная ВСРС призвана устранить многие пробелы в знаниях студентов и подготовить тот материал, который был опущен при сокращении аудиторных часов на дисциплину.
На дисциплину "Иностранный язык" на ВСРС на I курсе выделено 38 часов, а на II курсе - 10 часов. Исходя из тематики дисциплины и объема часов были разработаны сборники по выполнению ВСРС с методическими рекомендациями для студентов по ее выполнению. Темы в ВСРС дополняют тематику рабочих программ, что позволяет студентам самостоятельно получать знания по пройденным на занятиях темам. Как правило, мы предлагаем от 3 до 5 заданий, связанных с развитием грамматических, лексических, синтаксических знаний. Это могут быть: ответы на вопросы, составление эссе по образцу, дополнение предложений своими личными примерами, составление кроссвордов и презентаций, выполнение тестов и т.д. Выполнение данных заданий помогает и укрепить знания студентов, и применить дифференцированный подход к каждому студенту, потому как, как упоминалось ранее, не у всех обучающихся одинаковый уровень владения иностранным языком.
Конечно, рассуждая о полезности ВСРС с точки зрения преподавателя, можно заметить в ней, в основном, положительные черты. Наличие ВСРС позволяет затронуть тот материал, которым пришлось пожертвовать из - за сокращения аудиторных часов. Однако, с точки зрения студента, ВСРС не всегда будет во благо. И для того, чтобы выяснить, насколько важна для студентов ВСРС, было проведено анкетирование среди студентов:
Пример анкеты:
Курс_________
Как вы относитесь к самостоятельной работе, которая проводится по читаемым Вам дисциплинам?
2.Что вас привлекает в ней?
3. Какие виды самостоятельной работы вы выполняете с интересом?
o Работа с учебником.
4.Какая помощь преподавателя необходима вам при выполнении самостоятельной работы?
5.Что, на ваш взгляд, следовало бы изменить в организации самостоятельной работы?
И, проведя анализ ответов студентов, мы пришли к выводу, что:
1. Не все студенты положительно относятся к ВСРС;
2. ВСРС выполняется для проверки и углубления знаний по дисциплине;
3. Более всего студенты предрасположены к выполнению задач и упражнений, где есть возможность проявить творческие способности;
4. Отсутствие навыков самостоятельности приводит к тому, что помощь преподавателя все-таки является необходимой;
5. Большой объем работы по ВСРС приводит либо к некачественному выполнению либо заданий во ВСРС, либо домашнего задания.
Таким образом, решая одни проблемы, ВСРС создает ряд других. Неправильно организованная ВСРС, ее большой объем, сложные медицинские дисциплины и большой объем домашнего задания приводят к тому, что иногда ВСРС воспринимается студентами не как помощь в овладении профессиональными и иным компетенциями, но как второе домашнее задание, на которое уходит много времени и сил.
Исходя из этого, можно сказать, что ВСРС будет приносить пользу не в отрыве от аудиторной работы, но как методически верно составленное и оптимальное по объему дополнение к основной работе студента.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Работа с профессиональной терминологией способствует повышению качества управления учебным процессом по обучению иностранному языку и, соответственно, освоению иноязычной лексики по специальности. Специалист в любой отрасли, легко ориентирующийся в нормах профессионального этикета и профессиональной терминологии, будет готов к продуктивному общению и будет уверен и более успешен в профессиональной деятельности.
И именно преподаватель должен помочь студенту преодолеть трудности изучения английского языка и всеми способами мотивировать и подготовить студента к правильному восприятию иностранного языка как важной дисциплины, необходимой для нравственного воспитания себя как личности и понимания важности воспитания межнациональной культуры. В руках у преподавателя есть большое число методов, приемов и заданий, которые помогут студенту успешно овладеть терминологией как за партой в аудитории, так и занимаясь самостоятельно.
Как результат работы и в подтверждение всего вышеизложенного в приложении к данному проекту предлагается план-конспект занятия и методические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы студентов, направленные на изучение и закрепление профессиональной медицинской терминологии.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Беленкова Г.А. Профильно-ориентированное обучение английскому языку студентов медицинских ССУЗов - Вестник Камчатского политехнического техникума 2010, №. 3. С. 80-89.
2. Лейчик В.М. Терминология и терминосистема // Научно-техническая терминология. М.: Просвещение, 2000. Вып. 2. С. 54-56.
3. Современные теории и методики обучения иностранным языкам - Под общ.ред. Л.М. Федоровой, Т.И. Рязанцевой. – М.: Экзамен, 2004. –320 с.
4. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М.: АСТ: Астрель: Полиграфиздат, 2010. – 238.
5. Пассов Е.И. Проблемы реализации диалога культур в процессе иноязычного образования // Копелевские чтения – 2002. Россия и Германия: диалог культур. Липецк, 2002. С. 67-75
6. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 2011. - 454 с.
Настоящий материал опубликован пользователем Бойко Александр Александрович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалпреподаватель английского и латинского языков
Файл будет скачан в форматах:
Материал разработан автором:
Тупикина Мария Александровна
Данная контрольная работа по английскому языку предназначена для учащихся 5 классов, изучающих английский язык как второй иностранный. Она подходит для проверки знаний по темам: числительные от 1 до 20, притяжательные местоимения, указание времени и повседневные фразы, используемые в диалогах. Эта работа поможет учителю оценить уровень усвоения материала учащимися и выявить пробелы в знаниях. Контрольная работа может быть использована для текущего или итогового контроля знаний за определённый период обучения.
Курс повышения квалификации
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 180 ч.
Еще материалы по этой теме
Смотреть
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
работа рассматривает важность изучения профессиональной терминологии на занятиях по иностранному языку в медицинском колледже
7 248 516 материалов в базе
Вам будут доступны для скачивания все 225 051 материал из нашего маркетплейса.
Мини-курс
2 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.