Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыНаучно-исследовательская работа "Английские заимствования в средствах массовой информации"

Научно-исследовательская работа "Английские заимствования в средствах массовой информации"

Скачать материал

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Логопед

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Хоринская средняя общеобразовательная школа №2»

Научно-исследовательская конференция «Шаг в будущее»

Секция «Лингвистика»

«АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ»

Работу выполнила:

Ученица 11 класса

Бурдуковская Оксана

Руководитель:

Бадарханова Лидия Ендоновна учитель английского языка

высшей квалификационной категории

2015 год

Введение

Современное российское общество переживает в последние десятилетия один из самых интересных и насыщенных периодов своей истории, что, несомненно, отражается и на языке, потому что язык, на котором говорит общество, развивается и изменяется вместе с ним. Наблюдаемые в последние годы перемены в русской лексике связаны преимущественно с социокультурными изменениями, происходящими в обществе. Эти изменения привели к значительным трансформациям в соотношении вариантов языковой нормы. Стремительное развитие информационных технологий выдвинула проблему массовой перекодификации тех пластов словаря (включая и словосочетания, называющие предмет, лицо и т. д.), которые касаются политической, социальной, административной, экономической и прочих сфер. Этот процесс уже получил название «смена лексических парадигм». Разрушаются старые, лексически обусловленные, синтаксические связи и возникают новые.

Обилие производственных, компьютерных и денежно-финансовых терминов ведет к непонятности языка: нововведения и неясность смысла стали частью содержания новых слов. В целом позитивность речи заметно снизилась, что не может не вызывать обеспокоенности лингвистов, поэтому из года в год растет число публикаций по вопросам иностранных заимствований.

Одним из ведущих направлений развития современного русского языка является использование и освоение большого количества новой лексики, в основном иноязычной и заимствованной, однако следует помнить, что изменение русского языка в общем и языка русскоязычных СМИ не ограничивается процессами заимствования из иностранных языков; современное поколение читателей является свидетелями появления в составе языка многочисленных терминов (многие из которых переходят из разряда терминов в класс общеупотребительных слов), вульгаризмов, жаргонизмов, сленга и др. В конце XX - начале XXI века процессы изменения русского языка идут особенно интенсивно, и на первый план выходят две взаимосвязанных тенденции: интенсивные языковые заимствования (в основном из английского языка и его американского варианта) и внедрение в язык СМИ, а, следовательно, и в язык повседневного общения, большого числа профессиональной лексики, сленга и жаргона.

Все это приводит к тому, что сегодня как нельзя более актуальными становятся исследования, посвященные языковым изменениям, рассматривающие освоение носителями языка новых слов и структур и перенос их значений из языка-источника или так называемого стиля-источника в основной лексический фонд языка, и становление новых значений этих слов. Так как СМИ является наиболее мобильным «консерватором» состояния языка на данный момент, кажется логичным выбрать именно СМИ источником материала для исследования. С одной стороны, в текстах СМИ отражаются все последние языковые изменения, с другой стороны, зачастую СМИ влияют на языковые изменения и развитие. Эти факторы обуславливают выбор нами темы и материала исследования.

Целью данной работы является анализ английских заимствований в языке СМИ.

Для достижения целей данной работы необходимо было решить следующие задачи:
1. Определить
причины проникновения англицизмов в язык СМИ.

2. Определить стадии процесса заимствования.

3. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями

4. Рассмотреть проблему функционирования англицизмов в субъязыке СМИ.

5. Классифицировать заимствованную лексику.

6. Выявить использование иноязычной лексики в местной печати и в обыденной речи молодых людей с. Хоринск;

7. Выяснить отношение к исследуемому явлению у населения.

При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы:

1. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;

2. Приём систематики и классификации;

3. Социологический опрос, анкетирование.


Объектом исследования являются английские заимствования, использующиеся в СМИ. Предметом исследования – причины проникновения, стадии процесса заимствования, и способы использования этой лексики, их функциональная и стилистическая нагрузка и значение в СМИ.

В качестве материала для исследования были использованы энциклопедические и словарные статьи, молодежные газеты и журналы, местные периодические издания, новостные агентства, порталы телевидения.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы актуализировали некоторое количество новых заимствованных слов как объект лингвистического исследования и попытались классифицировать их по нескольким основаниям.

Практическая значимость нашей работы - в углублении понимания причин заимствования и уточнении сфер функционирования новой заимствованной лексики. Все это должно способствовать дальнейшему адекватному восприятию заимствованной лексики и ее использованию в средствах массовой информации.

Настоящая работа является лишь начальным этапом в исследовании процесса проникновения англицизмов в русскоязычные масс-медиа.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения. Общий объем работы – 16 листов.

Глава 1. Новая заимствованная общественно-политическая

лексика, как одна из особенностей языка средств массовой информации.

Под новой заимствованной общественно-политической лексикой мы будем понимать группу обозначающих общественно-политические реалии слов, относительно недавно вошедших в активный состав языка и еще не вполне освоенных языковым сознанием народа. Важной особенностью восприятия новых слов является то, что они воспринимаются именно как новые. Значение новых слов часто еще не является явным для большинства носителей языка и требует пояснения.

Новая лексика (неологизмы) появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие, явление. Примерами неологизмов ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.

Новые слова появляются по-разному: одни образуются по моделям из элементов, уже имеющихся в языке, - автолавка, кинопанорама и др.; другие заимствуются полностью. На базе заимствованных слов в русском языке также возможно образование и возникновение новых слов. В третьих происходят преобразования и появляются новые значения, которые являются результатом переносного употребления слова, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению использования слова. Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа – семантическими неологизмами.

Можно выделить два основных типа заимствованных слов по времени заимствования. Первый тип - заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип - заимствования новые, сделанные непосредственно в последние годы.

Итак, мы видим, что заимствование новых слов - процесс, обусловленный наличием определенных причин, чаще всего - экстралингвистических. Язык начинает часто сталкиваться с предметами и явлениями реальной действительности, которые необходимо называть и описывать, а необходимого слова либо нет, либо оно по каким-либо причинам неудобно для частого использования. Вновь стали применяться сейчас и заимствования, сделанные еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие свою актуальность с установлением советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator - рулевой, правитель), не только вернувшее себе актуальность, но и приобретшее новую актуальную сочетаемость: губернатор Краснодарского Края, например.

Очень часто сейчас упоминается в СМИ и в речи публичных политиков заимствованное слово олигарх (от гр. oligarchia - власть немногих)Сегодня так называют крупных отечественных капиталистов, имеющих большое личное влияние на политический процесс. Как правило, олигархами называют в первую очередь владельцев мажоритарных пакетов акций крупных средств массовой информации.

Как новые воспринимаются сегодня массовым сознанием и некоторые заимствования, известные ранее лишь специалистам и зафиксированные в словарях как относящиеся к "буржуазному" праву и "буржуазной" действительности, но получившие в последнее десятилетие ХХ века широкое распространение в русском языке в связи с актуализацией для российской действительности обозначаемых ими понятий. Таковы слова легитимный (лат. legitimus – законный), электорат (лат. elector - выбирающий) и т.п.

Глава 1.1 Причины проникновения англицизмов в язык СМИ

Отмечая глобальные изменения в современном информационном обществе, связанные с непрерывно развивающимися возможностями массовой коммуникации, необходимо иметь в виду, что эти изменения влияют не только на условия жизни, но, прежде всего, на способ мышления, систему восприятия современного человека и его язык.

Будучи проводником новых социальных и культурных явлений жизни средства массовой информации внедряют в язык новые понятия, новые грамматические нормы в осмыслении картины мира. При этом все новые понятия подвергаются интерпретации, проходя сквозь субъективное авторское мировосприятие.

Интенсивное использование англицизмов порождает качественно новую лингвистическую ситуацию, при которой использование одного английского термина заменяет собой целую синтаксическую конструкцию. В языке СМИ, прежде всего в рекламных и новостных текстах, сжатость и повышенная информативность текста имеет большое значение, поэтому англицизмы заняли прочное место в современных СМИ. Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняясь правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего нерусского происхождения.

Проникновению англицизмов в язык СМИ, наряду с такими факторами, как развитие информационных технологий и активизация межкультурных коммуникаций, способствует фактор социально-культурного порядка - идеализация американского образа жизни, повышенный интерес к американской культуре, в том числе образованию, медицине, бизнес-среде.

Знание английского языка считается в высшей степени престижным, новые культурологические подходы отражаются в школьных и вузовских программах, методике преподавания иностранных языков, публикациях специализированных лингвострановедческих словарей, учебников, направлениях научных исследований, активно пропагандируется в печатных СМИ, на радио и телевидении. Незнание английского языка в некоторых сферах вообще несовместимо со статусом профессии, например, программист, веб-дизайнер.

Результатом культурной экспансии становится не только изменение экономической модели потребления, но и перестройка системы ценностных ориентаций, создание массовой культуры, ведущей к идеализации чужого образа жизни, идеологии, мировоззрения, искусства, порождающей чувство неполноценности в отношении к собственной культуре.[1]

Согласно исследованиям Л. П. Крысина[2], причинами заимствования слов могут быть различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. п. факторы, потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве и т. д. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов.

Причины заимствований иноязычных слов столь же разнообразны, насколько многолик и многогранен сам процесс межкультурной коммуникации. Сегодня можно назвать следующие наиболее актуальные причины иноязычных заимствований и возникновения новых слов:

1) они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни (маркетинг, паблисити, бренд);

2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но они не имели соответствующего обозначения, так как их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии);

3) новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ "себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.);

4) новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис - контора, служебное помещени

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 661 760 материалов в базе

Скачать материал

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 28.02.2015 1432
    • 0 байт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Бадарханова Лидия Ендоновна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Бадарханова Лидия Ендоновна
    Бадарханова Лидия Ендоновна
    • На сайте: 9 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 248502
    • Всего материалов: 109

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель китайского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 158 человек из 43 регионов
  • Этот курс уже прошли 227 человек

Курс профессиональной переподготовки

Китайский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель китайского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 16 человек

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 15 регионов
  • Этот курс уже прошли 107 человек

Мини-курс

Методы решения нестандартных математических задач

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 12 человек

Мини-курс

Основы творческой фотографии

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 223 человека из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 34 человека

Мини-курс

Расстройства пищевого поведения: обзор и основы психологической работы

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 37 человек из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 21 человек