Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Другое / Другие методич. материалы / Научно-исследовательская работа "ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ИСКОННЫХ БУРЯТСКИХ ИМЁН" ЦЫРЕНОВА САРЮНА
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Другое

Научно-исследовательская работа "ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ИСКОННЫХ БУРЯТСКИХ ИМЁН" ЦЫРЕНОВА САРЮНА

библиотека
материалов

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Отдел образования МО «Еравнинский район»

МОУ «Сосново-Озёрская общеобразовательная средняя школа № 1»









«Дифференциация исконных личных имен бурят».









Подготовила: Цыренова Сарюна

ученица 9 «б»класса

Научный руководитель: Цыренова Ж.Ц.

учитель начальных классов















с. Сосново- Озерское.

2009 год





Оглавление:

  1. Введение.

  2. Основная часть.

Глава 1. Исконные личные женские имена.

Глава 2. Исконные личные мужские имена.

  1. Заключение.

  2. Список литературы.







































Введение.

Наречение именем ребенка у бурят происходило обычно на обряде «үлгыдэ оруулха». С именем ребенка связывалась его дальнейшая судьба. Существовало поверье, что имя человека влияет на его будущие качества и благополучие. Поэтому старались давать детям имена-понятия с положительным значением: Бата (крепкий), Зоригто (сильный, отважный), Жаргал (счастье), Сэсэг (цветок); а также имена, которые бы способствовали его долголетию: Мүнхэ (вечный), Золтой (счастливый), Буянтай (добродетельный счастливый), Тогтохо (останется жить). Но иногда нареченное имя могло заменяться другим, при частых болезнях ребенка из -за суеверного страха даже строго запрещалось называть ребенка по имени. Придумывалось какое-нибудь прозвище, содержащее в основе характеристику негативного качества, чтобы злые духи не обратили внимания на ребенка: Забаан (безвкусный, в переносном смысле негодник), Хазагай (кривой), Хабтагар (плоский, широкий) или характеристику по цвету: Хара (черный), Сагаан (белый), Улаан (красный), к которым нередко прибавлялся уменьшительно-ласкательный суффикс – хан: Сагаахан, Улаахан. Широко бытовала традиция называть ребенка до рождения следующего не по имени, а словами няанай, хөөхэй, бүүбэй – дитятко, малютка, младенец. В семьях, где дети часто умирали, заведомо нарекали ребенка неблагозвучным именем с отрицательной семантикой, типа: Муу изы (плохая, дурная баба), Эмэ (баба), Тэнэг (глупый), Архинша (пьяница). Нередко с той же целью ввести в заблуждение злых духов, использовались в качестве имен названия животных: Тэхэ (козел), Буха (бык), Шоно (волк), Баха (лягушка). «Отпугивающую» функцию выполняли и такие имена, как Түмэр (железо), Балта (молот), Шулуун (камень). Подобная традиция, как наречение ребенка плохим именем с целью сохранить ему жизнь, бытовала почти у всех народов на определенной ступени развития общества.

Довольно тесные хозяйственно-бытовые связи с русскими крестьянами способствовали тому, что в быт бурят широко проникли русские имена, которые наряду с собственно бурятскими именами занимают значительное место в составе имен. Распространению русских имен способствовало и суеверие, что злые духи не станут посягать на детей с именами неблагозвучными или непонятными для них русскими именами. По понятиям бурят, русские имена отпугивали злых духов также, как крест, и потому нарекали русскими именами детей и некрещеные буряты. Правда, имена из христианского календаря претерпевали своеобразную адаптацию в соответствии с фонетическими законами бурятского языка. Например, Анфиса – Ампиис, Савелий – Сабел, Евдокия – Окдоося.

У аларских бурят с середины XIX века функционировал дацан, имена детям нередко давали ламы, которые руководствовались своими словниками с именами тибетско-санскритского происхождения. Так появились у них довольно широко такие имена, как Доржо, Даши, Бадма, Дулма, Ханда, Буда. Нередко наряду с именем, данным ламой, ребенок имел и второе имя, которым его называли родители, родственники или уважаемые в семье старики.

Актуальность исследования: Все больше бурятских семей предпочитают назвать своих детей бурятским именем, есть даже случаи, когда молодые люди меняют свои русские имена на бурятские. Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках: бурятском, монгольском и калмыцком. Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.

Проблема: Проблема обогащения архаизмами бурятской речи, употребление исконных личных имен бурят в современных условиях является актуальной и требует дальнейшего научно—теоретического обоснования и активизации лексики.

Объект исследования: изучение лексико-морфологической дифференциации мужских и женских исконных личных имен бурят.

Предмет исследования: разграничение личных имен по родам, признаки разграничения мужского и женского родов в бурятских, монгольских, калмыцких именах.

Цель: изучение морфологической дифференциации исконных бурятских имен, анализ структуры, основы и имеобразования имен в монгольских языках.

Цель исследования определила решение следующих задач: анализировать основу личных имен бурят; сравнить их с монгольскими и калмыцкими именами; изучить теорию вопроса по исследуемой теме.



Для решения поставленных задач в процессе работы используются следующие методы: анализ и обобщение научных знаний при определении исходной теоретической концепции исследования, представленных в изученной литературе.

II. Основная часть

Тенденция к лексико—морфологической дифференциации мужских и женских форм личных имен наиболее четко прослеживается в современном калмыцком языке, менее четко — в современном бурятском и монгольском языках. Академик Владимирцов, подчеркивая наличие признаков категории рода в монгольских языках, писал о применении особых словообразовательных аффиксов и морфологической дифференциации по родам.

Глава 1. Исконные личные женские имена бурят.

Производные женские имена бурят оформляются с помощью аффиксов, большинство которых в монгольских языках имеет «фонетические варианты, возникающие в силу ассимиляции, называемой гармонией гласных.

Женские личные имена с суффиксом –хан. В монголистике принято считать, что суффикс –хан (-хон, -хэн), имеющий в своей семантике уменшительно - ласкательное значение, употреблялся для обозначения существ женского пола: хүү (мальчик) – хүүхэн (девушка), ноён (князь, господин) – ноёхон (княжна). В конце XIX – середине XX века он представлен в женских именах, образованных от качественных прилагательных: Айдархан (айдар) – милый, милая; Арюухан (арюун) – чистый, ясный, светлый, честный, милый, славный, красивый. Суффикс –хан имеется и в структуре женских имен, образованных от существительных: Оюухан (оюун) – ум, разум, одарённость, гений; Налхан (нал) – красный яхонт, рубин, Ногоохон (ногоон) – трава.

Некоторые из этих имен образуют пары, показывающие дифференциацию по полу: Алдар – Алдархан, Сагаан – Сагаахан, Улаан – Улаахан, Уян – Уяхан. Другие образуют параллельные ряды женских имен: Оюун – Оюухан, Арюун – Арюухан, Ногоон – Ногоохон, Шара – Шарахан, Ямаан – Ямаахан. Третьи не составляют каких-либо пар с собственными именами, в составе их основ – слова Айдархан – Айдар. Однако уменьшительно-ласкательный суффикс –хан (-хон, -хэн) представлен и в личных именах мужчин: Балтахан (Балта, балта) – молот, кувалда, балтадаха – бить молотом, ковать; Түмэрхэн (Түмэр, түмэр) – железо, жесть, металл, түмэрхэн – железка.

Более чётко прослеживается функция суффикса -хан- (-хн-) в калмыцких именах, где он является только женских имен: Дулахн (дулан) – тёплый, Амархн (амр) – спокойный.

Об употребительности этого суффикса в женских личных именах пишет и монгольский исследователь Ч. Содном, в словаре которого указаны, кроме имен Есуйхэн, Жунхэн имена Ахайхан, монгольское ахай (устаревшее) - почтительное обращение к замужней женщине, бурятское ахайхан – жена старшего брата, старшая сестра (уменьшительно-ласкательное обращение); Баярхан от Баяр, баяр – радость, праздник, торжество; Борхон от боро – серый, смуглый (о цвете лица), неприхотливый.

Женские имена с суффиксом –маа. Аффикс –маа заимствован вместе с личными именами в связи с распространением буддизма в Монголии, а затем в Бурятии и в Калмыкии; восходит к тибетскому слову маа (мать). Ныне аффикс является одним из продуктивных компонентов при образовании оригинальных женских имен от мужских: Баярмаа, Баирмаа (Баяр, Баир) – радость, веселье, праздник, торжество; Зоригмаа (Зориг) – смелый, волевой, целеустремленный; Соёлмаа (Соёл) – культура, образованность, Этигэлмаа (Этигэл) – надежда, надежность. Суффикс употребляется в именах, которые по известны как женские: Сэсэгмаа (Сэсэг) – цветок, Гэрэлмаа (Гэрэл) – свет, освещение, луч.

Женские личные имена с аффиксом –а. В 50-х годах среди городской интеллигенции бурят стали появляться русифицированные формы женских личных имен: Саяана, Баира, Туяана, образованных от мужских Саяан, Баир (Баяр), Туяан (Туяа), восходящих к топониму Саяан и к существительным баяр – радость, веселье, праздник, торжество; туяа (н) – луч, лучи света, сияние. Как видно, здесь наблюдается влияние и аналогия с такими моделями, как Александр – Александра, Валентин – Валентина. Влияние русской модели сказывается и на именах из буддийского календаря: Бальжиита, Дониира, Дэжиита, Нагмиита, Рэгзена, Сэмжиита, Чимиита. По аналогии с последним образовалось Булгиита (Булган), булган – соболь.

Это же влияние замечено и калмыцким исследователем Г. Ц. Пюрбеевым, который пишет, что под влиянием русского языка морфологической дифференциации коснулись имена, в прошлом не различавшиеся по роду.

В революционные и послереволюционные годы активно заимствовались русские имена и в Монголии, где под влиянием моделей Елена (Лена), Елизавета (Лиза) появились Ариуна от Ариун, Болора от Болор, Нараана от Наран. Возможно монгольские женские имена с конечным показателем –а принадлежат детям аспирантов и студентов, учившихся в Советском Союзе. Могла оказать влияние и исконная структура с ласкательным суффиксом –аа, (-оо, -ээ), которая с течением времени стала употребляться в качестве женских имен: Баяна от Баян, Урана от Уран, Цэцэгээ от Цэцэг.

Глава 2. Мужские личные имена.

Мужские личные имена с суффиксом –дай. В структуре личных имен часто употребляется уменшительно-ласкательный суффикс –дай (-дой, -дэй), который входит в состав комбинированного слитного -аадай (-оодой, -ээдэй) по типу –аахай (-оохой, -ээхэй). Слово ангаахай, приведенное профессором Бертагаевым, с ангаадай.

Э. Р. Рыгдылон предполагал, что суффикс –дай, в противоположность к –хан обозначает мужской пол. Ибо он часто встречается в мужских личных именах: Сагаадай (Сагаахан), Баяндай (Баянхан). Посредством уменьшительно-ласкательного суффикса –дай образованы мужские личные имена от Булгадай (булган) – соболь, Бишаадай (бишыхан) – маленький, Дүүдэй (дүү) - младший, дүүдэй – младший братишка, Сагаадай (сагаан) – белый, добрый, чистый, Υбгөөдэй (үбгэн) – старый, старик, үбгөөдэй – старичок. Большинство перечисленных имен образуют параллельные пары: Баян - Баяндай, Малаан – Малаадай, Бата – Батаадай, Батуудай, Υбгэн - Υбгөөдэй, Сагаан – Сагаадай. При помощи этого же суффикса –дай (-адай, -одой, эдэй, -удай) образованы мужские имена от основы изобразительных слов: Ангаадай от ангагар – открытый, раскрытый, разинутый (о рте), Борбоодой от борбогор – невзрачный, жиденький. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.

Суффиксы –дай (-аадай, оодой, -ээдэй), -дии (-аадии, -оодии, -ээдии) используются для образования женских имен: Ямаадай, Эшэгээдэй, Эшэгээдии.

В монгольском языке суффикс –дай также служит в преобладающем большинстве для оформления мужских личных имен: Монголдой, Түмэндэй.

Структура личных имен с суффиксом –дай восходит к глубокой древности. По крайней мере, они прослеживаются еще в летописях XIII века: Бацгадай от бацган – девушка, девочка, Баяндай (топоним, антропоним), Гурбадай от гурбан – три, Долоодой от долоон – семь, Наймадай (найман) – восемь, Тавдай (табан, тав(ан)) – пять, Хонгордой (хонгор) – белокурый, светло-жёлтый, буланый. Но это не означает, что аффикс –дай употребителен с древнейшей поры только в личных именах, -он является одним из излюбленных компонентов при ласковом обращении: басгаадай, хүбүүдэй, абгаадай. Суффикс –дай употребляется также в названиях диких и домашних животных.

Мужские личные имена с суффиксом –та. В структуре мужских личных имен ныне все чаще употребляется суффикс –та (-то, -тэ) образуя пару с суффиксом женских имен –маа: Баярта – Баярмаа, Жаргалта – Жаргалмаа, Гэрэлтэ – Гэрэлмаа. Посредством суффикса -та (-то, -тэ) образуются мужские имена от основ с отвлеченным значением: Ашагта (ашаг) – выгода, польза, доход, ашагтай – выгодный, полезный, доходный; Баярта (баяр) – радость, веселье, праздник, торжество, баяртай – радостный, веселый, жизнерадостный, приветливый, доброжелательный; Гэрэлтэ (гэрэл) – свет, луч, зеркало. От существительных с конкретным значением образовано несколько имен суффиксом –та (-то, -тэ): Номто (ном) – книга, грамота, учение; номтой – имеющий книги, грамотный, образованный; Шүхэртэ (шүхэр) – 1) шэхэр: сахар, изысканные яства; 2) зонт, зонтик. Ныне большинство этих имен составляет морфологические пары, которые отличаются друг от друга только наличием или отсутствием аффиксов: Баяр – Баярта, Буян – Буянта, Бэлиг –Бэлигтэ, Жаргал – Жаргалта, Эрдэм – Эрдэмтэ, Элбэг – Элбэгтэ, Этигэл – Этигэлтэ. Особенностью личных имен с суффиксом –та является их позитивная семантика, связанная с пожеланиями счастья, благополучия, положительных качеств.

Суффикс, характерный для мужских имен и являющийся довольно продуктивным в бурятском языке, в монгольском употребляется только в составе личных имен и заметной роли не выполняет: Баярт, Зоригт, Соёлт.

В калмыцком языке имена с рассматриваемым суффиксом оказались женскими: Байрта, Кишигтэ (Кишиктя), Олзэтэ (Олзятя). Сравнительный материал позволяет сделать вывод, что суффикс –та (-то, -тэ), имеющийся во всех монгольских языках, как показатель мужских личных имен активизируется преимущественно в бурятском языке. Генетически он представляет собой усеченную разновидность суффикса –тан, от которого у него сохранилось значение признака принадлежности, поэтому он чаще употребляется в категориях, показывающих, что данный предмет лежит в основе признака другого предмета. Он отличается от –тан тем, что в нем выпал н, который в монгольских языках в конечной позиции характеризуется подвижностью.

Мужские личные имена с суффиксом –ха, шха. Под влиянием русского языка и русских форм имен в конце XIX и вначале XX века активно использовалась структура мужских личных имен с заимствованными оценочными суффиксами –ха, -шха: Борхоон – Борхоошхо, Бүмбөөн - Бүмбөөшхэ, Ангаас – Ангаасха, Ангаадай – Ангаатха. Зафиксировано также образование небольшого количества женских имен: Ногоон – Ногоошхо, Шарнуу – Шарнуушха. Понятно, что подобные имена появились в бурятском языке в связи с христианизацией соответственно русским заимствованиям типа Алексашка, Игнашка, Васютка, которые переоформлялись в Илихсаашху, Игнаашху, Бащуутху. Имена с этими суффиксами имеют эмоционально-оценочный характер. Однако в 20-40-х годах они использовались как нейтральные, и ныне в воспоминаниях пожилых бурят, слабо владеющих русским языком, фигурируют без каких-либо оценочных признаков: «деда звали Малаашха или Тыхээшхэ», «в гостях были у Муутхи». По наблюдениям О.Д. Митрофановой, специально занимавшейся личными именами с суффиксами «субъективной оценки» в современном русском языке, суффиксы –ка, -шка и другие передают разнообразные эмоционально-стилистические оттенки. При обращении к взрослым формы с суффиксом –ка приобретают оттенок фамильярности, сопровождаемый различными оттенками (грубоватости, шутливости, простоты, особой сердечности). Нейтральное использование этих суффиксов послужило основой для образования с их помощью новых имен. Поэтому в некоторых семьях появлялись имена по образцу Михлай, (от Миколай, Николай), Мухуулха (от Николка, Миколка), Муудай, Муутха, Борхоон, Борхоошхо. В свою очередь появлению однокорневых имен в одной семье способствовал обычай употребления имен, характеризующихся общностью корней, либо суффиксов, либо начальных звуков: отец Балта, сын Булат, сыновья Бата-Жаргал, Бата-Мүнхэ.

Суффикс –ка используется в русском языке и в мужских, и в женских личных именах. Это свойство, возможно, отразилось в монгольских языках: в бурятском суффикс оформлял мужские имена, в калмыцком – женские. Структура калмыцких женских имен Байрха от байр – радость, Харка от хар – черный позволяет предположить, что суффикс –ха, -ка восходит к русскому –ка с нейтральным значением.

Мужские личные имена с суффиксом –аан, (-оон, -ээн). С помощью уменьшительно-ласкательного суффикса –аан, (-оон, -ээн) образованы мужские личные имена от основы изобразительных слов. Суффикс –аан, состоящий из долгого гласного и конечного согласного –н, употребляется иногда в прозвищах, образованных от тех же основ , и имеет фамильярно-ласкательный оттенок: Нилпаан от нилпагар – придавленный, приплюснутый; Бүлхээн от бүлхэгэр - одутловатый , надувшийся, обиженный; Молһоон от молһогор – сонный. Такие прозвища раньше бытовали в детском лексиконе, особенно при шутливом простоватом обращении старших детей к младшим и имеют уменьшительно-ласкательное значение. Мужские имена, восходящие к прозвищам с аффиксом –аан, обнаружены в основном в Иркутской области и частично в районах Бурятии: Алсаан от алсагар – раскоряченный; Амхаан от амхагар – беззубый, амхайха – быть беззубым или становиться беззубым; Болдоон от болдогор – шишковатый, бугристый; Болхоон от болхогор – выпуклый, вздувшийся, припухлый. Приобретение подобных имен являлось исключительным правом мужской половины общества. Женщины назывались ими крайне редко.

В монгольском языке с помощью этого суффикса также образованны мужские личные имена: Болдоон, Дэлдээн, Ёрхоон, Оовоон, Түнтээн. Прозвищные имена, квалифицирующие человека по его внешним признакам, составляют большинство мужского именника и в калмыцком языке.

Мужские личные имена с суффиксом –ай, (-ой, -эй). В существительных, обозначающих лиц, аффикс –ай употребляется в уменьшительно-ласкательном значении: үбгэй – дедушка от үбгэн – старик. С помощью суффикса –ай образовано большое количество старых мужских имен с образной производящей основой : Аамай (аамайха) - приоткрывать, разевать, перен. быть ротозеем; аамагар – приоткрытый (о беззубом рте), невнимательный, рассеянный; Амхай (амхагар) – беззубый; Алсагай (алсагар) – раскоряченный; Болдогой (болдогор) –шишковатый, бугристый; Тапхай (табхагар) – плоский, низенький, широкий. Некоторые имена по своей структуре совпадают с существительными родительного падежа с притяжательным значением, возможно, некоторые из них появились именно, с такой семантикой, например, Борооной (родившийся во время вьюги), Замай (родившийся в дороге, в пути), Дараснай, Түнхэнэй (родившиеся в Дарасуне, Тунке). Имеются единичные случаи, когда подобные имена присваивались девочкам: Сарюунай (сарюун) – прекрасный, красивый; Υхинэй (үхин) – девчушка, девчонка.

Мужские личные имена с суффиксом –тай. С помощью суффикса –тай от основы числительных образована небольшая группа старых мужских имен: Жарантай (жаран) – шестьдесят; Далантай (далан) – семьдесят; Наянтай (наян) –восемьдесят; Ерэнтэй (ерэн) – девяносто. Как показатель мужского рода суффикс –тай употребителен с древнейших времен. В «Сборнике летописей» Рашид–ад-дина, персидского историка XIII века, рассказывается следующее: «Существует такой обычай, где всякий человек, происходивший из этого племени (Тутукулют), если он будет мужского пола, называется Тутукултай; а если женского пола, называется Тутукульчин; из племени Алчи-Татар – Алчитай и Алчин; из племени Куин – Куинтай и Куичин; из племени Тэрэит – Тэрэитэй и Тэрэичин». На основе подобных противопостановлений академик Б. Я. Владимирцов устанавливает наличие в монгольских языках следов грамматического рода. Суффикс –тай, как и –та, образован от суффикса –тан и выражал идею принадлежности чего-нибудь предмету. В современном бурятском языке суффикс –тай с функциональной точки зрения является и словообразовательным и словоизменительным. Исследователь аффиксального словообразования в бурятском языке У.-Ж. Дондуков считает его одним из наиболее употребительных, отличающихся высокой продуктивностью. Однако эта продуктивность не распространяется на образование личных имен бурят.

Мужские имена с суффиксом –лай (-лой, -лэй). Суффикс –лай, встречающийся в старых бурятских антропонимах, ныне относится к непродуктивным, находящимся на пути к омертвению, к выпадению из системы словообразования. С его помощью небольшое количество мужских имен: Хүбүүлэй (хүбүүн) – мальчик, ребенок; Тогоолой (тогоон) – посуда для приготовления еды, тогоошо – повар, хлебосольный, гостеприимный (хозяин).

Мужские имена с суффиксом –лай бытовали и в монгольском языке: Мөнхлай (мөнх) – вечный, вековечный, бессмертный; Хубилай (хуби, хувь) – часть, доля, судьба, участь.

Мужские личные имена с суффиксом –аасай (-оосой, -ээсэй). В небольшой группе мужских личных имен выделяется непродуктивный суффикс –аасай (-оосой, -ээсэй), с помощью которого создавались прозвищные имена: Ангаасай (ангагар) – открытый, раскрытый, разинутый, ангайха – открывать, раскрывать, разевать; Борбоосой (борбогор) невзрачный, жиденький, редкий; Морхоосой (морхогор) – с горбинкой (о носе), Онгоосой (онгогор) –раскрытый, разинутый (о рте), Шобоосой (шобогор) – остроконечный, шобойхо – вытягивать губы. Производящей основой большинства подобных имен служат образные слова. Именные слова в роли производящей основы не обнаружены, кроме Модосой (модон) – дерево, деревянный, Танхасай (танха) – чугунный кувшин, танха гүзээн – раздувшийся, Ханхасай (ханхагар) – зияющий, вместительный; большой и нескладный (о человеке).

Мужские личные имена с суффиксом –аа (-оо, -ээ). Ч. Содном в монгольских мужских именах выделяет суффикс –аа (-оо, -ээ): Бат-аа, Тэгш-ээ, Энх-ээ, Цог-оо. Этот же суффикс выделяется и в бурятских личных именах, образованных от образных основ: Амшаа, (амшагар) – беззубый, Ангаа (ангаха) – испытывать жажду, Бүмбээ (бүмбэгэр) – круглый, пышный, пухлый, Һэртыгээ (һэртыхэ) – оттопыриваться, торчать (об ушах), Шомоо (шомойхо) – вытягивать губы. В некоторых случаях встречается краткий гласный: Жарбага (жарбагар) – вертлявый, Морхо (морхогор) – с горбинкой (о носе). Имеется и группа имен с неясной внутренней формой: Омбоо, Омпоо. У.-Ж. Дондуков в числе непродуктивных аффиксов, образующих имена существительные, называет и формант -өө, который встречается в названиях лиц с ласкательно-почтительным значением: үбгөө (тунг. говор) – дедушка, дедуня от үбгэн – старик; хүгшөө - бабуся, бабушка от хүгшэн – старуха.

III. Заключение.

Анализируя структуру личных имен, их отношение к биологическому различию носителей, мы говорили об основах и формах имен. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.

Анализ рассмотренных основ и форм «некалендарных» личных имен бурят и сравнение их с монгольскими и калмыцкими позволяет сделать вывод, что производные личные имена монгольских языков в большинстве своем образованы по сходным моделям: от одной и той же производящей основы при помощи разных форм образовались разные личные имена мужчин, что способствовало увеличению количества имен в языке, например в бурятском: Ангаадай, Ангаан, Ангай, Ангаасай, Ангабай, Ангаасха; иногда суффиксы служат различению мужских и женских имен: Баярхан, Баярмаа и Баярта.

Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках не говорит об абсолютном совпадении именников. Как пишет В.А. Никонов, именник – это не список имен, а употребительность и частность их. В монгольских языках наблюдаются существенные расхождения. Структуры с описательными, изобразительными основами больше сохранились в Иркутской области и убывают к Монголии. И, наоборот, имена с пожелательной семантикой часты в Бурятии и в Агинском округе, реже встречаются в Иркутской области. В Монголии описанные структуры личных имен незначительны по сравнению с массовым наплывом сложных антропонимов, где наиболее распространенным показателем мужских имен выступает компонент хүү – сын, мальчик, а женских гуа, гоо – очень красивый, великолепный.

Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.



Литература.

  1. Н.Д. Басаева. Семья и брак у бурят. – Улан-удэ: Бурят. кн. Изд-во, 1991.

  2. Исследования по бурятской филологии. - Улан-Удэ: Институт общественных наук БФ СО АН СССР, 1978.

  3. Буряад хэлэнэй сахим һураха бэшэг. Электронный бурятский учебник.


Автор
Дата добавления 25.03.2016
Раздел Другое
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров211
Номер материала ДВ-553729
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх