Инфоурок / Другое / Другие методич. материалы / Научно-исследовательская работа "ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ИСКОННЫХ БУРЯТСКИХ ИМЁН" ЦЫРЕНОВА САРЮНА

Научно-исследовательская работа "ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ИСКОННЫХ БУРЯТСКИХ ИМЁН" ЦЫРЕНОВА САРЮНА


Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 184 курса профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Отдел образования МО «Еравнинский район»

МОУ «Сосново-Озёрская общеобразовательная средняя школа № 1»









«Дифференциация исконных личных имен бурят».









Подготовила: Цыренова Сарюна

ученица 9 «б»класса

Научный руководитель: Цыренова Ж.Ц.

учитель начальных классов















с. Сосново- Озерское.

2009 год





Оглавление:

  1. Введение.

  2. Основная часть.

Глава 1. Исконные личные женские имена.

Глава 2. Исконные личные мужские имена.

  1. Заключение.

  2. Список литературы.







































Введение.

Наречение именем ребенка у бурят происходило обычно на обряде «үлгыдэ оруулха». С именем ребенка связывалась его дальнейшая судьба. Существовало поверье, что имя человека влияет на его будущие качества и благополучие. Поэтому старались давать детям имена-понятия с положительным значением: Бата (крепкий), Зоригто (сильный, отважный), Жаргал (счастье), Сэсэг (цветок); а также имена, которые бы способствовали его долголетию: Мүнхэ (вечный), Золтой (счастливый), Буянтай (добродетельный счастливый), Тогтохо (останется жить). Но иногда нареченное имя могло заменяться другим, при частых болезнях ребенка из -за суеверного страха даже строго запрещалось называть ребенка по имени. Придумывалось какое-нибудь прозвище, содержащее в основе характеристику негативного качества, чтобы злые духи не обратили внимания на ребенка: Забаан (безвкусный, в переносном смысле негодник), Хазагай (кривой), Хабтагар (плоский, широкий) или характеристику по цвету: Хара (черный), Сагаан (белый), Улаан (красный), к которым нередко прибавлялся уменьшительно-ласкательный суффикс – хан: Сагаахан, Улаахан. Широко бытовала традиция называть ребенка до рождения следующего не по имени, а словами няанай, хөөхэй, бүүбэй – дитятко, малютка, младенец. В семьях, где дети часто умирали, заведомо нарекали ребенка неблагозвучным именем с отрицательной семантикой, типа: Муу изы (плохая, дурная баба), Эмэ (баба), Тэнэг (глупый), Архинша (пьяница). Нередко с той же целью ввести в заблуждение злых духов, использовались в качестве имен названия животных: Тэхэ (козел), Буха (бык), Шоно (волк), Баха (лягушка). «Отпугивающую» функцию выполняли и такие имена, как Түмэр (железо), Балта (молот), Шулуун (камень). Подобная традиция, как наречение ребенка плохим именем с целью сохранить ему жизнь, бытовала почти у всех народов на определенной ступени развития общества.

Довольно тесные хозяйственно-бытовые связи с русскими крестьянами способствовали тому, что в быт бурят широко проникли русские имена, которые наряду с собственно бурятскими именами занимают значительное место в составе имен. Распространению русских имен способствовало и суеверие, что злые духи не станут посягать на детей с именами неблагозвучными или непонятными для них русскими именами. По понятиям бурят, русские имена отпугивали злых духов также, как крест, и потому нарекали русскими именами детей и некрещеные буряты. Правда, имена из христианского календаря претерпевали своеобразную адаптацию в соответствии с фонетическими законами бурятского языка. Например, Анфиса – Ампиис, Савелий – Сабел, Евдокия – Окдоося.

У аларских бурят с середины XIX века функционировал дацан, имена детям нередко давали ламы, которые руководствовались своими словниками с именами тибетско-санскритского происхождения. Так появились у них довольно широко такие имена, как Доржо, Даши, Бадма, Дулма, Ханда, Буда. Нередко наряду с именем, данным ламой, ребенок имел и второе имя, которым его называли родители, родственники или уважаемые в семье старики.

Актуальность исследования: Все больше бурятских семей предпочитают назвать своих детей бурятским именем, есть даже случаи, когда молодые люди меняют свои русские имена на бурятские. Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках: бурятском, монгольском и калмыцком. Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.

Проблема: Проблема обогащения архаизмами бурятской речи, употребление исконных личных имен бурят в современных условиях является актуальной и требует дальнейшего научно—теоретического обоснования и активизации лексики.

Объект исследования: изучение лексико-морфологической дифференциации мужских и женских исконных личных имен бурят.

Предмет исследования: разграничение личных имен по родам, признаки разграничения мужского и женского родов в бурятских, монгольских, калмыцких именах.

Цель: изучение морфологической дифференциации исконных бурятских имен, анализ структуры, основы и имеобразования имен в монгольских языках.

Цель исследования определила решение следующих задач: анализировать основу личных имен бурят; сравнить их с монгольскими и калмыцкими именами; изучить теорию вопроса по исследуемой теме.



Для решения поставленных задач в процессе работы используются следующие методы: анализ и обобщение научных знаний при определении исходной теоретической концепции исследования, представленных в изученной литературе.

II. Основная часть

Тенденция к лексико—морфологической дифференциации мужских и женских форм личных имен наиболее четко прослеживается в современном калмыцком языке, менее четко — в современном бурятском и монгольском языках. Академик Владимирцов, подчеркивая наличие признаков категории рода в монгольских языках, писал о применении особых словообразовательных аффиксов и морфологической дифференциации по родам.

Глава 1. Исконные личные женские имена бурят.

Производные женские имена бурят оформляются с помощью аффиксов, большинство которых в монгольских языках имеет «фонетические варианты, возникающие в силу ассимиляции, называемой гармонией гласных.

Женские личные имена с суффиксом –хан. В монголистике принято считать, что суффикс –хан (-хон, -хэн), имеющий в своей семантике уменшительно - ласкательное значение, употреблялся для обозначения существ женского пола: хүү (мальчик) – хүүхэн (девушка), ноён (князь, господин) – ноёхон (княжна). В конце XIX – середине XX века он представлен в женских именах, образованных от качественных прилагательных: Айдархан (айдар) – милый, милая; Арюухан (арюун) – чистый, ясный, светлый, честный, милый, славный, красивый. Суффикс –хан имеется и в структуре женских имен, образованных от существительных: Оюухан (оюун) – ум, разум, одарённость, гений; Налхан (нал) – красный яхонт, рубин, Ногоохон (ногоон) – трава.

Некоторые из этих имен образуют пары, показывающие дифференциацию по полу: Алдар – Алдархан, Сагаан – Сагаахан, Улаан – Улаахан, Уян – Уяхан. Другие образуют параллельные ряды женских имен: Оюун – Оюухан, Арюун – Арюухан, Ногоон – Ногоохон, Шара – Шарахан, Ямаан – Ямаахан. Третьи не составляют каких-либо пар с собственными именами, в составе их основ – слова Айдархан – Айдар. Однако уменьшительно-ласкательный суффикс –хан (-хон, -хэн) представлен и в личных именах мужчин: Балтахан (Балта, балта) – молот, кувалда, балтадаха – бить молотом, ковать; Түмэрхэн (Түмэр, түмэр) – железо, жесть, металл, түмэрхэн – железка.

Более чётко прослеживается функция суффикса -хан- (-хн-) в калмыцких именах, где он является только женских имен: Дулахн (дулан) – тёплый, Амархн (амр) – спокойный.

Об употребительности этого суффикса в женских личных именах пишет и монгольский исследователь Ч. Содном, в словаре которого указаны, кроме имен Есуйхэн, Жунхэн имена Ахайхан, монгольское ахай (устаревшее) - почтительное обращение к замужней женщине, бурятское ахайхан – жена старшего брата, старшая сестра (уменьшительно-ласкательное обращение); Баярхан от Баяр, баяр – радость, праздник, торжество; Борхон от боро – серый, смуглый (о цвете лица), неприхотливый.

Женские имена с суффиксом –маа. Аффикс –маа заимствован вместе с личными именами в связи с распространением буддизма в Монголии, а затем в Бурятии и в Калмыкии; восходит к тибетскому слову маа (мать). Ныне аффикс является одним из продуктивных компонентов при образовании оригинальных женских имен от мужских: Баярмаа, Баирмаа (Баяр, Баир) – радость, веселье, праздник, торжество; Зоригмаа (Зориг) – смелый, волевой, целеустремленный; Соёлмаа (Соёл) – культура, образованность, Этигэлмаа (Этигэл) – надежда, надежность. Суффикс употребляется в именах, которые по известны как женские: Сэсэгмаа (Сэсэг) – цветок, Гэрэлмаа (Гэрэл) – свет, освещение, луч.

Женские личные имена с аффиксом –а. В 50-х годах среди городской интеллигенции бурят стали появляться русифицированные формы женских личных имен: Саяана, Баира, Туяана, образованных от мужских Саяан, Баир (Баяр), Туяан (Туяа), восходящих к топониму Саяан и к существительным баяр – радость, веселье, праздник, торжество; туяа (н) – луч, лучи света, сияние. Как видно, здесь наблюдается влияние и аналогия с такими моделями, как Александр – Александра, Валентин – Валентина. Влияние русской модели сказывается и на именах из буддийского календаря: Бальжиита, Дониира, Дэжиита, Нагмиита, Рэгзена, Сэмжиита, Чимиита. По аналогии с последним образовалось Булгиита (Булган), булган – соболь.

Это же влияние замечено и калмыцким исследователем Г. Ц. Пюрбеевым, который пишет, что под влиянием русского языка морфологической дифференциации коснулись имена, в прошлом не различавшиеся по роду.

В революционные и послереволюционные годы активно заимствовались русские имена и в Монголии, где под влиянием моделей Елена (Лена), Елизавета (Лиза) появились Ариуна от Ариун, Болора от Болор, Нараана от Наран. Возможно монгольские женские имена с конечным показателем –а принадлежат детям аспирантов и студентов, учившихся в Советском Союзе. Могла оказать влияние и исконная структура с ласкательным суффиксом –аа, (-оо, -ээ), которая с течением времени стала употребляться в качестве женских имен: Баяна от Баян, Урана от Уран, Цэцэгээ от Цэцэг.

Глава 2. Мужские личные имена.

Мужские личные имена с суффиксом –дай. В структуре личных имен часто употребляется уменшительно-ласкательный суффикс –дай (-дой, -дэй), который входит в состав комбинированного слитного -аадай (-оодой, -ээдэй) по типу –аахай (-оохой, -ээхэй). Слово ангаахай, приведенное профессором Бертагаевым, с ангаадай.

Э. Р. Рыгдылон предполагал, что суффикс –дай, в противоположность к –хан обозначает мужской пол. Ибо он часто встречается в мужских личных именах: Сагаадай (Сагаахан), Баяндай (Баянхан). Посредством уменьшительно-ласкательного суффикса –дай образованы мужские личные имена от Булгадай (булган) – соболь, Бишаадай (бишыхан) – маленький, Дүүдэй (дүү) - младший, дүүдэй – младший братишка, Сагаадай (сагаан) – белый, добрый, чистый, Υбгөөдэй (үбгэн) – старый, старик, үбгөөдэй – старичок. Большинство перечисленных имен образуют параллельные пары: Баян - Баяндай, Малаан – Малаадай, Бата – Батаадай, Батуудай, Υбгэн - Υбгөөдэй, Сагаан – Сагаадай. При помощи этого же суффикса –дай (-адай, -одой, эдэй, -удай) образованы мужские имена от основы изобразительных слов: Ангаадай от ангагар – открытый, раскрытый, разинутый (о рте), Борбоодой от борбогор – невзрачный, жиденький. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.

Суффиксы –дай (-аадай, оодой, -ээдэй), -дии (-аадии, -оодии, -ээдии) используются для образования женских имен: Ямаадай, Эшэгээдэй, Эшэгээдии.

В монгольском языке суффикс –дай также служит в преобладающем большинстве для оформления мужских личных имен: Монголдой, Түмэндэй.

Структура личных имен с суффиксом –дай восходит к глубокой древности. По крайней мере, они прослеживаются еще в летописях XIII века: Бацгадай от бацган – девушка, девочка, Баяндай (топоним, антропоним), Гурбадай от гурбан – три, Долоодой от долоон – семь, Наймадай (найман) – восемь, Тавдай (табан, тав(ан)) – пять, Хонгордой (хонгор) – белокурый, светло-жёлтый, буланый. Но это не означает, что аффикс –дай употребителен с древнейшей поры только в личных именах, -он является одним из излюбленных компонентов при ласковом обращении: басгаадай, хүбүүдэй, абгаадай. Суффикс –дай употребляется также в названиях диких и домашних животных.

Мужские личные имена с суффиксом –та. В структуре мужских личных имен ныне все чаще употребляется суффикс –та (-то, -тэ) образуя пару с суффиксом женских имен –маа: Баярта – Баярмаа, Жаргалта – Жаргалмаа, Гэрэлтэ – Гэрэлмаа. Посредством суффикса -та (-то, -тэ) образуются мужские имена от основ с отвлеченным значением: Ашагта (ашаг) – выгода, польза, доход, ашагтай – выгодный, полезный, доходный; Баярта (баяр) – радость, веселье, праздник, торжество, баяртай – радостный, веселый, жизнерадостный, приветливый, доброжелательный; Гэрэлтэ (гэрэл) – свет, луч, зеркало. От существительных с конкретным значением образовано несколько имен суффиксом –та (-то, -тэ): Номто (ном) – книга, грамота, учение; номтой – имеющий книги, грамотный, образованный; Шүхэртэ (шүхэр) – 1) шэхэр: сахар, изысканные яства; 2) зонт, зонтик. Ныне большинство этих имен составляет морфологические пары, которые отличаются друг от друга только наличием или отсутствием аффиксов: Баяр – Баярта, Буян – Буянта, Бэлиг –Бэлигтэ, Жаргал – Жаргалта, Эрдэм – Эрдэмтэ, Элбэг – Элбэгтэ, Этигэл – Этигэлтэ. Особенностью личных имен с суффиксом –та является их позитивная семантика, связанная с пожеланиями счастья, благополучия, положительных качеств.

Суффикс, характерный для мужских имен и являющийся довольно продуктивным в бурятском языке, в монгольском употребляется только в составе личных имен и заметной роли не выполняет: Баярт, Зоригт, Соёлт.

В калмыцком языке имена с рассматриваемым суффиксом оказались женскими: Байрта, Кишигтэ (Кишиктя), Олзэтэ (Олзятя). Сравнительный материал позволяет сделать вывод, что суффикс –та (-то, -тэ), имеющийся во всех монгольских языках, как показатель мужских личных имен активизируется преимущественно в бурятском языке. Генетически он представляет собой усеченную разновидность суффикса –тан, от которого у него сохранилось значение признака принадлежности, поэтому он чаще употребляется в категориях, показывающих, что данный предмет лежит в основе признака другого предмета. Он отличается от –тан тем, что в нем выпал н, который в монгольских языках в конечной позиции характеризуется подвижностью.

Мужские личные имена с суффиксом –ха, шха. Под влиянием русского языка и русских форм имен в конце XIX и вначале XX века активно использовалась структура мужских личных имен с заимствованными оценочными суффиксами –ха, -шха: Борхоон – Борхоошхо, Бүмбөөн - Бүмбөөшхэ, Ангаас – Ангаасха, Ангаадай – Ангаатха. Зафиксировано также образование небольшого количества женских имен: Ногоон – Ногоошхо, Шарнуу – Шарнуушха. Понятно, что подобные имена появились в бурятском языке в связи с христианизацией соответственно русским заимствованиям типа Алексашка, Игнашка, Васютка, которые переоформлялись в Илихсаашху, Игнаашху, Бащуутху. Имена с этими суффиксами имеют эмоционально-оценочный характер. Однако в 20-40-х годах они использовались как нейтральные, и ныне в воспоминаниях пожилых бурят, слабо владеющих русским языком, фигурируют без каких-либо оценочных признаков: «деда звали Малаашха или Тыхээшхэ», «в гостях были у Муутхи». По наблюдениям О.Д. Митрофановой, специально занимавшейся личными именами с суффиксами «субъективной оценки» в современном русском языке, суффиксы –ка, -шка и другие передают разнообразные эмоционально-стилистические оттенки. При обращении к взрослым формы с суффиксом –ка приобретают оттенок фамильярности, сопровождаемый различными оттенками (грубоватости, шутливости, простоты, особой сердечности). Нейтральное использование этих суффиксов послужило основой для образования с их помощью новых имен. Поэтому в некоторых семьях появлялись имена по образцу Михлай, (от Миколай, Николай), Мухуулха (от Николка, Миколка), Муудай, Муутха, Борхоон, Борхоошхо. В свою очередь появлению однокорневых имен в одной семье способствовал обычай употребления имен, характеризующихся общностью корней, либо суффиксов, либо начальных звуков: отец Балта, сын Булат, сыновья Бата-Жаргал, Бата-Мүнхэ.

Суффикс –ка используется в русском языке и в мужских, и в женских личных именах. Это свойство, возможно, отразилось в монгольских языках: в бурятском суффикс оформлял мужские имена, в калмыцком – женские. Структура калмыцких женских имен Байрха от байр – радость, Харка от хар – черный позволяет предположить, что суффикс –ха, -ка восходит к русскому –ка с нейтральным значением.

Мужские личные имена с суффиксом –аан, (-оон, -ээн). С помощью уменьшительно-ласкательного суффикса –аан, (-оон, -ээн) образованы мужские личные имена от основы изобразительных слов. Суффикс –аан, состоящий из долгого гласного и конечного согласного –н, употребляется иногда в прозвищах, образованных от тех же основ , и имеет фамильярно-ласкательный оттенок: Нилпаан от нилпагар – придавленный, приплюснутый; Бүлхээн от бүлхэгэр - одутловатый , надувшийся, обиженный; Молһоон от молһогор – сонный. Такие прозвища раньше бытовали в детском лексиконе, особенно при шутливом простоватом обращении старших детей к младшим и имеют уменьшительно-ласкательное значение. Мужские имена, восходящие к прозвищам с аффиксом –аан, обнаружены в основном в Иркутской области и частично в районах Бурятии: Алсаан от алсагар – раскоряченный; Амхаан от амхагар – беззубый, амхайха – быть беззубым или становиться беззубым; Болдоон от болдогор – шишковатый, бугристый; Болхоон от болхогор – выпуклый, вздувшийся, припухлый. Приобретение подобных имен являлось исключительным правом мужской половины общества. Женщины назывались ими крайне редко.

В монгольском языке с помощью этого суффикса также образованны мужские личные имена: Болдоон, Дэлдээн, Ёрхоон, Оовоон, Түнтээн. Прозвищные имена, квалифицирующие человека по его внешним признакам, составляют большинство мужского именника и в калмыцком языке.

Мужские личные имена с суффиксом –ай, (-ой, -эй). В существительных, обозначающих лиц, аффикс –ай употребляется в уменьшительно-ласкательном значении: үбгэй – дедушка от үбгэн – старик. С помощью суффикса –ай образовано большое количество старых мужских имен с образной производящей основой : Аамай (аамайха) - приоткрывать, разевать, перен. быть ротозеем; аамагар – приоткрытый (о беззубом рте), невнимательный, рассеянный; Амхай (амхагар) – беззубый; Алсагай (алсагар) – раскоряченный; Болдогой (болдогор) –шишковатый, бугристый; Тапхай (табхагар) – плоский, низенький, широкий. Некоторые имена по своей структуре совпадают с существительными родительного падежа с притяжательным значением, возможно, некоторые из них появились именно, с такой семантикой, например, Борооной (родившийся во время вьюги), Замай (родившийся в дороге, в пути), Дараснай, Түнхэнэй (родившиеся в Дарасуне, Тунке). Имеются единичные случаи, когда подобные имена присваивались девочкам: Сарюунай (сарюун) – прекрасный, красивый; Υхинэй (үхин) – девчушка, девчонка.

Мужские личные имена с суффиксом –тай. С помощью суффикса –тай от основы числительных образована небольшая группа старых мужских имен: Жарантай (жаран) – шестьдесят; Далантай (далан) – семьдесят; Наянтай (наян) –восемьдесят; Ерэнтэй (ерэн) – девяносто. Как показатель мужского рода суффикс –тай употребителен с древнейших времен. В «Сборнике летописей» Рашид–ад-дина, персидского историка XIII века, рассказывается следующее: «Существует такой обычай, где всякий человек, происходивший из этого племени (Тутукулют), если он будет мужского пола, называется Тутукултай; а если женского пола, называется Тутукульчин; из племени Алчи-Татар – Алчитай и Алчин; из племени Куин – Куинтай и Куичин; из племени Тэрэит – Тэрэитэй и Тэрэичин». На основе подобных противопостановлений академик Б. Я. Владимирцов устанавливает наличие в монгольских языках следов грамматического рода. Суффикс –тай, как и –та, образован от суффикса –тан и выражал идею принадлежности чего-нибудь предмету. В современном бурятском языке суффикс –тай с функциональной точки зрения является и словообразовательным и словоизменительным. Исследователь аффиксального словообразования в бурятском языке У.-Ж. Дондуков считает его одним из наиболее употребительных, отличающихся высокой продуктивностью. Однако эта продуктивность не распространяется на образование личных имен бурят.

Мужские имена с суффиксом –лай (-лой, -лэй). Суффикс –лай, встречающийся в старых бурятских антропонимах, ныне относится к непродуктивным, находящимся на пути к омертвению, к выпадению из системы словообразования. С его помощью небольшое количество мужских имен: Хүбүүлэй (хүбүүн) – мальчик, ребенок; Тогоолой (тогоон) – посуда для приготовления еды, тогоошо – повар, хлебосольный, гостеприимный (хозяин).

Мужские имена с суффиксом –лай бытовали и в монгольском языке: Мөнхлай (мөнх) – вечный, вековечный, бессмертный; Хубилай (хуби, хувь) – часть, доля, судьба, участь.

Мужские личные имена с суффиксом –аасай (-оосой, -ээсэй). В небольшой группе мужских личных имен выделяется непродуктивный суффикс –аасай (-оосой, -ээсэй), с помощью которого создавались прозвищные имена: Ангаасай (ангагар) – открытый, раскрытый, разинутый, ангайха – открывать, раскрывать, разевать; Борбоосой (борбогор) невзрачный, жиденький, редкий; Морхоосой (морхогор) – с горбинкой (о носе), Онгоосой (онгогор) –раскрытый, разинутый (о рте), Шобоосой (шобогор) – остроконечный, шобойхо – вытягивать губы. Производящей основой большинства подобных имен служат образные слова. Именные слова в роли производящей основы не обнаружены, кроме Модосой (модон) – дерево, деревянный, Танхасай (танха) – чугунный кувшин, танха гүзээн – раздувшийся, Ханхасай (ханхагар) – зияющий, вместительный; большой и нескладный (о человеке).

Мужские личные имена с суффиксом –аа (-оо, -ээ). Ч. Содном в монгольских мужских именах выделяет суффикс –аа (-оо, -ээ): Бат-аа, Тэгш-ээ, Энх-ээ, Цог-оо. Этот же суффикс выделяется и в бурятских личных именах, образованных от образных основ: Амшаа, (амшагар) – беззубый, Ангаа (ангаха) – испытывать жажду, Бүмбээ (бүмбэгэр) – круглый, пышный, пухлый, Һэртыгээ (һэртыхэ) – оттопыриваться, торчать (об ушах), Шомоо (шомойхо) – вытягивать губы. В некоторых случаях встречается краткий гласный: Жарбага (жарбагар) – вертлявый, Морхо (морхогор) – с горбинкой (о носе). Имеется и группа имен с неясной внутренней формой: Омбоо, Омпоо. У.-Ж. Дондуков в числе непродуктивных аффиксов, образующих имена существительные, называет и формант -өө, который встречается в названиях лиц с ласкательно-почтительным значением: үбгөө (тунг. говор) – дедушка, дедуня от үбгэн – старик; хүгшөө - бабуся, бабушка от хүгшэн – старуха.

III. Заключение.

Анализируя структуру личных имен, их отношение к биологическому различию носителей, мы говорили об основах и формах имен. Имена, образованные от основы изобразительных слов, встречаются и в Иркутской, Читинской областях, в районах Бурятии. Однако с широким распространением заимствованных имен архаизировались и ныне представляют устаревшую форму имеобразования.

Анализ рассмотренных основ и форм «некалендарных» личных имен бурят и сравнение их с монгольскими и калмыцкими позволяет сделать вывод, что производные личные имена монгольских языков в большинстве своем образованы по сходным моделям: от одной и той же производящей основы при помощи разных форм образовались разные личные имена мужчин, что способствовало увеличению количества имен в языке, например в бурятском: Ангаадай, Ангаан, Ангай, Ангаасай, Ангабай, Ангаасха; иногда суффиксы служат различению мужских и женских имен: Баярхан, Баярмаа и Баярта.

Наличие общих моделей, одинаковых структур мужских и женских личных имен в монгольских языках не говорит об абсолютном совпадении именников. Как пишет В.А. Никонов, именник – это не список имен, а употребительность и частность их. В монгольских языках наблюдаются существенные расхождения. Структуры с описательными, изобразительными основами больше сохранились в Иркутской области и убывают к Монголии. И, наоборот, имена с пожелательной семантикой часты в Бурятии и в Агинском округе, реже встречаются в Иркутской области. В Монголии описанные структуры личных имен незначительны по сравнению с массовым наплывом сложных антропонимов, где наиболее распространенным показателем мужских имен выступает компонент хүү – сын, мальчик, а женских гуа, гоо – очень красивый, великолепный.

Аффиксальное образование мужских и женских личных имен восходит к глубокой древности, о чем свидетельствует одинаковая роль суффиксов, например, -хан в бурятском, монгольском и калмыцком, -дай в бурятском и монгольском. Думается, и разная роль суффиксов (например, -та в бурятском языке оформляет мужские имена, а в калмыцком – женские) говорит о древности исходной структуры.



Литература.

  1. Н.Д. Басаева. Семья и брак у бурят. – Улан-удэ: Бурят. кн. Изд-во, 1991.

  2. Исследования по бурятской филологии. - Улан-Удэ: Институт общественных наук БФ СО АН СССР, 1978.

  3. Буряад хэлэнэй сахим һураха бэшэг. Электронный бурятский учебник.


Общая информация

Номер материала: ДВ-553729


Очень низкие цены на курсы переподготовки от Московского учебного центра для педагогов

Специально для учителей, воспитателей и других работников системы образования действуют 60% скидки (только до конца зимы) при обучении на курсах профессиональной переподготовки (124 курса на выбор).

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: KURSY.ORG

Похожие материалы

Только до конца зимы! Скидка 60% для педагогов на ДИПЛОМЫ от Столичного учебного центра!

Курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации от 1 400 руб.
Для выбора курса воспользуйтесь удобным поиском на сайте KURSY.ORG


Вы получите официальный Диплом или Удостоверение установленного образца в соответствии с требованиями государства (образовательная Лицензия № 038767 выдана ООО "Столичный учебный центр" Департаментом образования города МОСКВЫ).

Московские документы для аттестации: KURSY.ORG


Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе»
Курс «Бухгалтерский учет»
Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»
Курс профессиональной переподготовки «Экскурсоведение: основы организации экскурсионной деятельности»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности экономиста-аналитика производственно-хозяйственной деятельности организации»
Курс профессиональной переподготовки «Логистика: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Психодинамический подход в консультировании»
Курс профессиональной переподготовки «Организация технической поддержки клиентов при установке и эксплуатации информационно-коммуникационных систем»
Курс повышения квалификации «Мировая экономика и международные экономические отношения»
Курс профессиональной переподготовки «Политология: взаимодействие с органами государственной власти и управления, негосударственными и международными организациями»
Курс профессиональной переподготовки «Метрология, стандартизация и сертификация»
Курс профессиональной переподготовки «Организация маркетинговой деятельности»
Курс профессиональной переподготовки «Технический контроль и техническая подготовка сварочного процесса»
Курс профессиональной переподготовки «Гражданско-правовые дисциплины: Теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Стандартизация и метрология»