Научно-практическая
конференция
Малой академии наук школьников
Номинация:
«История и культура Башкортостана»
Наш
талантливый земляк
Исследовательская
работа
Работу выполнила:
Хисматуллина Ирина Салаватовна,
учащаяся 10 класса
МОБУ СОШ с. Прибельский Кармаскалинского района
Научный руководитель:
Шакирова Айгуль Флюровна, учитель русского языка и литературы, логопед.
МОБУ СОШ с.Прибельский
Уфа
2016 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
стр. 3-4
Основная
часть
Глава 1. Юзлекбаев Риф Хазиахметович и его книги стр. 5-7

Глава 2. Риф Юзлекбаев - местный
художник стр. 7-8

Глава 3. Произведения
Рифа Юзлекбаева на русском языке стр. 8
Заключение
стр. 9
Источники
стр. 10
Приложение
стр. 11-28
ВВЕДЕНИЕ
В своей исследовательской работе
я хочу рассказать о нашем земляке, поэте,
который бесконечно
любит свой родной край, свою землю, малую Родину – с. Новые Киешки,
Юзлекбаеве Рифе Хазиахметовиче. (Приложение №1.) и назвала её «Наш
талантливый земляк».
Однажды в гостях у дедушки и
бабушки (отмечали юбилей дедушки ) он поздравил дедушку с этим знаменательным
днем и прочитал стихотворение собственного сочинения. После чего его супруга
Фарзана Анваровна спела песню «Сонладын»(«Опоздал»), автором которой является Риф Хазиахметович.
Вот я и решила более подробно
познакомиться с этим человеком, нашим земляком, который через всю жизнь несёт
любовь к родному селу, которую он выразил в рассказах, стихах, полотнах,
которыми восхищаются наши земляки, и те, которые уже давно уехали из села
Новые Киешки .
«Понять
литературу, не зная мест, где она родилась, не менее трудно, чем понять чужую
мысль, не зная языка, на котором она выражена.
Ни
поэзия, ни литература не существуют сами по себе: они вырастают на родной почве
и могут быть поняты только в связи со своей родной страной», - эти слова
академика Д.С. Лихачева относятся к творчеству Юзлекбаева Рифа Хазиахметовича, которое выросло на
Новокиешкинской земле.
Исследовательская
работа вносит свой вклад в решение актуального вопроса изучения литературы родного
края, тем более 2015 год был годом литературы в России.
Проблема
исследования: Важно изучать литературу родного края, чтобы иметь представление
об особенностях своей малой родины, гордиться своим краем.
Формулировка
гипотезы: Если сделать анализ произведений Р.Х.Юзлекбаева, то, благодаря
этому, мы сможем расширить наши
представления
о родном крае, лучше понять самобытную культуру, народную мудрость.
Целью
моей исследовательской работы является изучение
творчества земляка Р.Х.Юзлекбаева.
В
связи с этим мною ставились следующие задачи:
1.Познакомиться
с творчеством Р.Х.Юзлекбаева.
2.Собрать
информацию о творчестве и биографии земляка.
3.Определить
темы произведений.
4.
Раскрыть своеобразный мир писателя и привлечь внимание к его творчеству
Методы
исследования:
1.
Метод изучения литературных источников.
2.
Интервьюирование.
3.
Анкетирование
4.
Анализ произведений.
Думаю, что исследовательская работа « Наш талантливый земляк» имеет
практическую значимость. Собранный мною материал может использоваться
педагогами и учащимися на уроках литературы, истории, при подготовке
внеклассных мероприятий, классными руководителями и как пропаганда творчества
талантливого человека.
Работа
состоит из 2 этапов:
1.Поиск
и обработка информации по творчеству Рифа Юзлекбаева.
2.Перевод
произведений на русский язык.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА 1.Юзлекбаев Риф Хазиахметович и его книги.
Свое исследование я начала с того,
что отправилась в его родную школу, где нашла много интересного из жизни и
творчества Рифа Юзлекбаева. 2 года
тому назад в СДК и в школе проводился творческий вечер писателя под названием
« Талантливому земляку- 60».
Среди учащихся 7-10 классов я
проводила анкетирование.
В ней участвовали 29 учащихся.
Вопросы
анкетирования:
1.
Слышали ли вы или знаете ли Рифа Юзлекбаева ?
2.
Знакомы ли вы с творчеством Рифа Юзлекбаева?
3.
Если вы знакомы с таким писателем, то какое произведение вам нравится больше
всего?
Результаты анкетирования. (Приложение №2).
Название
произведения
|
Количество
учащихся
|
Сколько
% составляет
|
«Кайту»
(«Возвращение»)
|
29
|
100%
|
«Сонладын»
(«Опоздал»)
|
28
|
96,5%
|
«История
деревни Новые Киешки»
|
14
|
48,2%
|
Юмористические
произведения («Подарок», «Письмо»)
|
6
|
20,6%
|
«Томанлы иртэ» («Туманное утро»)
|
5
|
17,2%
|
Стихотворение « Фарзане»
|
4
|
13,7%
|
Я
пришла к выводу, что учащиеся знают его творчество и любят его. Больше всего им
нравится рассказ « Кайту» и любят слушать песню «Сонладын».
«
Риф
Хазиахметович родился 23 июня 1953 года. С малых лет он начал
интересоваться поэзией, поэтому после окончания школы, поступает в БГУ на
факультет журналистики. Затем работает в своём родном колхозе «Урал»
художником- оформителем. Долгие годы работал директором СДК. До ухода на
заслуженный отдых, работал в редакции районной газеты « Даирэ».
Усердный, старательный и очень
трудолюбивый во всем, что бы он ни предпринимал»- говорят о нем учителя этой
школы.
Свое исследование я продолжила в сельской
библиотеке с. Новые Киешки. Здесь я обнаружила 2 книги Рифа Юзлекбаева, которые
называются « Кайту» («Возвращение»), «Томанлы иртэ». («Туманное утро»). Потом
очень обрадовалась, когда узнала, что книга « Кайту» имеется и в нашей школьной
библиотеке с. Прибельский. В эту книгу вошли 2 повести « Кайту»
(«Возвращение»), « Рэссам» («Художник»). А всего у Юзлекбаева Рифа Хазиахметовича шесть книг:(Приложение
№3).
1 «Кайту». («Возвращение»).
2.«Томанлы иртэ». ( « Туманное
утро»).
3. «Яна Кыешкы авыл тарихы». («
История деревни Новые Киешки»).
4. «Язларымда калам».
5. «Сандугач таллыгы».
6. «Алтын козем ишек шакый».
Говорят, что
каждый
человек-хозяин своей судьбы. Но в то же время нельзя рассмотреть
личность, отделяя от общества. Оно тоже в судьбе человека играет важную,
главную роль. Если же человек может проявить силу воли, силу духа, то он
может преодолеть самые тяжёлые жизненные испытания, сможет вернуться к
сущности великого имени, слова «Человек».
Эту мысль хотел нам доказать Риф Юзлекбаев в своём
сборнике повестей « Кайту».
Через литературные приёмы в повести «Кайту»
автор хочет разоблачать вредное влияние алкоголя, которое приводит к бедам,
несчастьям: герой повести водитель Фарит вынужден оставить семью, даже он
дошел до крайней меры – готов умереть…
Повесть « Рэссам» (« Художник»)-
приключенческая повесть. В ней
автор рассказывает, о том, как
сегодняшние аферисты грязными, жестокими путями хотят использовать в своих
целях талант художника Алмаза, его способности.
В книгу «Томанлы иртэ» (« Туманное
утро») вошли 2
повести, 3 пьесы, 6 рассказов, 11 юморесок.
«Любовь к природе родного края,
большой интерес к прошлому родной деревни» подтолкнули меня написать историю
своей деревни» – говорит Риф Юзлекбаев. Книгу «История
деревни Новые Киешки» он посвятил светлой памяти своих
родителей Хазиахмет и Хайрамал Юзлекбаевых и Шарафутдинова Гильмитдина,
который оставил краткие записи об истории деревни, о временах становления
колхоза, который был первым членом комсомола и образованным человеком того
времени.
В этой книге несколько разделов:
1.Моя деревня - золотая моя
колыбель.
2.Путешествие в историю своей
деревни.
3. Война, война, проклятая война.
4. Храним как память.
5. Развитие колхоза после войны.
6. Земляки и некоторые люди из
соседней деревни делятся впечатлениями.
7.Школа- очаг знаний.
8. Корни моего родословного дерева -
в глубине веков.
«Пойми одно, кто не равнодушен к
прошлому, тот уверенно идет к будущему!» - такими словами обращается он к
своему читателю в этой книге. « Историческую правду надо беречь!»- такая мысль
проходит по всей книге автора.
Свое исследование я решила
продолжить в доме, где проживает Риф Хазиахметович. Беседа-диалог
проходила в непринужденной обстановке, на шутливой волне.
«Когда к вам приходит вдохновение,
в какое время суток?», «Когда начали писать и ваше первое произведение?» - эти
и другие мои вопросы так и сыпались.
Риф Юзлекбаев является
автором более 200 стихотворений. Его стихотворения увидели свет на страницах
журналов и газет. На слова стихотворения « Сонладын» («Опоздал») композитор
Рами Гимрани написал музыку. Певец Булат Юсупов на конкурсе «Хрустальный
соловей», исполнив эту песню, стал лауреатом. Наш земляк композитор Фарит
Якшегулов написал музыку на слова стихотворения «Кэккук сагышы». («Тоска
кукушки»). Обе песни стали популярными.
В песне «Сонладын» («Опоздал») говорится о том,
как героиня долго ждала своего любимого, но он вернулся слишком поздно, опоздал
на многие годы. Когда она одна шла против жизненных ветров, вьюг, когда ночами
не могла заснуть, его не было рядом.
Отвечая на мои вопросы, Риф Юзлекбаев заметил:
«Поэзия
не спрашивает, есть ли у тебя время или настроение. И она не выбирает темы.
Поэтому у меня есть стихи практически обо всём».
«Мне
кажется, что его хобби — собирать людей. По улицам не просто так ходит —
наблюдает. Он и на лавочке с бабушками посидит, и с детишками постоит, и с
молодыми тут поболтает. Он слушает жизнь»,- добавляет Фарзана Анваровна, которая
каждую секунду рядом, ангел-хранитель, опора, надёжный тыл, помощница, мужественная,
верная, любящая жена поэта, с которой вырастили двух прекрасных детей: дочь
Гульчачак и сына Искандар.
Его стихи
– настоящая кладовая бурных чувств и переживаний. Они сами собой
ложатся на душу. Как просто описаны в них человеческие слабости и даются
неназойливые советы, как можно с достоинством их преодолеть. Его стихи о любви,
верности, честности и жизни.
ГЛАВА2. Риф Юзлекбаев - местный художник.
Неотъемлемой
частью его жизни стала и живопись. Риф Юзлекбаев- наш
местный художник. Участвуя на республиканских и
всероссийских выставках, он дважды стал лауреатом. Московская профсоюзная
организация купила его картину « Портрет фронтовика».
Чем
бы ни занимался, он всегда испытывал жгучее желание рисовать. В армии рисовал
стенгазеты, затем в селе работал художником- оформителем .
Мир
акварели Рифа Юзлекбаева
представлен в доме пяти десятью работами: портреты, пейзажи, натюрморты. Это
такие картины, как: ( Приложение №4). «Дом
соседей», «Половодье », «Портрет дочери», « Портрет сына», « Домик у реки», «
Букет сирени» и другие. Мне особенно понравилась картина «Половодье ».
Его
картины можно встретить и в домах жителей села. В ДК с. Кармаскалы
организована выставка картин Рифа Юзлекбаева .Эти картины радуют всех посетителей.
В
связи с его огромной любовью к природе родного края, основной тематикой
картин стало изображение красоты родного края, той красоты, которой мы порой
не замечаем.
«Сколько
себя помню, всё рисую,…» - говорит художник, рисовал всегда, и практически везде
у него с собой был карандаш и блокнот.
Еще одно увлечение
поэта - резьба по
дереву
.
Сделанные своими руками стенка, стол, тумбочка, сундук украшают интерьер их
дома.
Полагаю, что эта встреча оставила в
душе неизгладимый след соприкосновения с творчеством.
ГЛАВА 3.
Произведения Рифа Юзлекбаева на русском языке.
2
этап моей работы - перевод произведений на русский язык. Я перевела 5 произведений.
( Приложение №5), и эта работа продолжается. Прочитала его произведения своим
друзьям. Они им очень понравились. Создала мини-книжку и назвала « Рассказы
Рифа Юзлекбаева», куда вошли 5 произведений:
1.
«Зачем, папа?».
2.
«Солома».
3.
«Возвращение».
4.
«Ночная находка».
5.
«Подарок».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вот
так и раскрывался для меня в моём исследовании Риф Юзлекбаев сначала как поэт, пишущий с глубоким
смыслом стихи, потом – как художник с лирическими акварельными листами. Я
увидела человека разносторонне одарённого. А в интервью на вопрос о том, как
столько талантов сочетается в одном человеке, ответил: «По-моему, всё просто.
Надо, чтобы душа видела прекрасное , чтобы пела».
А душа Рифа Юзлекбаева поет о родном крае, о маленьком уголке земли,
где он появился на свет, где находит вдохновение для своих новых работ.
Наверное, о творчестве Рифа Юзлекбаева можно говорить и говорить. Но ведь я еще
только начинаю познавать его творческий мир, и мне ещё очень многого нужно узнать.
Поэтому я продолжаю свои исследования по творчеству Рифа Юзлекбаева.
Выполняя
эту исследовательскую работу, я пришла к выводам:
-родная
земля самобытна и богата талантами;
-научилась
интерпретировать текст;
-меня
больше стала интересовать литература как вид искусства слова;
Результатом моей работы является
то, что я для читателей открыла нового писателя – земляка - Рифа Юзлекбаева.
Читайте
книги Рифа Юзлекбаева! Они стучат в наши сердца, несут свет,
добро, жизненный заряд, способствуя размышлению, самоанализу, самоочищению и
предостережению….
ИСТОЧНИКИ
1.Литературно-художественное
издание. Р.Х.Юзлекбаев. Возвращение. Повести. – Уфа: Книга, 2003.
2.
Р.Х.Юзлекбаев. Туманное утро.- Стерлитамак.
3.
Документально-художественное издание. Р.Х.Юзлекбаев. Каран. Киешки-Каран.Новые
Киещки.-Уфа: «аркаим»,2013.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение №1. Наш
талантливый земляк Юзлекбаев Риф Хазиахметович.

Приложения №2.
Анкетирование.
Название
произведения
|
Количество
учащихся
|
Сколько
% составляет
|
«Кайту»
(«Возвращение»)
|
29
|
100%
|
«Сонладын»
(«Опоздал»)
|
28
|
96,5%
|
«История
деревни Новые Киешки»
|
14
|
48,2%
|
Юмористические
произведения («Подарок», «Письмо»)
|
6
|
20,6%
|
«Томанлы иртэ» («Туманное
утро»)
|
5
|
17,2%
|
Стихотворение « Фарзане»
|
4
|
13,7%
|
Приложения №3. Книги Юзлекбаева Рифа Хазиахметовича

Приложения №4. КартиныЮзлекбаева Рифа
Хазиахметовича
Портрет дочери
Автор: Риф Юзлекбаев

Портрет сына
Автор: Риф Юзлекбаев

Половодье

Автор:
Риф Юзлекбаев

Натюрморт
Автор: Риф Юзлекбаев
Дом у реки

Автор:
Риф Юзлекбаев
Приложения №5. Произведения
Рифа Юзлекбаева на русском языке. Риф Юзлекбаев и
Хисматуллина Ирина.

Рассказ
Автор: Риф Юзлекбаев
Зачем, папа?
Когда Марат
получил «4» по родному языку, не знал что делать от счастья. Грустные глаза
его заблестели, бледное лицо стало розоватым. Уроки закончились, он оделся и
побежал домой. Ему хотелось порадовать отца.
Вчера его папа
пришел вовремя и трезвым. До этого он никогда не интересовался учёбой Марата, а
вчера проверил его тетради и объяснял уроки. Марат очень радовался. С
удовольствием сделал домашние задания. Ночью спал спокойно и с весёлым
настроением пришел в школу.
Быстрыми шагами
торопился войти в дом. Не успел открыть дверь, из дома послышалось:
- Убью, мерзавка,
сгинь с глаз!
Это был голос
отца. «Опять пьяный», -не успел даже подумать, что-то с грохотом упало, и
открылась дверь. Как мячик, из дома вылетела мама.
Марат, ничего не
понял и крикнул:
- Мама!
За мамой полетел
стульчик. Отец становился как озлобленный бык, увидел Марата и крикнул:
-Ты что стоишь,
убирайся с глаз! Марат побледнел, взял сумку и убежал. Поднялся на сенник, лёг
на сено и громко-громко зарыдал. « Зачем, папа, пьянствуешь? Зачем, папа?!».
Эти слова Марат повторял несколько раз.
Когда немного
успокоился, Марат, посмотрев на крышу сарая, задумался. И у него были
счастливые моменты. Когда мама куда- то свозила папу, папа его год не пил. Он
слышал разговор мамы с соседкой:
- Ты его, соседка,
свози, за один день станет нормальным.
Год прошел, опять
начал пьянствовать. Кажется, что сейчас начал выпивать ёщё больше. Даже начал
поднимать руку на маму. Для Марата это было большой трагедией.
От громкой ругани
отца, который ходил во дворе, мысли Марата улетучились, и он начал наблюдать
за ним через щель доски. Кажется, он ищет маму. «Когда я вырасту, то не буду
пить водку, не буду избивать свою жену»- подумал Марат по-взрослому.
Пока лежал и
смотрел на крышу сарая, не заметил , как уснул. Марат видел весёлый сон.
- Как будто папа
трезвый, они вдвоём возле реки сидят и ловят рыбу. На удочку папы поймалась
рыбка. А он не может вытянуть. Однажды большая рыба показала свою голову из
воды и начал тянуть отца Марата в воду. Марат не знал, как поступить.
« Папа, Папа !»,
– кричал он, плача….
В это время «
ку-ка-ре-ку» начал кричать петух. На этот шум Марат открыл свои заплаканные
глаза.
- Сынок, Марат,
сынок, ты где?
От испуганного
голоса матери Марат вздрогнул.
-Мама, я здесь, -
сказал он.
Большой красный
петух Марата ещё раз крикнул : « Ку-ка-ре-ку».
Перевод с татарского языка на русский язык.
Выполнила
Хисматуллина Ирина, ученица10 класса МОБУ СОШ с. Прибельский.
Солома
Рассказ
Автор: Риф Юзлекбаев
После того как
покормил домашних животных, инвалид войны дядя Нургали отправился в
тракторный парк. Сегодня идёт третий день, так как закончилась солома.
Стало светлеть.
Когда он кое-как добрался из-за своих больных ног, трактористы уже были там. Бригадир
что-то пишет за столом.
-Здравствуйте,
дети, сказал дядя Нургали, не показывая свою обиду.
Несколько человек
с ним поздоровались, остальные только посмотрели на него, как будто подумав о
том, что же надо этому старику.
Дядя Нургали,
понимал, что долго не выдержит запах сигареты. Он обратился к бригадиру:
- Сынок, сегодня последней
соломой накормил. Тот приподнял голову, долго смотрел на старика, как будто
видит его в первый раз:
- Свои ещё не все
получили, тут ты ходишь. Чтобы возить солому, есть только три трактора.
Как будто
виноватый человек, дядя Нургали опустил голову. Тяжело было представить, о
чём он думал в это время. Рана на лбу показалась ещё глубже.
- Как же мне
быть, сынок, не давать же скотине помирать…
- Раз не по силам,
не мучайте скотину! Зачем держите?- сказал бригадир сердитым голосом.
Восьмидесятилетний
дядя Нургали показался ребёнком, который не выполнил уроки. Всё его тело
дрожало.
- У тебя много
пенсии, покупай мясо,- сказал один парень, закуривая сигарету.
Этот парень был
внуком Садри, ровесника дядя Нургалия. Дедушка его вернулся из войны раненым,
долго не смог прожить, умер. Ради сегодняшней жизни отдал свою жизнь.
Дядя Нургали хотел
ещё что-то сказать, вдруг почувствовал сильную боль в груди, но никому не
показывал, что ему плохо. Постоял, прислоняясь к стене, с большим трудом вышел
на улицу. Вслед послышался громкий смех. Дядя Нургали не знал, куда податься
из-за обиды. Он даже не заметил о том, как капали слезы. Всю дорогу он думал
и думал.
«Разве мы воевали
за то, чтобы по старости ходить таким образом? Это « спасибо» за то, что мы
защищали Родину? Стыд и позор! Мы не имеем право держать скот? Одну корову невозможно
содержать. Я, старый дурак, всё ещё не понял этого». Всю дорогу он ругал себя.
Бабушка встретила
его с улыбкой. Когда увидела лицо старика, она тоже поняла, что дела обстоят
плохо.
-Не переживай,
старик, всё будет хорошо, вот чаю попей.
- Устал я,
старушка, немного полежу, - сказал он и лёг на свою подушку.
Всю ночь он бредил
войной, что- то говорил, кричал, кого-то звал на помощь. После этого он уже
больше не проснулся. Возможно, он что-то хотел сказать своей жене, но не смог,
к утру умер. Он избавился от всех жизненных мук.
Никто не удивился
смерти старика.
…..Снег, который
шёл всю ночь, покрыл белым одеялом чёрную землю на могиле дяди Нургалия.
Перевод с татарского языка на русский язык.
Выполнила
Хисматуллина Ирина, ученица10 класса МОБУ СОШ с. Прибельский.
Возвращение
Галия проснулась
из-за страшного сна. «Скоро умру»- подумала она. Её в пот бросило. Сердце забилось
так , что вот-вот выскочит. Хотела громко зарыдать, но успокоилась.
Слёзы падали на
белое одеяло. До этого она никогда не думала о смерти и испугалась от этих
своих мыслей. « Как можно оставить то, что в течение 30 лет старательным
трудом вместе с мужем копили, строили? Какая несправедливость. Невозможно с
этим смириться. Кое-как встала с постели и выпила таблетку. Когда немного
успокоилась, она вспомнила всю свою жизнь.
….. Они были
счастливой парой. Довольная от счастья, она выполняла всё, что велел муж. Жили
красиво. Сначала они часто ездили в родную деревню Галии. Когда родился у них
первый ребёнок, они говорили, что неудобно ездить с маленьким ребёнком, а когда
Фарита поставили главой , то ссылались на нехватку времени и вовсе перестали
ездить в родную деревню Галии.
Фарит говорил: «
Ты же сама видишь, что нет времени». Родился у них второй ребёнок. В этот год
умерла мама Галии. Не успели они на похороны, опоздали. Галия не смогла
увидеть лицо матери в последний раз. Три дня подряд рыдала она. Было
чувство обиды на мужа. Хорошо, что были рядом друзья. Каждый день они
приходили и успокаивали её.
Прошли годы….
Фарит и Галия построили новый дом. Они живут в достатке, во дворе стоят две
легковые машины. Из-за богатства у Галии закружилась голова. Если раньше
скучала по своей родной деревне, родственникам, а теперь не старается даже
и вспоминать. Раньше хоть изредка родственники сами к ним приезжали, но со
временем родственные чувства охолодели, и они совсем перестали приезжать.
Общение с друзьями, веселья, вечеринки заставили позабыть обо всём. Богатство для
них было на первом месте. Выдали замуж своих дочерей, сыграли роскошные
свадьбы. Всё было прекрасно, пока не случился инфаркт, и Фарит был живым. Галия
рыдала от горя. Семейные друзья стали приходить реже, потом и вовсе перестали
В огромном доме,
среди богатства Галия осталась одна. Не успела она прийти в себя после смерти
мужа, тут ещё этот сон, как соль на рану. Мысли в голове перепутались, и она
начала ходить по дому, как птица, которая не умещается в клетке. Вдруг, когда
пришла в себя подумала: «Я должна съездить в родную деревню, к родственникам»,
и начала одеваться.
Когда приехала в
деревню, сразу пошла на кладбище. Положила цветы на могилку своей матери.
Извинилась, что долгое время не смогла приехать. Через слёзы разговаривала со
своей мамой. Когда выходила из кладбища, ей стало легче, как будто груз
свалился с плеч. Сама даже не заметила, как она направилась в сторону реки
Агидель – в то место, куда ходила купаться, когда была маленькой и когда была
подростком. «Здравствуй мой Агидель, я так соскучилась по тебе!». Сняла обувь,
залезла в воду, помыла лицо и руки. Ходила по воде. А слёзы текли и текли. Она
прижала к груди одну девочку и сказала: «Доченька, моё детство тоже прошло
возле этой реки». Дети удивлённо посмотрели друг на друга и поплыли дальше.
Галия села возле
берега и вспомнила по порядку всю свою жизнь до замужества. « Вот где,
оказывается, самые весёлые, сладкие, дорогие минуты жизни!».
Как же она жила
вдали от родной деревни, от родственников? Вдруг ей казалось, что жизнь её
прошла как-то бессмысленно. В самые красивые минуты жизни, жила, позабыв родную
землю, родственников. А жизнь уже прошла. Она заплакала. Вдруг одна девочка
спросила:
- Бабушка, что же
с вами случилось? Как будто к ней обращается её детство.
-Нет, доченька,
ничего не случилось, спасибо.
Девочка ушла и
исчезла. Галия направилась на свою улицу, где находился её родной дом, и которая
была богата зелёными травами, воспоминаниями.
Перевод с татарского языка на русский язык.
Выполнила
Хисматуллина Ирина, ученица 10 класса МОБУ СОШ с. Прибельский.
Ночная
находка
Юмористический рассказ
Хамза хоть и
проснулся, но продолжал лежать с закрытыми глазами. Сильно болит голова. «Где
же я опять напился?». Вчера только был разговор с бригадиром на эту тему.
- Или бросаешь
пить, или не будешь работать на тракторе, одно из двух», - сделал он последнее
предупреждение. Как же так случилось? С кем же он пьянствовал? Эти вопросы не
давали покоя Хамзе. Хоть сколько не думал, мысли всё равно плыли в тумане.
Когда открыл
глаза, на столе заметил железные предметы. Вдруг он вспомнил, как ночью
наткнулся на один трактор. «Запас не помешает, живот не проткнёт» - подумал
он, взломав, прокручивая детали, взял карбюратор, магнитолу и ёщё несколько
предметов.
Сам собой
разговаривая: « Дяденька твой просто так не ходит»- подумал он и улыбнулся.
Тепло становилось на его душе, и голова меньше начала болеть…
Он отправился на
работу. А когда пришёл, он не поверил своим глазам, его трактора не было на
месте. « Когда поддатый, я обычно свой трактор ставил за сараем»- подумал он и
побежал обратно домой. Трактора и за сараем не было…
Где же он может
быть? Когда вышел на улицу, он чуть не столкнулся с побледневшим бригадиром.
- Эх, ты, Хамза,
иди, привези свой трактор, который лежит перевёрнутым по дороге в соседнюю
деревню… Хамзе становилось то жарко, то холодно, « Всё кончено» промелькнула
мысль в его голове.
Двумя тракторами
подняли трактор Хамзы. Как только хотел он завести свой трактор, заметил,
что от карбюратора и магнитолы и след простыл. Глаза его стали как шары.
Ночная « находка»
оказалась от его собственного трактора.
Перевод с татарского языка на русский язык.
Выполнила
Хисматуллина Ирина, ученица10 класса МОБУ СОШ с. Прибельский.
Подарок
Юмористический рассказ
Автор: Риф Юзлекбаев
На день рождения
жена подарила мне импортные туфли и сказала:
- Только, ты, куда
попало, не одевай. По большим праздникам только будешь таскать. Я их уберу,
принеси сюда.
Она убрала их в
шифоньер.
- Когда покупаешь
новую вещь, хочется же примерять её и куда-нибудь в них сходить.
Однажды, когда
жены не было дома, кое- как нашёл эти туфли, радуясь, как ребёнок,
выбежал в них на
улицу.
Не зря же
говорят, что ворованная вещь счастья не приносит, и со мной было то же самое.
Я хотел успеть до прихода жены и когда бежал по доскам, нечаянно наступил на
гвоздь. Не успел даже крикнуть, как гвоздь через мою туфлю пролез на ногу.
Кое-как вытащил я его. Друзья, которые шли за мной, повели меня в больницу.
…. Когда мои
друзья на руках заносили меня домой, наткнулись на мою жену.
-Вот наступил на
гвоздь, в больнице ногу забинтовали,- поделились «радостью» они.
Я подумал, что
жена меня пожалеет и скажет: « Ладно, сам живой остался» и жалобными глазами
посмотрел на неё. Жена увидела на моих ногах новые туфли:
- Что же, ты,
наделал с моими туфлями?- закричала она диким голосом и начала плакать.
Друзья мои быстро покинули наш дом.
А я, стоя на
одной ноге, начал успокаивать свою жену…
Перевод с татарского языка на русский язык.
Выполнила
Хисматуллина Ирина, ученица 10 класса МОБУ СОШ с. Прибельский.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.