Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Научно-практическая работа по теме "Использование англицизмов в повседневной речи"

Научно-практическая работа по теме "Использование англицизмов в повседневной речи"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Содержание







Введение

Тема данной научной работы, использование англицизмов в повседневной речи, относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться или образовываться заново из имеющихся в языке элементов. Мы рассматриваем в данной работе заимствование как один из главных способов пополнения языкового лексикона.

Актуальность нашей работы связана с интенсивным проникновением

англицизмов в русский язык, что вызвало обострение языковой ситуации, и волнение среди лингвистов. А также представителей широкой российской общественности, заявивших о необходимости очищения языка от "чужих" слов и защите русского языка от агрессивного вторжения иноязычных заимствований, особенно англицизмов. Данные заимствования пришли в русский язык из других языков и были заимствованы в связи с усилением информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов.

Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты

отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.

Объектом исследования являются лексические единицы и их

производные. Следует заметить, что исследуемый материал относится к наиболее подвижным лексическим пластам, поэтому мы не претендуем на полноту его рассмотрения в синхроническом аспекте.

Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.

Исследовательские задачи:

1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.

2.Провести анкетирование учащихся 6-х, 10-х и 11-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

3.Составить словарь употребляемых школьниками заимствований.

Основными методами и приёмами исследования являются:

1.Социологический опрос (анкетирование), основанный на методе случайной выборки и статистическом анализе.

2.Дескриптивный (описательный) метод, включающий в себя приёмы лингвистического описания и количественно–сопоставительного анализа.

3.Приём систематики и классификации, основанный на обобщении и распределении исследуемого материала по группам для его дальнейшего анализа и подведения итогов.







Глава 1. Теоретические основы изучения заимствования англицизмов в русском языке.

    1. Определение понятия англицизмов

Процесс заимствования сложен, непостоянен, изменчив и характеризуется своей многоступенчатостью. В лингвистике не существует однозначного понимания этого процесса.

Так, лингвистический энциклопедический словарь определяет заимствование как «элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесённый из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой»

Л.П. Крысин дает следующее определение: «процесс перемещения различных элементов из одного языка в другой. Под различными элементами понимаются единицы разных ярусов языка - фонологии, морфологии, синтаксиса, лексики, семантики».

Ю.С.Маслов в книге «Введение в языкознание» предлагает такое определение: «Заимствование есть активный процесс: заимствующий язык не пассивно воспринимает чужое слово, а так или иначе переделывает и включает его в сеть своих внутренних системных отношений».

Наряду с полностью усвоенными заимствованиями существуют так называемые иностранные слова. Они сохраняют следы своего иноязычного происхождения в виде звуковых, орфографических, грамматических и семантических особенностей, которые чужды исконным словам.

Иностранные слова относятся в основном к специальным отраслям знания или производства. Также они обозначают свойственные чужим народам или странам понятия. Подобные слова обычно толкуются в специальных словарях иностранных слов, часть из них может включаться в общие словари. Некоторые иноязычные по происхождению слова занимают промежуточное положение между иностранными словами и полностью освоенными заимствованиями, например, в русском языке широкоупотребительное слово «пальто» до сих пор не склоняется.

1.2. Способы образования англицизмов.

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

1.Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как life – жизнь, party – вечеринка, мани – деньги.

2.Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: камбэки (come back – возвращаться).

3.Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как нэт, шоу, трафик, стоп.

4.Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: герла (girl – девушка), бейба (baby – малышка), лова (love-любовь).

5.Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: гугл, ютуб, скайп, Форбс, Космо, GQ.

6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей ( ОК); вау ( Wow!).

7.Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: фотошоп – графический редактор (photo – фотография, shop – магазин).

Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений у уже известных слов.

8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый от английского crazy – шизанутый.


    1. Причины внедрения англицизмов в русский язык.

Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие

лингвисты еще вначале XX в. Однако, выявление причин заимствования проводилось без достаточно четкой дифференциации языковых и внешних, неязыковых, причин. Так, в работе Л. П. Крысина [Крысин, 12] указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру.

1. Появление новой терминологии и отсутствие соответствующего понятия в русском языке, например, в языке компьютера, экономики, финансов, интернета, в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, вай-фай. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.

2. В своем языке сразу не находится точное слово, но в другом языке (в нашем случае – английском) есть две единицы, которые, соединившись подходят для наименования. То есть здесь мы имеем не столько заимствование, сколько образование нового русского слова из нерусских элементов. Пример «англицизмов» шоп-тур, который понятен носителям русского языка, но не имеет эквивалента в английском языке, тем самым, его нельзя назвать в полном смысле англицизмом. Здесь можно говорить о раздельном заимствовании двух элементов и объединении их в сложное наименование.

3. Отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей.

4. Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу, селфи, блек стар, кэш.

5. Экспрессивность новизны: многие фирмы, компании, а также исполнители в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.

6. Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Мы легко копируем культуру, структуру развития экономики, систему образования, язык, образ жизни и даже образ мышления, забывая о собственной самобытности [Крысин, 58].

Таким образом, мы приходим к выводу, что количество англицизмов в русском языке велико.



Выводы по Главе 1


Проанализировав необходимую литературу по теоретическому аспекту

заимствования можно сделать следующие выводы:

1. Четкое определение понятия заимствования представляет собой проблему – в лингвистке отсутствует однозначное понимание термина «заимствование». Также, наряду с полностью усвоенными заимствованиями существуют иностранные слова, которые, главным образом, отличаются тем, что не входят в лексическую систему заимствующего языка.

2. Существуют различные типы заимствования англицизмов

3. Распространение английского языка привело к появлению новых слов во всех сферах общественной жизни. Экспансия английского языка обусловлена влиянием английской (американской) культуры на жизнь современного русского общества, престижем и модой.



Глава 2. Исследование употребления англицизмов учащихся 6, 10, 11 классов МАОУ СОШ№22


Исследуя тему заимствований в русском языке, все заимствования

можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные. Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке, технике, спорте. Например, ноутбук, принтер, инвестор, голкипер, овертайм.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в

язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже есть в русском языке. Например, выходные-уикэнд. Количество заимствований с каждым годом растёт, словари не успевают фиксировать новые понятия и определения. И закономерно возникают вопросы: “Что будет дальше? Не грозит ли русскому языку опасность постепенного вымирания в связи с возросшим количеством заимствований, в первую очередь, англицизмов?”

В нашей работе мы выяснили насколько широко англицизмы

используются в речи учащимися нашей школы.

Нами было опрошено 46 учащихся 6-ых классов, 31 учащийся 10-11ых

классов и 22- родителя; всего - 99 респондентов. Мы разделили всех респондентов на возрастные группы, так как нас интересовало в каком возрасте люди чаще всего употребляют англицизмы и какие это слова. Нам так же было интересно узнать какая возрастная группа чаще употребляет неоправданные англицизмы и отношение респондентов к данной проблеме.

Респондентам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, знакомы ли они с понятием англицизмы, используют ли они их в своей речи, если да, то, как часто и почему. А так же участникам опроса нужно было дать определения некоторым распространённым англицизмам и привести примеры часто употребляемых заимствованных слов.

Ответив на все вопросы, учащимся нужно было привести в качестве примера 5 наиболее часто используемых ими заимствованных слов.

Полученные нами результаты были разделены на три группы: 6-ые классы, 10-11-ые классы, родители.

В ходе исследования мы выяснили, что 100% опрошенных используют

в своей речи англицизмы, но 40% из них даже не знакомы с этим понятием, и не догадываются о том, что используемые ими слова являются заимствованными.

Обучающиеся 6-х классов используют английские слова в своей речи

потому, что с их помощью им легче и быстрее объясниться (64%), для 10% опрощенных англицизмы более выразительны, чем русские слова, 14% используют заимствования, чтобы конкретизировать значение русского слова. 3 ученика 6-ого класса сказали, что англицизмы более ученые, что составило 10% и 14% респондентов используют заимствования, т.к. в русском языке нет таких понятий.

Результаты опроса среди учеников 10-11 классов не имеют явных

отличий от результатов опроса среди 6-х классов. 63% учеников 10-11 классов используют англицизмы, т.к. с их помощью легче объясниться. 22% опрошенных – так как в русском языке нет подходящего понятия. 3% утверждают, что английские слова более выразительны и конкретные. И 1% заявили, что англицизмы являются более учеными.

По данному вопросу 100% родителей сказали, что они используют

англицизмы, так как в русском языке нет нужного понятия.

(Приложение № 1).

На вопрос как часто вы используете англицизмы в речи, 64%

респондентов 6-х классов ответили, что постоянно, 28% - редко и только 7% - никогда.

Ученики 10-11-х классов на этот же вопрос ответили: всегда – 51%, редко – 40% и никогда – 9% . 95% опрошенных родителей ответили, что используют англицизмы крайне редко и только 5% - никогда. (Приложение № 2).

Все 99 респондентов привели огромное количество англицизмов,

которые они чаще всего используют в своей речи. Большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры подростков. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как Интернет, компьютерные игры, техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, флешка, компьютер) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьников являются слова, относящиеся к гибридам, калькам, иноязычным вкраплениям и жаргонизмам. Например: респект (калька от англ. respect), го (от англ. go), изи (от англ. easy) иноязычные вкрапления вау (от англ. wow), О'КЕЙ (от англ. OK), бай (от англ. bye), сорян (от англ. sorry), загугли (от англ. to google). (Приложение 3).




Выводы по Главе 2

1. Современные подростки в большинстве случаев часто используют в своей речи заимствованные т.к. с их помощью им легче и быстрее объясниться.

2. Современные школьники не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. (45% смогли полностью и правильно дать определения предложенным им англицизмам).

3. Большинство из опрошенных школьников (90%) считают уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова. И лишь 10% школьников отрицательно относятся к использованию заимствованных слов.

100% родителей высказались, что употребление англицизмов в речи является необходимостью, так как в русском языке нет всех нужных понятий. Хотя эти же 100% родителей высказались отрицательно об использовании молодежного сленга.

4. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт.



Заключение

В ходе нашей работе мы пришли к однозначному выводу, что англицизмы широко используются в повседневной речи подростков. Школьники повсеместно используют сленг, тем самым разрушая родной русский язык.

Как мы видим, что молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.

К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:

1) Социальные факторы.

2) Желание выделится, создать свой жаргон из английских заимствований

3) Влияние СМИ на речь подростка.

Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка.

В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие:

с одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой, в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований (сленга), утрачивается самобытность и неповторимая красота русского языка. В наших силах заменить неоправданные англицизмы русскими эквивалентами.

(Приложение 4.)




Список литературы

  1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 2004.

  2. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.

  3. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990

  4. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., Высшая школа, 1987





Приложение 1.





hello_html_4df0f82f.png
















Приложение 2.

hello_html_m5520a4c9.png



















Приложение 3

hello_html_m7e165b4c.png

























Приложение 4

Англицизм

Русский синоним

аутсайдер

неудачник

анимация

мультипликация

бестселлер

хорошо продающаяся книга

бизнесмен

предприниматель

блог

дневник в Интернете

бой-френд

возлюбленный, парень, дружок

брифинг

короткий инструктаж

бэббиситтер

няня

бэби

младенец, "малыш"

гейм

игра

гёрлфренд

возлюбленная, девушка

голкипер

вратарь

дайвинг

подводное плавание

дефолт

невыполнение обязательств,
несоблюдение правил

дилер

представитель

дилит

стирать

драйв

запал, энергетика

имидж

образ

кастинг

подбор актёров

клик
кликать

щелчок,
нажимать на кнопку "мыши"

киллер

убийца



18


Общая информация

Номер материала: ДВ-340333

Похожие материалы