Need for translaters and
interpreters
The world has always needed
translators and it always will. [Tweet it] In fact, while many industries slid
on a downward spiral during the most recent recession, there was one that was
hardly affected — translation.Of course, no industry can be totally recession-proof,
but the translation (and interpretation) services industry is just that –
virtually immune to recession illsIn fact, year-over-year, the translation
market has been steadily increasing.
Why translate at all?
Why do businesses bother to translate
their documents? Does not almost everyone speak English? According to the
American Translators Association, this is a common misconception in English
speaking countries. The ATA says that only 17% of the world’s population speaks
English natively. Research shows that we all strongly prefer using our own
language when we spend our money, surf the web, etc. So , to avoid
misunderstood or misinterpreted messages, most successful businesses hire
qualified translators to get their points across effectively. It may cost some
money, but it makes sense when the message is received well and the bottom-line
sky -rockets due to added efforts to translate.
Translators with knowledge of medical
terminology are translating documents into other languages and saving lives!
Translators with legal expertise are ensuring legal documents are accurate.
Literary translators are making sure the nuance and “color” of the source
language rings true.
Individuals are also using
translators. They need driver’s licenses, marriage and birth.
Interpretersand translators aid
communication by converting messages or text from one language into another
language. Although some people do both, interpreting and translating are
different professions: interpreters work with spoken communication, and
translators work with written communication.
And there are several reasons why we need
for translators:
The Changing Face of America
The higher-than-average growth
reflects the growing diversity of the United States. It is really not
surprising. Whether in a classroom, office, or in our local neighborhoods, all
of us interact with people who speak a different language.
The World is shrinking as Businesses
Expand
Companies are now going global in
search of more clientele. Not long ago, a U.S.-based company would be mostly
active in the United States. But today’s technology allows businesses to reach
further. This brings with it many other aspects that we did not have to deal
with years ago. Now companies that wish to go global need to concentrate on
marketing their service or product(s) to prospective clients in other countries
in their native language. This means translation of all sorts of documents such
as logos, slogans, ads, brochures, instructions, and websites.
And also we need to know duties of
Interpreters and Translators
Convert concepts in the source
language to equivalent concepts in the target language
Compile information and technical terms
into glossaries and terminology databases to be used in their oral renditions
and translations
Speak, read, and write fluently in at
least two languages, one of which is usually English.
Relay the style and tone of the original
language
Render spoken messages accurately,
quickly, and clearly
Apply their cultural knowledge to render
an accurate and meaningful interpretation or translation of the original
message and etc.
Interpreters and translators aid
communication by converting messages or text from one language into another
language. Although some people do both, interpreting and translating are
different professions: interpreters work with spoken communication, and
translators work with written communication.
Interpreters convert information from
one spoken language into another—or, in the case of sign language interpreters,
between spoken language and sign language. The goal of an interpreter is to
have people hear the interpretation as if it were the original language.
Interpreters usually must be fluent speakers or signers of both languages,
because they communicate back and forth among people who do not share a common
language.
Being a translator isn’t just about
how many qualifications you have or words you know in two, three, (or more)
languages. If you make a living as a translator, you will know that replacing
one word with another is not what translation involves. There are many skills
every translator should have, including the ability to understand the wider
context and create meaning in the target language
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.