Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / НПК: История возникновения пословиц.

НПК: История возникновения пословиц.

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

История возникновения

английских, русских, башкирских

пословиц и поговорок.


Источники возникновения пословиц и поговорок самые разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. Можно безошибочно предположить, что пословица была создана определенным человеком в определенных обстоятельствах, однако для очень многих пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа.

Первоисточник пословиц литературный и народный, оба случая слиты воедино. Благодаря распространению печатного слова высказывания умных людей все чаще стали попадать к простым людям, которые, если эти мысли приходили им ко вкусу, обращали их в пословицы.

Другой важный первоисточник – это поговорки на других языках. Но нельзя точно определить с какого языка была заимствована пословица или поговорка.

Пословицы, взятые из Библии, еще один важный первоисточник заимствования, поскольку Библия переведена с иврита, и ее мудрые высказывания отражают сознание древнееврейского общества.

Шекспир, несомненно, стоит на втором месте после Библии по числу использованных цитат, использованных в английских пословицах и поговорках. Творчество башкирского народа составляет своеобразную область словесно-художественного искусства, представляет целую систему жанров. Пословицы, пословицы-приметы, поговорки, каламбурные изречения, айтыш, загадки и.т.д.

Пословицы и поговорки помогают яснее выразить мысль, полнее аргументировать доводы рассказчика, собеседника, украшают речь. «Красота подбородка - в бороде, красота речи – в пословице» - недаром гласит народная мудрость.

Пословицы и поговорки – это мудрость многих, остроумие одного. Мы вам поможем раскрыть, узнать и сопоставить красоту русских, башкирских и английских пословиц и поговорок. Удачи.

hello_html_m3d8fc4d1.gif


  • звук [ h ]


To run with the hare, and hunt with the hounds.

Handsome is the handsome does.

hун, булха ла ун, булhын.

hинминэ, мин – hинэ.


  • звук [ t ]


So many men, so many minds.

To make a mountain out of a molehill.

Муйыны булхhа, камыты табылыр.

Масти к мастям подбираются.


  • звук [ b ]


Do not burn your bridges behind you.

Business before pleasure.

Батыр яраhыз булмас.

Бог – то бог, да и сам не будь плох.


  • звук [ d ]


Death pays all debts.

Deeds, not words.

Diamond cut diamond.

Дауылдан hун дингез зе тына.

Дешевое доводит до дорого.





hello_html_m6f83088e.gif

1.Модальные глаголы.


Never put off till tomorrow what you can do today.

When pig can fly.

You can not your cake and have it.

No man can serve two masters.


2. Артикль.


An apple a day keeps a doctor away.

A van can die but one.

The devil is not as black as he painted.

Many a little makes a micelle.


3. Пассивный залог.


The lion is not as fierce as he painted.

The workman is known by his work.

A man is known by the company he keeps.

What is done can not be undone.


4. Герундий.


Appetite comes with eating.

Doing is better than saying.

What is worth doing at is worth doing well.

Kissing goes by favor.






hello_html_46db2616.gif

  1. Части тела.


Kings have a long arms.

The belly has no ears.

Four eyes see more than one.

Every heart knows its own bitterness.


  1. Домашние животные.


Never bray at an ass.

All lay loads on a willing horse.

As well be hanged for a ship as for a lamb.

Love me, love my dog.


  1. Профессия.


Every man to his trade.

Too many cooks spoil the broth.

The tailor makes the man.

The shoemaker’s son always goes barefoot.


  1. Еда и напитки.


There is a small choice in rotten apples.

Every bean has its black.

Half a loaf better than bread.

The tree is known by its fruits.





Общая информация

Номер материала: ДБ-026905

Похожие материалы