1140114
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 5.520 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1.200 руб.
Престижные документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 70%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО сейчас!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности № 5201 выдана ООО "Инфоурок")

ИнфоурокИностранные языкиДругие методич. материалыОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ЭКЛЕКТИКА В ПРОГРАММЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ «ФРАНКВИ»

ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ЭКЛЕКТИКА В ПРОГРАММЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ «ФРАНКВИ»

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Образовательная эклектика

в программе дополнительного образования детей

«Франкви»*




- Ты эклектик.

Ты выдираешь отовсюду

по цветному перу

и всё вплетаешь в свой хвост.

Солженицын А.И.

(«В круге первом»)


Определение.

Экле́ктика, также эклекти́зм (др.-греч. ἐκλεκτός «избранный, отборный» от др.-греч. ἐκλέγω «выбираю, отбираю, избираю») — смешение, соединение разнородных стилей, идей, взглядов и т. п. Термин введён в употребление во II веке родоначальником философской школы эклектизма Потамоном.

Эклектика — это слово, в общем, не педагогическое и даже почти «бранное».

По отношению к педагогике оно, как правило, означает механическую мешанину из методов и приемов. Мешанину «без ума».

Хотя можно ли в педагогике придумать что-нибудь качественно новое?

Теоретическая эклектика или личностный педагогический стиль? Можно ли соединить несоединимое в педагогике?

Эклектика - стремление построить целостность на основе разнородных, несовместимых элементов.

Эклектика (греческого «еklego» - выбираю). Так что эклектик — тот, кто выбирает и отбирает, при этом подразумевается, что отбирается лучшее, а не худшее. Так что ничего предосудительного в исходном значении термина «эклектизм» нет.

Образовательная эклектика это взгляд педагога-художника над всей методической палитрой его педагогической деятельности.

Совокупность всех имеющихся педагогических систем, всех программ образует пространство педагогической реальности. И различные методики, и приемы работы могут с успехом друг друга дополнять и корректировать.

Конечно, дело теоретиков создавать программы, разрабатывать методики и пропагандировать их, как нечто самое лучшее, самое новое, самое полезное и действенное.

Дело практика — подбирать программу себе «по росту», а методику — «по руке», как мастер подбирает инструмент. Практик не просто реализует программу. Он организует жизнь детей, выстраивает с ними отношения, реагирует на их нужды и проблемы. Нет ничего дурного в том, чтобы владеть разными приемами и разными методами. В конце концов, педагог, если он действительный мастер своего дела, создает собственный стиль работы — и за счет движения в русле главной для себя программы, и за счет умения пользоваться техниками, которым он выучился в другом месте — у психологов, художников, актеров.

К тому же в разных системах и в разных программах всегда можно обнаружить приемы, которые заслуживают статуса универсальных.

Образовательная эклектика позволяет создавать свой, неповторимый педагогический стиль. Как известно, свой индивидуальный стиль всегда дороже простого повторения чьих-то идей.

Чтобы заниматься образовательной эклектикой, необходимо обладать тончайшим вкусом и природным чутьем. И это не случайно. Комбинировать техники, формы, приемы, на первый взгляд, абсолютно между собой не сочетающиеся, - настоящее искусство.

Образовательная эклектика - это методический продукт, продуманный до мелочей. Здесь нет случайных форм, методов, приемов, все имеет смысл и значение.

Четких рекомендаций по созданию данного направления деятельности нет и быть не может. Ведь это порыв души, вечный поиск. И потому это весело, всегда ново и необычно.

В поиске подходящих идей стоит перелистать не один журнал, и нырнуть достаточно глубоко в недра Интернета и тогда наверняка вы там сможете найти что-то интересное и эклектичное.


Продолжу тем, что задам вам один вопрос. Нравится ли вам французский язык? Да, нравится многим, но изучают его в школах очень мало, он почти исчез. Но в настоящее время многие школы вводят в базисный учебный план второй иностранный язык как обязательный предмет, чаще всего это лицеи или гимназии лингвистического направления. Таковых в нашем городе, к сожалению, нет.

Мой опыт преподавания французского языка как второго иностранного появился с возникновением в нашем городе НОЦ - Нового образовательного центра. По социальному заказу НОЦ педагоги Дворца, в том числе и я, разработали образовательные программы, рассчитанные на 2 года обучения (10-11 класс).

Если перефразировать название романа французской писательницы Франсуазы Саган «Немного солнца в холодной воде», то моя образовательная программа могла бы называться «Немного французского в английской среде». У меня, конечно же, были большие сомнения, выберут ли старшеклассники мою программу. К моей большой радости дети стабильно выбирают мой курс все пять учебных лет.

Существуют различные уровни владения иностранным языком. Изучая французский язык в течение двух лет, учащиеся получают базовый объем знаний, который дает возможность дальше изучать французский язык самостоятельно или на продвинутом уровне. Изначально программа и была задумана как программа по изучению французского в качестве базового курса. Предполагалось, что учащиеся освоят элементарный уровень языка. Но при создании программы мне пришлось учитывать новые факторы:

  • Возраст детей (старшие школьники - довольно сложная категория для ДО: много знают, очень избирательны в своих пристрастиях, очень загружены в школе).

  • Наполнение содержания программы (как обязательное условие – программа не должна повторять содержание программы по иностранному языку основной школы).

Программа должна быть обязательно интересна обучающимся. Программа разрабатывалась на взаимосвязи изучения иностранного языка с социокультурным развитием учащихся. В основу программы был заложен страноведческий подход, применяемый для развития творческой и самообразовательной деятельности учащихся. В программе используется социокультурная тематика, усиливающая все виды мотивации при изучении французского языка и учитывающая возрастные особенности учащихся (например, темы «Русско-французские соответствия», «Замки в долине Луары», «Французская национальная кухня», «Франция – законодательница моды» и др.).

Темы программы побуждают учащихся к иноязычному общению. По каждой теме планируются групповые и индивидуальные, практические и теоретические формы работы. Кроме того, предусмотренные задания творческого характера способствуют реализации, в частности, креативных способностей учащихся.

Английский нам не враг! А русский нам в помощь! Овладение французским языком происходит при непрерывном взаимодействии с первым иностранным языком. Этот процесс имеет свои особенности, главной из которых является опора на положительный опыт учащихся, приобретенный ими при изучении родного и первого иностранного языков. Положительный перенос знаний, умений и навыков, полученных при изучении первого иностранного языка, в область изучения второго иностранного позволяет дальнейшему развитию способности учащихся к межкультурному общению. К этому следует прибавить и имеющийся опыт учебной деятельности как таковой, повышающий мотивацию, творческие возможности учащегося, активизирующий его речемыслительную деятельность и, как следствие, значительно облегчающий процесс обучения.

А дети приходят разные. Есть дети, в которых есть чувство языка, есть способности к изучению языков. А есть и просто любопытствующие, несмотря на то, что уже вроде бы и очень большие и «совсем взрослые». На вводных занятиях я всегда очень пристрастно спрашиваю, по какой причине был выбран мой курс. Ответы тоже разные, как и сами дети.

Есть очень прагматичные:

Мне пригодится для поступления в языковой ВУЗ,

Собираюсь работать в гостиничном бизнесе, нужно знание языков.

А есть и такие:

Мне нравится, как звучит французская речь,

Мне нравится все французское,

Мне нравится французская музыка,

Просто нравится.

И это все льется бальзамом мне на душу. Поэтому сделать обучение интересным – это всегда моя первостепенная задача. И тут, конечно же, невозможно обойтись без современных образовательных технологий. На своих учебных занятиях последнее время я с удовольствием применяю технологию развития критического мышления через чтение и письмо. А такие технологии как игровые технологии, ИКТ технологии уже воспринимаются как само собой разумеющиеся.

Немного позднее я решила включить в свою программу исследовательскую и проектную деятельность. Те, кто хорошо знаком с написанием исследовательских работ по лингвистике сразу же скажут мне: «Как писать работы по лингвистике с почти нулевым уровнем знания языка?»

Отвечаю: я нахожу такие темы. Это темы на стыке двух языков, иногда трех. Это темы на сопоставительном страноведении. Это темы по лингвокраеведению:

  • Англицизмы в русском и французском языках

  • Общее и различное в творчестве французских художников импрессионистов и художников «Серебряного века».

  • Судьбы французских имен.

  • Cathérine et parfum.

  • В поисках Франции. Выявление опосредованных связей французов и россиян.

  • Рождество во Франции и России.

  • Замки Луары.

  • Сопоставительный структурно-семантический анализ пословиц английского, русского и французского языков.

  • Французский – это не страшно.

  • Иноязычные эргонимы города Лысьвы и т.д.


Наши достижения за 2014-2015 учебный год:

  • Муниципальный конкурс «Поэтический баттл»: III место

  • Муниципальный конкурс НОУ: I и II место

  • Муниципальный краеведческий конкурс: I место

  • Участие в краевом конкурсе сочинений на иностранном языке.

  • Участие в краевом конкурсе исследовательских работ.

  • Всероссийский конкурс «Юность. Наука. Культура»: дипломы лауреатов I и II степени

И, в заключение, хочется сказать о метапредметности образовательных программ дополнительного образования. Если школа еще только приходит к метапредметности в образовательном процессе, то программы ДО метапредметны изначально. Считаю, что на данный момент времени мой опыт является актуальным и оптимальным.


________________________________________________________________
«Франкви»* - название образовательной программы «Французский язык как второй иностранный»




















Краткое описание документа:

В данной статье представлен опыт преподавания французского языка в ситеме дополнительного образования детей.

Образовательная эклектика - это методический продукт, продуманный до мелочей. Здесь нет случайных форм, методов, приемов, все имеет смысл и значение.

Четких рекомендаций по созданию данного направления деятельности нет и быть не может. Ведь это порыв души, вечный поиск. И потому это весело, всегда ново и необычно.

 

В поиске подходящих идей стоит перелистать не один журнал, и нырнуть достаточно глубоко в недра Интернета и тогда наверняка вы там сможете найти что-то интересное и эклектичное.

 

 

 

Общая информация

Номер материала: 485385

Вам будут интересны эти курсы:

Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Китайский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс «Английский язык для начинающих (Beginner)»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс повышения квалификации «Теория и методика преподавания основ латинского языка с медицинской терминологией в организациях СПО»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»
Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.