Обучение
русскому языку как неродному
Роль русского языка в школах
Российской Федерации сегодня чрезвычайно высока.
Известно , что в школе язык выполняет
двойную функцию: является не только предметом обучения , но и средством
приобретения знаний по всем дисциплинам. Основная и очень ответственная задача
предмета «русский язык» в школе – стать инструментом социализации ребёнка в
современном поликультурном обществе, научить воспринимать
собственную культуру, обучить диалогу
культур, развить у школьников учебные, коммуникативные и общие интеллектуальные
навыки. Именно поэтому особенное значение «русский язык» сегодня приобретает в
сфере обучения тех российских школьников, для которых он не является родным.
При помощи языка и через язык
осуществляется взаимовлияние и взаимодействие в группе. В процессе обучения
языку дети встречаются с элементами страноведения , что не только обогащает
процесс коммуникативности, но и является способом ознакомления детей – инофонов
с новой для них действительностью и формированием умения понимать ментальность носителей
русского языка.
Это способствует воспитанию положительного
отношения к культуре народа – носителя языка, усиливает ценность собственной
культуры, становится основой их толерантности.
В качестве главных целей современная
методика обучения русскому языку называет практическую
(коммуникативно-обучающую), общеобразовательную и воспитательную. Современный
школьный курс русского языка в основном построен на принципах коммуникативной методики.
Это помогает развитию личности и образованию. Нам, учителям русского языка,
нужно помнить, что общение тесно взаимосвязано с процессом социализации
нерусских детей в российскую действительность.
Следует
сказать, что школьный курс русского языка включает в себя две взаимосвязанные
системы: языковое образование и речевое развитие. Знания и умения по русскому
языку и речи составляют для учащихся фундамент, на котором происходит освоение
речевых умений, и, таким образом, создаются условия для свободного владения
языком.
С чего же начать школьному учителю, как создать комфортные
условия учащимся, чтобы они овладели русским языком? Прежде всего, для
успешного обучения необходимо сформировать у учащихся положительную мотивацию,
в классе создать комфортные условия, найти индивидуальный подход к каждому
учащемуся, определить уровень владения языком (он может быть слабый или
средний).
У детей-мигрантов есть одна особенность, которую необходимо
обязательно учитывать учителю: закономерности русского языка они воспринимают
через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что
часто и приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией. Задача
учителя – преодолеть влияние родного языка, предупредить интерференционные
ошибки в русской речи. Но для этого самому учителю надо “видеть” языковой
материал глазами нерусского ребёнка.
Особую трудность для всех, изучающих русский язык,
представляют категория рода, категория одушевлённости/неодушевлённости, русская
предложно-падежная и видо-временная системы. На начальном этапе обучения чтению
сначала надо добиться, чтобы все ученики полностью знали алфавит, умели
распределять слова в алфавитном порядке, правильно произносили трудные для них
звуки. Именно в овладении необходимыми элементарными умениями чтения самым
ответственным является начальный этап обучения грамоте, так как в этот период
учащиеся овладевают механизмом чтения. Механизм (техника) чтения ученика
зависит от того, каким способом чтения он овладел, т.е. какие единицы реально
выступают в качестве оперативных единиц чтения:
1) первоначальный этап – овладение способностью различать
буквы как элементы письменной речи и устанавливать букво-фонемные соответствия;
2) расширение зрительного поля узнавания до буквосочетания, равного слогу,
который воспринимается уже целостно;
3) восприятие буквенного комплекса, равного слову, овладение умением цельно
прочитывать слова с соблюдением ударений.
После овладения младшими школьниками механизмов чтения задача
учителя – в процессе каждодневной, систематической, кропотливой работы
продолжать совершенствование навыков чтения, т.к. в этот период чтение имеет
особое значение: оно положительно влияет на становление и совершенствование
других видов речевой деятельности: аудирования, говорения, письма. Это способствует
формированию и развитию практических навыков владения русским языком как
средством общения.
В процессе обучения необходимо учиться осуществлять предметную
связь (посещать другие уроки), что позволит обнаружить пробелы в знаниях
учащихся, наметить дополнительные упражнения.
Большое значение имеет и чтение вслух, оно является основной
формой обучения чтению как речевому умению.
Изучение характера ошибок учащихся позволило сделать вывод: в
процессе чтения дети чаще всего испытывают трудности в произношении тех слов,
смысл которых им непонятен. Поэтому лексическое значение каждого нового слова
необходимо выяснить, поставить ударение, произнести по слогам. Целесообразно
трудный текст читать как на русском, так и на родном языке, чтобы понять его
содержание.
В результате каждодневной, целенаправленной работы учащиеся
будут читать вполне осознанно, правильно, бегло и выразительно, смогут отвечать
на вопросы по тексту, самостоятельно задавать их и озаглавливать отдельные
части текста.
Когда будут выработаны элементарные навыки чтения, необходимо
заняться изучением грамматики.
Изучение
грамматики с учётом семантики обеспечивает развивающее обучение. Опора на
внутрипредметную связь (лексика – грамматика - речь) с целью усвоения
полисемии способствует совершенствованию речи школьников, обеспечивает
правильное использование в речи грамматических форм, обогащает речь учащихся за
счёт усвоения новых значений многозначных слов. А постоянное использование
толкового словаря с целью усвоения полисемии способствует совершенствованию
речи школьников.
Одной из самых трудных тем для нерусских
школьников является усвоение и правильное употребление рода имён
существительных, согласование с прилагательным, существительного с местоимением
и др.
Все ошибки в употреблении видовременных
форм глагола связаны с отсутствием категории рода в родных языках обучаемых. Учащиеся
часто нарушают порядок слов в предложении, что связано с порядком слов в родном
языке.
Необходимо учить детей задавать
правильный вопрос ко всем членам предложения. Обучая предложно-падежной системе
русского языка как родного, учитель формирует умение учащихся ставить падежный
вопрос и пользоваться моделями: нет кого, чего? Рад кому, чему? и т.д.
Наиболее часты ошибки в управлении (рисовал
с карандашом, ел с ложкой и др.), в употреблении предлогов: хожу гулять на парк
и др.
В дополнение к упражнениям из учебника в
полиэтнических классах используются :
- словообразовательные упражнения (найди
корень и подбери однокоренные слова , образуй от существительного
прилагательное, от данных глаголов - существительные по образцу, продолжи
словообразовательный ряд прилагательных, глаголов с данной приставкой);
- упражнение на составление тематических
групп слов;
- упражнение на включение данного слова в
словосочетание;
- упражнение на введение данных слов в
контекст (используя данные слова, расскажите о своей семье, опишите картинку, составьте
предложения с этими словами).
При обучении русскому языку как неродному
активно используются правила-инструкции, разъясняющие закономерности русского
языка и правила-инструкции, разъясняющие закономерности русского языка и помогающие формировать
языковую компетенцию школьников.
(например,
о людях и животных мы спрашиваем кто? О вещах - что? О мальчике мы говорим он,
о девочке - она. По-русски говорят: мальчик пришёл, девочка пришла, мальчик
большой, девочка красивая. Запомните: девочка говорит: я рада, а мальчик: я
рад. Мальчик: я сам, а девочка: я сама).
Отбор и представление языкового материала
на уроке русского языка в полиэтнических классах соответствует коммуникативной
методике обучения языку, которая обуславливает практическую направленность
обучения, функциональный подход к отбору материала, изучение лексики и
грамматики на образцах речи.
Список
литературы
1.Методическое письмо МО РФ от 30.12.94г. «О преподавании
русского языка учащимся, прибывающим в школы Российской Федерации из государств
ближнего и дальнего зарубежья”
2.Учебное пособие «Поговорим с тобою, друг», 2000г.
Т.В.Самосенкова, издательство Белгородского государственного университета
3.Федоренко И.Т. Подготовка учащихся к усвоению
знаний. – Киев, 1980г.
4. Иванова В.Ф. Современная русская орфография.
– М., 1992г.
5. Лысакова И.П. Русский язык как
неродной: сотрудничество науки и практики в школах Санкт-Петербурга, «Мир
русского слова», 2009г., №4
6. Маркосян А.С. Очерк теории овладения вторым
языком.- Москва:УМК «Психология», 2004г.
7.Лысакова И.П., Шубина Н.Л. Научно -
методический Центр языковой адаптации мигрантов, 2006г.
8. Русский язык как проводник толерантности в
полиэтнической школе Санкт-Петербурга: Учебно-методическое пособие.-
Санкт-Петербург.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2008г.
9. Мы говорим по-русски. Учебное пособие под
редакцией проф. Лысаковой И.П. – Санкт-Петербург, 2007г. Лексические
особенности русской картины мира. Мы говорим по-русски-2.Учебное пособие. -
Санкт-Петербург, 2008г.
10. Бочарова Н.А., Лысакова И.П., Розова О.Г
Азбука для тех, кто изучает русский язык как неродной: Учебное пособие.
Санкт-Петербург, 2008г.
11. Русский букварь для мигрантов:
учебно-методический комплекс/ под ред. проф. И.П.Лысаковой - Москва: КНОРУС,
2010г.; Москва: КНОРУС,2011. 2-e издание, стереотипное.
12. Горячев Ю.А., Захаров В.Ф., Курнешова Л.Е.,
Омельченко Е.А. Интеграция мигрантов средствами образования. М: Издательский
дом «Этносфера», 2008г.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.