Инфоурок Русский язык СтатьиОднородные определения. Проблема пунктуации

Однородные определения. Проблема пунктуации

Скачать материал

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И.Н.УЛЬЯНОВА

Кафедра русского языка 

 

Допущена к защите:

Зав. кафедрой русского языка 

________________________________________

 

 

 

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА  

 

 

 

Однородные определения. Проблема пунктуации

(на материале романа И.А. Гончарова «Обломов»)

 

 

 

 

Автор работы: Мавлюдова Анна Сергеевна

 

 

филологический факультет

 

 

 

 

Руководитель работы – кандидат филологических наук,  доцент

Осетров Игорь Германович

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ульяновск 2010

 

Содержание:

 

Введение …………………………………………………………………………3

 

Глава 1 

1.1 Синтаксическая однородность компонентов предложения………………5

1.2 Понятие об однородных членах предложения…………………………….8

 

Глава 2   

2.1 Определение как второстепенный член предложения……………………15

2.2 Определения согласованные и несогласованные…………………………21

2.3 Однородные и неоднородные согласованные определения……………...29

 

Глава 3 

3.1 Пунктуация при однородных определениях…………………………..….35

 

Заключение ……………………………………………………………………..48

 

Приложение……………………………………………………………………..50

 

Библиография……………………………………………………………………60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

 Проблема пунктуации всегда относилась к числу наиболее важных в прикладной лингвистике. В настоящее время у пользователей языка возникает множество вопросов по поводу постановки того или иного знака препинания в предложении. Много вопросов возникает и по теме «Однородные определения». Это касается прежде всего разграничения однородных и неоднородных определений, что определяет постановку     запятых между рядами (блоками)   определений.

       Трудности постановки знаков препинания при однородных определениях  возникают ещё со школы.  Это обусловлено тем, что, во-первых, данная тема изучается в восьмом классе, когда учащиеся стараются утвердить себя в обществе как личность, непохожая  на  представителей данного социума; во-вторых,  прочность усвоения темы зависит   от возрастных особенностей развития школьников; в-третьих, формирование прочных автоматизированных умений и навыков зависит   от способности переносить теоретические знания в практическую деятельность, в новые условия  деятельности. 

  Именно на этом этапе учащиеся  сталкиваются с трудностями при освоении теоретического материала, следовательно,  это влечёт   и пунктуационные ошибки при выполнении практических заданий.

 Сказанное обуславливает актуальность темы исследования -  «Однородные определения. Проблема пунктуации (по материалам романа И.А. Гончарова «Обломов»)».  Актуальность этой темы  продиктована  необходимостью  обратить новый взгляд на проблему пунктуации: многие пользователи языка не могут разграничить однородные и неоднородные определения. 

 Целью квалификационной работы является анализ особенностей постановки знаков препинания при однородных определениях на современном этапе развития  русского языка.

Объект исследования:  однородные и неоднородные определения и пунктуация при них.

Предмет исследования –   разграничение однородных и неоднородных определений как основа правильной постановки знаков препинания.

Гипотеза исследования: правильное пунктуационное оформление однородных определений зависит от умения   различать однородные и неоднородные определения.

Проблема, задача, объект, предмет и гипотеза определили конкретные задачи исследования:

- систематизировать научные положения,  составляющие теоретическую основу для  классификации различных видов определений;

  - выявить причины пунктуационных ошибок в предложениях с однородными определениями. 

     Практическая значимость исследования заключается в том, что структурирование теоретического материала послужило основой для  дальнейшего исследования проблемы с точки зрения методики при изучении синтаксиса. 

Работа по теме исследования проходила в три этапа:

- на первом изучалась и анализировалась литература по теме исследования; 

- на втором этапе  определялись проблема, цель, объект и предмет исследования, уточнялась гипотеза исследования, накопление информации;

-  третий этап – оформление полученных результатов исследования.

  Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения,  списка использованной литературы и   приложения -  разработки двух проектов уроков русского языка по  теме «Однородные определения» в школе.  

   Ключевыми понятиями  нашей работы являются:  однородность, однородные члены предложения, определение, согласованные и несогласованные определения, однородные и неоднородные определения. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1

1.1 Синтаксическая однородность компонентов предложения

 

Однородность – одно из основополагающих понятий синтаксиса, но до сих пор оно не имеет достаточно строгой характеристики и удовлетворительного истолкования. В одних случаях однородные компоненты в предложении выделяются без каких-либо затруднений, а в других – это почти неразрешимая задача. Такие трудности выделения однородности в предложении В.И.Чернов связывает с тем, что «синтаксическая однородность, обычно обнаруживающаяся с предельной строгостью и отчётливостью, может осложняться и видоизменяться в результате воздействия на неё некоторых языковых явлений».[1] Дальнейшее развитие этого положения требует, на наш взгляд, четкого  объяснения самого понятия однородности, что поможет нам конкретнее выделить те факторы, которые обуславливают трудности анализа и истолкования  однородных членов предложения.

По мнению ведущих учёных, работавших по данной проблеме (Н.С  Валгина, Д.Э.Розенталь, В.В.Бабайцева), однородные члены предложения – весьма сложные и относительно самостоятельные синтаксические построения (ряды, блоки), которые могут состоять не только из однотипных компонентов, но и из компонентов, заметно различающихся своей грамматической формой, выполняемой в предложении функцией,  лексическим значением. 

Синтаксическая однородность членов предложения имеет три аспекта выражения грамматический, семантический, функциональный. Если признаки однородности обнаруживаются в каждом из перечисленных аспектов, то возникает полная однотипность компонентов синтаксического ряда. В этих случаях однородные члены предложения выделяются без каких-либо затруднений. Однако признаки однородности могут быть представлены не во всех аспектах, что обуславливает неполную однотипность ряда и приводит к тем или иным осложнениям их взаимоотношений, а значит и их выделения. В таких случаях обоснование синтаксической однородности оказывается затруднительным или недостаточно доказательным. Грамматическая однотипность (однооформленность, одинаковость) компонентов почти всегда свидетельствует об их синтаксической однородности (исключение составляют неоднородные определения, о которых речь пойдёт позже).

 Грамматические словоформы могут выражать не только основное, но и дополнительное значение, которое существенно отличается от их типовой семантики. Следовательно,  они могут функционировать  и в таких конструкциях,  в которых их однородность определяется  не по грамматическим признакам и не по типовому значению, а по дополнительному, сопутствующему значению. Так, в соответствии с грамматическими нормами или законами русского языка  глагольные формы прошедшего и настоящего времени не могут  употребляться в качестве однородных компонентов предложения. 

Следовательно, однородность рассматриваемых компонентов может возникать не по форме, а по  их лексическому значению.  

 Грамматическая однооформленность – основной и наиболее показательный признак синтаксической однородности.[2]  Семантическая однотипность компонентов при их грамматической разнооформленности вполне закономерна. 

Обратимся к характеристике функционального аспекта синтаксической однородности. Подчеркнём, что этот аспект     тесно связан со значением анализируемых слов,  но и  от выражаемого значения слов зависит функция в предложении. Сущность функциональных свойств синтаксической однородности  выражается в том, что одни и те же (или подобные) составляющие  синтаксической однородности в некоторых позициях обычно являются однородными, тогда как в других позициях их однородность оказывается или невозможной, или весьма  затруднительной, субъективно определяемой по данным анализируемого контекста.

В учебной литературе однородность-неоднородность рассматриваемых компонентов аргументируется достаточно убедительно, однако приводимые доказательства не имеют единого основания и поэтому обнаруживают  некоторые противоречия.   

Причины однородности-неоднородности компонентов предложения остаются невыясненными. Мы придерживаемся мнения В.И.Чернова, и полагаем, что синтаксическая однородность адъективных слов, то есть тех слов, которые обозначают признак предмета,  зависит,  прежде всего,  от того, в какой мере обозначаемый признак может семантически отвлекаться от определяемого существительного. Постпозиция, обособление, предикативность – все это показатели того, что между адъективным словом и его господствующим компонентом осуществляется достаточно отчётливое семантическое размежевание, позволяющее адъективному слову, выступать в однородном ряду с такими же автономными по смыслу синтаксическими компонентами.

 В.И.Чернов заостряет внимание и на том, что рассматриваемые синтаксические позиции (постпозиция, обособление, состав сказуемого) не только обнаруживают семантическую автономность адъективных слов, но и являются функциональным средством отторжения, размежевания и сопоставления  значений господствующего и зависимого слова. [3]

Таким образом, синтаксическую однородность членов предложения следует рассматривать в трёх аспектах: грамматическом, семантическом и функциональном. Объединение членов предложения в составе синтаксического ряда обуславливается,  прежде всего,  причинами семантического характера. От семантической однородности и смысловой  самостоятельности компонентов предложения  может непосредственно зависеть их функциональное значение (возможность постпозитивного, обособленного и предикативного употребления) и их грамматическое оформление (возможность употребления в составе синтаксического ряда грамматически неоднотипных форм).  

Итак, синтаксическая однородность выявляется только в предложении (не в словосочетании) и определяется как тождество синтаксической позиции, а это возможно лишь при объединении сочетающихся словоформ в сочинённый ряд.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2 Понятие об однородных членах предложения

 

В современной лингвистике существует огромное количество  мнений о природе однородных членов предложения. В данной работе мы сочли нужным изложить  три  наиболее известные точки зрения по поводу  содержания понятия однородных членов предложения: точки зрения Н.С.Валгиной,    В.В.Бабайцевой и    В.А. Белошапковой.

Н.С.Валгина утверждает, что «однородными членами предложения называются одноимённые члены, связанные друг с другом сочинительной связью и выполняющие одинаковую синтаксическую функцию в предложении, то есть объединенные одинаковыми отношениями к одному и тому же члену предложения».[4] Например: Дома у Штольца водились разные книги, чаще немецкие и французские.[5] (Слова «немецкие» и «французские» в данном предложении являются однородными определениями, так как оба они выполняют функции определения, связаны между собой сочинительной связью, одинаково зависят от определяемого слова книги). Однородные члены могут быть соединены сочинительными союзами и произносятся с интонацией перечисления. Например, Обломов написал несколько писем в деревню, также сменил старосту и вошёл в сношения с одним из соседей через посредство Штольца. данном случае три однородных сказуемых,  которые соединены между собой сочинительными союзами также, и; читается предложение с интонацией перечисления). Далее  утверждается, что однородные члены могут быть распространёнными и нераспространёнными, могут иметь одинаковое морфологическое выражение, могут быть морфологически разнородными. Вошёл молодой человек лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, с смеющимися щеками, губами и глазами.

 В.В.Бабайцева подходит к определению понятия однородных членов  с позиции структурно-семантического синтаксиса,  выделяя   признаки, которые присуще однородным членам:

1) занимают позицию одного члена предложения;

2) связаны с одним и тем же членом предложения подчинительной связью;

3) связаны между собой сочинительной связью;

       4) часто имеют одинаковое морфологическое выражение;

5)  обычно выражают однотипные понятия. 

В.В.Бабайцева уточняет, что в ряд с однородными членами могут входить фразеологические сочетания, словосочетания, придаточные предложения. Если маленький Илюша вырывался из рук няни, вся дворня бегала за ним, кричала во всё горло – делала всё, чтобы он не упал в овраг. (В предложении присутствуют однородные сказуемые, причём второе из них выражено фразеологическим оборотом). Зимой, когда Обломовка погружалась в долгий сон, барыня не пускала Илюшу учиться, сетуя на сильные морозы (В этом примере два однородных обстоятельства, одно из которых выражено наречием, а другое – придаточным обстоятельственным времени).  Главным признаком однородных членов, по мнению В.В. Бабайцевой, является выполнение одной и той же синтаксической функции в предложении.[6]  Связь с другими компонентами предложения однородные члены осуществляют лишь в структурно-семантическом единстве, то есть всем рядом, а не по отдельности.  Блок однородных членов вступает с другими членами предложения в подчинительные отношения. Все однородные члены (исключение составляют однородные подлежащие) являются соподчинёнными членами, так как зависят от одного члена предложения. Например, Он лежал на спине и наслаждался последними следами вчерашнего свидания. (Так, однородные сказуемые лежал и наслаждался подчинены подлежащему он, а между собой они связаны союзной сочинительной связью).

В.А.Белошапкова  стержнем понятия однородных членов считает сочинительные отношения. Следовательно, однородными членами предложения называются образующие сочинённый ряд словоформы и их комплексы, связанные с другими членами предложения подчинительными отношениями, выполняющие в предложении одинаковую синтаксическую функцию.[7] Как и все молодые женщины в это время, Ольга была не только красивой,  милой, но и умной, образованной. (В этом предложении однородные определения одинаково подчинены определяемому слову «Ольга», выполняют одну и ту же функцию в предложении, а также соединены между собой союзной сочинительной связью, а именно сопоставительным союзом не только  - но и).   В.А. Белошапкова поясняет, что название «однородные члены» терминологически неточно. Она считает, что этот термин должен распространяться и на члены отдельных синтаксических групп слов, выделяемых в составе предложения при его первоначальном грамматическом членении. Как и другие лингвисты В.А.Белошапкова утверждает, что решающим для квалификации членов предложения в качестве однородных является функциональное тождество, которое обуславливается синтаксической позицией относительно других компонентов предложения.

 В учебнике Л.А.Новикова нет принципиальных различий в определении однородных членов с вышеизложенными  подходами, но он  подчёркивает, что однородные ряды могут быть открытыми (допускается прибавление других однородных членов) и закрытыми (не допускающими продолжения).[8]  Пример: Обломовцы с большой ответственностью относились к приёму пищи, чем только не был наполнен их погреб: варенья, квашеная капуста, мочёные яблоки, соленья разных овощей, сушёные яблоки и груши,  сборы  народных трав от недугов. (В данном примере ряд однородных членов выражает перечисление того, что любили Обломовы, следовательно, его можно продолжить, поэтому данный ряд будет открытым.)  Захар осторожно относил  гору грязных чашек на кухню, но всё равно лишал Илью Ильича пары приборов.  (Данный ряд  состоит из двух однородных сказуемых относил и лишал, этот ряд является закрытым, так как сказуемые выражают такой смысл, который  не допускает продолжения). 

Что касается структуры блока с однородными членами, то все исследователи схожи в этом вопросе. В блоке однородных членов все составляющие соединены между собой грамматическими средствами и смыслом. Грамматические значения выражаются интонацией (в устной речи) и сочинительными союзами. Причём В.А.Белошапкова считает союзы наиболее «сильным» средством связи: они выполняют также композиционную, экспрессивно-стилистическую, ритмически организующую роль в построении рядов с однородными членами. [9]

В соединении однородных членов большую роль играют союзы:

1) соединяют однородные члены: Завтра утром Обломов встал бледный и мрачный; на лице следы бессонницы; лоб весь в морщинах; в глазах нет огня, нет желания. (В этом предложении союз и выполняет соединительную функцию между однородными определениями);

2) закрывают ряд однородных членов: Бог знает, где он бродил, что делал целый день, а домой вернулся поздно ночью. (Противительный союз а в данном предложении закрывает ряд однородных сказуемых, не представляя возможность для его продолжения);

3) повторяются при каждом однородном члене: То прекрасные, то очень неприятные лица крутились в голове Ильи Ильича. (Разделительный союз то-то повторяется при каждом однородном определении);

4) соединяют пары однородных членов: Парки и рощи, аллеи и беседки –  всюду побывали Обломов и Ольга. (Данный пример иллюстрирует, как союз соединяет однородные обстоятельства в пары).

       В одном предложении могут находиться несколько блоков с однородными членами. Например, Бельё носит тонкое, белое, меняет его каждый день, моется душистым мылом, ногти чистит – весь он такой хороший, такой чистый, может ничего не делать и не делает, ему делают всё другие: у него есть Захар и ещё триста Захаров. (В данном предложении четыре ряда однородных членов: бельё тонкое и белое;  носит, меняет, моется, чистит; он хороший, чистый; может не делать и не делает).

       В.В.Бабайцева и Н.И.Валгина  одинаково считают, что связь однородных членов предложения с другими компонентами поддерживается не только за счёт наличия союзов, но и других средств  связи: предлогов, частиц, множественного числа сочетающихся с блоком слов, общих второстепенных членов, обобщающих слов и других. Пример: Сидит и курит и глядит, как она шьёт, иногда скажет что-нибудь или ничего не скажет, а между тем покойно ему, ничего не надо, никуда не хочется, как будто всё тут есть, что ему надо. (В этом случае однородные члены предложения связаны с другими компонентами предложения при помощи соединительного союза и, разделительного союза или, противительного а, частиц не).

       Солидарны мнения учёных и в том, что не во всех случаях можно выделить однородные члены.  К ним относятся:

1) повтор одних и тех  же слов с целью усиления: Пробуйте, пробуйте, Илья Ильич, индейка по французскому рецепту. (В данном предложении повтор глагола в повелительной форме используется автором для усиления желания говорящего, данные слова ни в коем случае не однородные члены).

2) устойчивые выражения фразеологического характера: Вот Штольц – другое дело: Штольц – ум, сила, умение управлять собой, другими, судьбой. А я что такое? Ни рыба, ни мясо. Обломов – больше ничего. (Как правило, фразеологические сочетания слов в предложении выступают в роли одного члена предложения, их нельзя разделять и считать однородными).

3) сочетание двух глаголов в одной и той же форме, рассматриваемых в качестве одного сказуемого: Поживём,  увидим, Оленька, - говорила тётка, - давно кричат об этой пьесе. (В этом предложении два глагола в одной и той же форме – 1 лицо, множественное число, следовательно, такие слова не имеют оснований рассматривать их как однородные члены).

4) парные сочетания слов: В Обломовке был  такой  обычай,  гостей и родственников, приехавших погостить на праздники,  встречали  хлебом-солью, загодя готовили баню, душистые веники, из погреба доставали самые разные припасы для обеденного стола.  (В приведённом предложении встречается парное сочетание слов хлеб-соль, которое не является однородным членом).          

Структуру и семантику блока однородных членов рассматривает лишь В.В.Бабайцева. В блоке однородных членов его части связаны между собой по смыслу и грамматическими средствами. Грамматические значения блока однородных членов в устной речи выражается при помощи интонации. На письме – сочинительными союзами. Языковым или логико-грамматическим значением блока однородных членов, по мнению В.В.Бабайцевой, являются  одинаковые смысловые понятия, выражаемых однородными членами. От этого значения зависит единая для всего блока синтаксическая роль в предложении.[10]

Однотипность блока однородных членов может выражать некоторые оттенки значений, которые дополняют, уточняют и даже осложняют общее значение:

1)       отношения градации, при которой особое внимание уделяется одному слову из всего блока: Для Ольги была важна не столько внешняя красота Обломова, сколько его внутренние чувства к ней. (В этом предложении за счёт повторяющегося союза   второй однородный член приобретает большую смысловую выразительность по сравнению с первым).

2)       разделительные отношения, когда из нескольких явлений возможным является лишь одно: В доме уже никто не надеялся на благополучное возвращение Илюши: либо он провалился в яму, вырытую специально для медведя, либо залез на галерею и убился, либо убежал в чащу и заблудился от страха. (Разделительный союз либо выражает возможность только одного из нескольких явлений).

3)       противительные отношения выражают значение уступительного характера:  Обломов  настораживал окружающих своим странным, но столь приятным и свежим видом. (В данном предложении противительный союз но выражает значение возмещения, то есть  странный, зато приятный и свежий).

4)       причинно-следственные отношения выражают значения, указывающие на причину того или иного явления: По аллеям, где проходили Обломов и Ольга,  развевался приторный,   оттого  и удушливый аромат акации. (Причинно-следственные отношения в данном предложении выражаются за счёт местоимённого наречия   оттого, которое соединяет два однородных определения).

5)       временные отношения, которые дополняют и осложняют выше перечисленные явления: В этот момент жизни Обломова можно было считать счастливым и в то же время несчастным человеком. (В этом примере временные отношения  выражаются за счет обстоятельства времени в то же время, ещё можно уточнить, что в данном предложении в качестве однородных определений выступают антонимы).

Семантика блока однородных членов предложения позволяет установить:

1) однотипность блоков – внешняя оболочка всех однородных членов ряда,

2) однородные члены одного ряда не равноправны,

3) некоторые блоки однородных членов могут иметь и подчинительные значения,

4) средства связи в блоках однородных членов и  в сложносочинённых предложениях одинаковы.

В.В.Бабайцева придерживается мнения, что предложения с однородными членами имеют сложную структуру и значение, именно поэтому существуют разнообразные мнения, к какому именно классу  их отнести. Сама В.В. Бабайцева рассматривает предложения с однородными членами как простые, осложнённые однородными членами (на этой точке зрения строится школьная программа изучения однородных членов)[11], как сложные предложения   рассматривает Ф.И.Буслаев[12], в качестве переходных синтаксических единиц рассматривает  предложения с однородными членами Н. С. Валгина.[13]

Анализ предложений с однородными членами показывает, что они имеют признаки и простых,  и сложных предложений.

Решающим фактором, как считает В.В.Бабайцева, который определяет место предложений с однородными членами, является разная степень цельности блоков однородных членов.

Таким образом, мы  пришли к выводу, что синтаксическую однородность можно наблюдать только в предложении, а не в           словосочетании, что определяется она как равноправие синтаксической роли в предложении. Отсюда следует, что однородными называются такие члены предложения, которые занимают одинаковую синтаксическую позицию в предложении, которые  связаны сочинительными отношениями и выполняют одну и ту же функцию в предложении; хотя некоторые исследователи данной проблемы склонны к тому, что однородными членами могут быть слова разных частей речи.   

  Из всего выше сказанного, мы делаем вывод, что предложения с однородными членами имеют сложную природу, отсюда и разнообразные мнения по поводу их квалификации. Мы будем придерживаться   точки зрения В.В.Бабайцевой,  так как считаем, что однородные члены, действительно, выполняют одну и ту же синтаксическую функцию в предложении, и никаким образом не могут распространять предложение до уровня сложного. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2

2.1 Определение как второстепенный член предложения

 

         В составе предложения наряду с главными членами выделяют и второстепенные. В современной лингвистической науке пока нет единого мнения по поводу квалификации и классификации  второстепенных членов предложения.

         В соответствии с классической лингвистикой, которая берёт своё начало от Ф.И. Буслаева, второстепенными членами предложения являются словесные формы, вступающие в смысловые и синтаксические отношения с другими компонентами предложения.  Исходя из этого определения, Ф.И.Буслаев выделяет три основных разряда второстепенных членов: определения, дополнения, обстоятельства.[14] Однако по классификации учёного-лингвиста А.М. Пешковского  второстепенные члены делятся на согласуемые, управляемые и примыкающие.[15] В «Грамматике-70» понятие второстепенных членов заменено понятием «осложнённые отношения между словами». [16] Причиной разных мнений по поводу  квалификации второстепенных членов предложения является несинтаксический принцип классификации, то есть значительные трудности в выборе постановки вопроса при синтаксическом разборе предложения. 

          В связи с проблемой нашего исследования остановимся подробнее на определении как второстепенном члене предложения.

          В современной лингвистической науке нет единого мнения учёных по поводу толкования определения в качестве второстепенного члена предложения. Так в Грамматике 54-ого года указано, что определения предназначены для выражения атрибутивных отношений и что они представляют собой «второстепенный член предложения, относящийся к члену предложения – слову с предметным значением (существительному, местоимению, количественному числительному, а также к любому субстантивированному слову) и характеризующийся называемым этим словом предмет со стороны его качества, признака или свойства».[17] Например, Сумрак скрыл очертания лица и фигуры Ольги и набросил на неё как будто флёровое покрывало; лицо было в тени: слышался только мягкий, но сильный голос, с нервной дрожью чувства. (В данном предложении несколько определений: очертания Ольги, определение относится к существительному, характеризует его принадлежность; флёровое покрывало, в данном словосочетании  на лицо атрибутивные отношения, определение относится к слову с предметным значением, характеризует признак; мягкий, но сильный голос, в данном случае однородные определения, относящиеся к существительному; с нервной дрожью, определение, характеризующее качество предмета; также в этом предложении есть и несогласованные определения, речь о которых пойдёт позже).

           В учебнике под редакцией Е.И.Дибровой в основу   понятия определения ставят один главный признак: данный второстепенный член предложения всегда  относится к слову с предметным значением.[18]  Пример: Момент символических намёков, знаменательных улыбок, сиреневых веток прошёл невозвратно. (Это предложение насыщено определениями, и все они относится к субстантивному определяемому слову - существительному).

            П.А. Лекант большое внимание уделяет атрибутивным отношениям между определением и определяемым словом; указывает, что определение выражает общее значение признака, которое в последствии может реализоваться в многообразных частных значениях.  Определение как второстепенный член выполняет  присловную  функцию, может быть подчинено любому члену предложения, выраженному существительным или субстантивированным словом.[19] Например, Она преследовала малейшую тень сонливости даже у него на лице. (Здесь определение подчинено прямому дополнению тень, выраженному существительным). По мнению П.А. Леканта, определение в первую очередь относится к подлежащему.  Автор подчёркивает, что способы выражения определения в предложении очень разнообразны. Например, Каждый день и час приносил новые звуки и лучи, но свет горел один, мотив звучал всё тот же.   (В данном примере определения выражены не только именем прилагательным, но и указательным, а также и определительным  местоимением). Все определения  он  делит на морфологизированные и неморфологизированные. Морфологизированные определения от неморфологизированных отличаются тем, что первые представлены такими категориями слов, которым значение признака присуще как части речи; для неморфологизированных определений значение признака не является характерным. Пример: Часто случается заснуть летом в тихий, безоблачный вечер, с мерцающими звёздами, и думать, как завтра будет хорошо поле, при утренних светлых красках! (В данном предложении к одному и тому же существительному относятся несколько определений: первые два выражены именем прилагательным, обозначающим признак предмета, эти определения морфологизированные, следующее  определение неморфологизированное, так как выражено сочетанием причастия и существительного в косвенном падеже).  

             Очень подробная характеристика определения представлена Е.С. Скобликовой. Главной чертой определения как второстепенного члена предложения она считает то, что данный член предложения предназначен для  обозначения признака предмета и чаще всего выражается именем прилагательным. В то же время уточняется, что прилагательное, хоть и  типичное, но не единственное средство выражения определения. Определения могут быть выражены причастием, местоимением, порядковым числительным, существительным в косвенном падеже с предлогами и без предлогов, в некоторых случаях инфинитивом и наречием.[20] Пример: Езда верхом не привлекала  Илюшу с детства, в отличие от Штольца он был не ловок. (В данном предложении определение верхом выражено наречием образа действия). У Ольги было любимое занятие петь романсы на иностранном языке. (Здесь определение выражено неопределённой формой глагола петь). Скобликова делит определения в зависимости от характера связи с определяемым словом и в соответствии со способом выражения на согласованные и несогласованные, что в принципе не противоречит классической классификации.   

            В.А. Белошапкова рассматривает определение как структурно-семантический компонент предложения, который обладает следующими свойствами: является второстепенным членом предложения; обозначает конкретизирующий признак предмета; выражается согласуемыми словами, чаще всего прилагательным; в предложении занимает место перед определяемым словом; типичный способ связи с определяемым словом – согласование.[21] Также определение, по утверждению В.А. Белошапковой, может выражать частные значения признака:

1) значение качества: Тоски, бессонных ночей, сладких и горьких слёз – ничего не испытал он. (В данном предложении все определения, а их здесь три, выражают значение качественного признака).

2) значение признака по действию: Огромная форель, фаршированные цыплята, перепёлки, тушёные рёбра молодого барашка, мороженое и отличное вино – всё это достойно ознаменовало годичный праздник.  (В этом примере есть определения, которые выражают значение признака по действию – фаршированные, тушёные).

3) значение обстоятельственного признака предмета: Летние месяцы для маленького барчонка пролетали незаметно, наступала пора отъезда к немцу. (Здесь определение принимает обстоятельственное значение, указывая тем самым на время года). 

4) значение признака предмета по его отношению к другому предмету: После сытного обеда Аверка принималась мыть кухонную утварь, готовясь к вечернему ужину. (Определение в данном предложении выражено относительным прилагательным, а значит,  дополнительно оно выражает признак предмета по отношению к другому предмету).

5) значение количественного признака предмета: Старик Обломов всякий раз, как увидит их из окошка, так и заботится мыслью о поправке: призовёт плотника, начнёт совещаться, как лучше сделать: новую ли галерею выстроить или сломать и остатки, потом отпустит его домой, позовёт второй раз и так продолжалось до первых заморозков. (Числительное, употреблённое автором в качестве определения, обозначает количество приглашения плотника Обломовым).

6) значение принадлежности: Потом уже, овладев барчонком, окутали его в захваченный тулуп, потом в отцовскую шубу, потом в два одеяла, и торжественно принесли на руках домой.  (Как правило,  притяжательные прилагательные обозначают принадлежность предмета, так в данном предложении определение отцовский выражено притяжательным прилагательным, а,  следовательно, оно выражает и значение принадлежности предмета).

         В.А. Белошапкова по способу выражения делит определения на согласованные и несогласованные.   Согласованные, в свою очередь делятся на однородные и неоднородные. [22] Например, Может быть, сегодня утром мелькнул последний розовый её луч, а там она будет уже – не блистать ярко, а согревать невидимо жизнь… (Два определения последний и розовый в данном случае являются неоднородными, потому что характеризуют предмет с разных сторон). Захар ушёл, но через минуту воротился с исписанной и замасленной тетрадкой и клочками бумаги. (В  этом предложении исписанный и замасленной – однородные определения, так как каждое из прилагательных непосредственно связано с определяемым словом, а также допускают постановку сочинительного союза).

         Наиболее близким практике школьного понимания определения, на наш взгляд, является  объяснение представленное В.В Бабайцевой. Она считает, что, прежде всего, каждый член предложения должен отвечать на специально отведённые для него вопросы. Таким образом, определение отвечает на вопросы какой?,  который?, чей?, обычно относится к существительному, обозначает признак предмета. В классификацию В.В. Бабайцевой входят согласованные определения, несогласованные определения и приложения. [23]

        Н.С. Валгина трактует понятие определения, исходя из его основной функции в предложении. Называние признака предмета – основная функция определения как второстепенного члена предложения.  Определения не могут существовать в предложении автономно,   при этом исказится не только его грамматическая целостность, но и будет потерян лексический смысл некоторых слов.[24]  Следовательно, определения прикреплены к словам с предметным значением, прежде всего к существительным.     

       Несомненно,   изложенные научные положения являются очень важными для комплексного анализа определения, его сложной природы, взаимоотношений с другими членами предложения; разнообразие теоретических знаний помогает глубже заглянуть в суть проблемы исследования, оценить, почему на современном этапе развития лингвистической науки и всей системы языка многие вопросы пунктуации при однородных членах, в частности однородных определений,   остаются спорными.  

         Таким образом, мы подошли к выводу, что определение наряду с другими составляющими предложения играет важную роль, так как не только описывает, характеризует предмет, но и, вступая с другими словами в атрибутивные отношения, делает связный текст выразительным,  семантически разнообразным.

 

 

2.2 Определения согласованные и несогласованные

 

Большая часть лингвистов, занимающихся вопросами синтаксиса, а в частности проблемами, связанными с определением, выделяют согласованные и несогласованные определения.  

По характеру синтаксической связи определения с определяемым словом Н.С. Валгина  также все определения делит на согласованные и несогласованные. [25]

Определения согласованные выражаются теми частями речи, которые, относясь к определяемому слову, способны уподобляться ему в числе и падеже, а в единственном числе -  и в роде.  Они могут быть выражены не только именем прилагательным,  но и местоименным прилагательным, порядковым числительным,   количественным числительным один. Например, Он в таком случае станет доказывать необходимость громадной возни в доме, зная очень хорошо, что одна мысль об этом приводила барина его в ужас. (В данном предложении несколько определений, которые выражены различными частями речи: в таком случае –  согласованное определение выражено указательным местоимением; одна мысль – согласованное определение выражено количественным числительным).    Второй звонок прервал его размышления. (Здесь согласованное определение выражено порядковым числительным второй; во всех приведённых примерах согласованные определения имеют ту же грамматическую форму, что и определяемое слово).

 Н.С. Валгина  считает, что определением нельзя считать прилагательное,  входящее в устойчивое фразеологическое сочетание. [26]  Например, Войдя в избу, напрасно станешь кликать громко: мёртвое молчание будет ответом… (В предложении используется устойчивое сочетание мёртвое молчание, следовательно, в данном контексте оно будет квалифицировано как подлежащее, выраженное устойчивым сочетанием, а не согласованным определением).

Если иметь в виду  лексическое значение слов, которыми выражены согласованные определения, то их конкретные значения могут быть очень разнообразны. Согласованные определения, выраженные качественными прилагательными, обозначают качество предмета. Например, Счастливые люди жили, думая, что иначе и не должно и не может быть, уверенные, что и все другие живут точно так же и что жить иначе – грех. (В этом примере согласованное определение выражено качественным прилагательным счастливые, а значит определение имеет значение качества – какими были жители деревни, исходя из жизненных параметров).  Определения, выраженные относительными прилагательными,  могут обозначать:

1)  признак предмета по месту его нахождения и по времени: Они знали, что в восьмидесяти верстах от них была «губерния», то есть губернский город, но редкие езжали туда… (Согласованное определение выражено относительным прилагательным губернский, обозначающее пространство, место расположения).

2)  признак предмета по материалу: Сама она усаживалась где-нибудь под тесовым навесом, по-видимому с тем, чтобы вязать чулок и смотреть за ребёнком. (Согласованное определение выражено относительным прилагательным, обозначающим материал, из которого сделан предмет).     

3)  принадлежность: И никогда бы ничего и не было напечатано, и не слыхали бы про этот край, если б только крестьянская вдова Марина Кулькова, двадцати восьми лет, не родила зараз четырёх младенцев, о чём уже умолчать никак было нельзя. (В данном предложении согласованное определение выражено относительным прилагательным и обозначает принадлежность предмета).

         Определения, выраженные притяжательными прилагательными, а также притяжательными местоимениями обозначают принадлежность. Пример: Предметы теряли свою форму; всё сливалось сначала в серую, потом в тёмную массу. (Определение, выраженное притяжательным местоимением свою, обозначает принадлежность предмета к чему или кому-либо).  Определения, выраженные неопределёнными местоимениями, указывают на неопределённость предмета в отношении качества, свойства, принадлежности. Мальчишки первые заметили его и с ужасом прибежали в деревню с вестью о каком-то змее или оборотне, который лежит в канаве, прибавив, что он погнался за ними и чуть не съел Кузьку. (Неопределённое местоимение, которым выражено согласованное определение, указывает на неопределённость   принадлежности предмета).  Определения, выраженные отрицательными и определительными местоимениями, обозначают выделительно-усилительные признаки. Всякий совет принимался в соображение, обсуждался обязательно и потом принимался или отвергался по окончательному приговору хозяйки. (В данном примере согласованное определение выражено определительным местоимением, которое усиливает признак).  Определения, выраженные порядковыми числительными,  обозначают порядок предметов при счете. Например, Но он жестоко разочаровался в первый же день своей службы. (Согласованное определение, выражено порядковым числительным). Определения, выраженные причастиями, могут обозначать признак, являющийся результатом какого-либо действия. Одолевшая лень не представляла Обломову не малейшей возможности победить её.  (Действительное причастие, выступающее в качестве согласованного определения, обозначает результат действий героя).

Н.С. Валгина подчеркивает,  что определения, которые выражены относительными  прилагательными или порядковыми числительными, употребленные в переносном значении, обозначают качество предмета.[27] Например, Мальчик рассеянно повторял их, глядя в окно, откуда лилась в комнату прохлада и запах изумрудной сирени. (В данном контексте согласованное определение изумрудной употреблено в переносном значении, а значит,  определение обозначает качество предмета).

Если согласованные определения связаны с определяемым словом по  способу согласования, то несогласованные определения, как считает Н.С. Валгина, связываются с определяемым словом по способу управления, реже примыкания.  В этом случае способ выражения представлен более разнообразно.  Они могут быть выражены существительными без предлогов (в родительном и в творительном падежах), существительными с предлогами (во всех косвенных падежах); личным местоимением в родительном падеже; сравнительной степенью прилагательного, наречием, неопределенной формой глагола. Например, Движения Обломова, когда он был встревожен, сдерживались также мягкостью и не лишённою своего рода грации ленью. (В данном примере несогласованное определение «Обломова» выражено именем существительным в родительном падеже без предлога); На нём был халат из персидской материи… (Здесь несогласованное определение из материи выражено именем существительным в родительном падеже с предлогом); Человек поглубже и посимпатичнее долго вглядываясь в лицо его, отошёл бы  в приятном раздумье, с улыбкой. (В этом предложении несогласованное определение выражено личным местоимением в родительном падеже). Лучше места, барин, во всей округе не найти! (Сравнительная степень прилагательного часто выступает в предложении в роли несогласованного определения). Захар имел привычку зимой и летом носить шапку набекрень. (Несогласованное определение выражено наречием). Приказ барина отыскать письмо застал Захара врасплох. (Несогласованное определение отыскать выражено неопределённой формой глагола).  Каждый из представленных способов выражений имеет разнообразные частные значения (мы считаем, что не стоит вдаваться в подробности и раскрывать все частные значения, так как проблема исследования приближена все-таки в большей мере к вопросу пунктуации, а не семантики).

Несогласованные определения очень часто имеют определительное значение с оттенками других значений.  Функциональная осложнённость  характерна для определений, выраженных предложно-именными сочетаниями и наречиями, что связано с их лексико-морфологической природой.  Он решил, что до получения положительных известий из деревни он будет видеться с Ольгой только в воскресенье, при свидетелях. Дом напротив казался Обломову огромным великаном с большими глазами. (В первом предложении определение выражено существительным в родительном падеже с предлогом из деревни, а во втором  - наречием напротив).

В современном русском языке, по наблюдению лингвиста Н.С. Валгиной, особенно в публицистических стилях, расширяется употребление формы именительного падежа в качестве несогласованного определения. [28]

Таким образом, лингвистом представлена подобная классификация видов определений; и это даёт возможность судить о том, что как согласованные,  так и несогласованные определения  имеют множество разнообразных оттенков значений, поэтому  возможно, что,  вступая  в отношения с другими компонентами предложения, определения могут вводить в заблуждения пользователей языка при постановке знаков препинания.

В.А. Белошапкова все определения делит на согласованные и несогласованные в зависимости от способа выражения. У согласованного определения категориальное значение полностью соответствует прилагательному. У несогласованного определения такого соответствия не наблюдается,  зато несогласованные определения семантически богаче согласованных. По утверждению В.А. Белошапковой, они совмещают в себе три значения: какой предмет?, для кого предназначен предмет?,  зачем нужен предмет?.[29] На браслет для Ольги Обломов не скупился, зная, что у неё изысканный туалет.  (Определение является несогласованным, так как выражено существительным с предлогом, к тому же отвечает на три вопроса: браслет Ольгин, браслет для Ольги, подарить Ольге).

Несогласованные определения могут распространяться, что делает ещё больше их семантику. По жилету лежала изящная цепочка, с множеством мельчайших брелоков. В данном предложении несогласованное определение распространено, сравните цепочка с брелками.

Согласованные и несогласованные определения, являясь однородными в пределах одного предложения, могут конкретизировать один и тот же предмет несколькими разными словами.  Например, Вошёл молодой человек лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, с смеющимися щеками, губами и глазами.  (В одном предложении присутствуют  как однородное определение - молодой, так  и неоднородные -  лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, с смеющимися щеками, губами и глазами, но все они раскрывают признаки одного предмета, в данном случае - человек).

Отличительной чертой классификации определений В.А. Белошапковой является то, что она несогласованные определения, в зависимости от способа связи с распространяемыми словами делит на управляемые и примыкающие. [30] К первым она относит определения, выраженные  падежными и предложно-падежными сочетаниями, ко вторым – определения, выраженные инфинитивом, сравнительной степенью прилагательного, местоимением в родительном падеже, наречием, цельными словосочетаниями, фразеологизмами. Требование рассказать правду о здоровье угнетало Илью Ильича. (Несогласованное определение выражено глаголом в неопределённой форме).  У хозяйки квартиры было двое детей: младшая дочь Маша  и мальчик постарше, с которыми Обломов сразу нашел общие интересы…  (В данном предложении несогласованное определение выражено прилагательным в сравнительной степени).  Сын кухарки, мальчик лет семи, присматривал за пасущимися на лугу коровами. (Несогласованное определение выражено сочетанием существительного в родительном падеже и количественного числительного).

Особенно разнообразны значения признака предмета у несогласованных управляемых определений. Подчиненные словоформы  существительных сочетают значения определений со значениями дополнений и обстоятельств.  Захар ушёл, а Обломов начал читать письмо, писанное точно квасом, на серой бумаге, с печатью из бурого сургуча. (Здесь несогласованные определения выражают значения дополнения: письмо, писанное на чем? – на бумаге, письмо с чем? – с печатью). Сначала она бодро смотрела за ребёнком, не пускала далеко от себя, строго ворчала за резвость, потом, чувствуя симптомы приближавшейся заразы, начинала упрашивать не ходить за ворота, не затрогивать козла на лугу, не лазить на голубятню или галерею.  (Здесь несогласованное определение имеет значение обстоятельства места – не затрогивать козла  где? – на лугу).

В.А. Белошапкова считает, что между определительными дополнениями и обстоятельственными определениями нет чёткой границы; часто разграничение носит формальный характер. [31]   

В.В. Бабайцева  делит все определения согласно сложившейся в лингвистике традиции   на согласованные  и несогласованные. Отличительной чертой  её характеристики является то, что В.В. Бабайцева уточняет, где стоит определение в предложении.[32] При нейтральном порядке слов согласованное определение стоит в препозиции к определяемому слову, при обратном – может находиться в постпозиции.  При нейтральном порядке слов несогласованное определение (кроме некоторых притяжательных местоимений) стоит в постпозиции к определяемому слову. Также утверждается, что несогласованные определения могут принимать значения дополнения и обстоятельства.

П.А. Лекант  не акцентирует внимание на согласованных определениях, так как не видит здесь особой проблемы. Большое внимание он уделяет несогласованным определениям и квалифицирует их так: несогласованные определения  - это такие определения, у которых зависимость  от определяемого слова определяется в виде управления или примыкания.[33] Мы не считаем важным излагать все способы выражения несогласованных определений, представленных П.А. Лекантом, так как они не имеют принципиальных отличий  от предыдущих классификации.  Из  предложенного Лекантом объяснения отличий согласованных определений от несогласованных, следует, что неморфологизированные определения более разнообразны по значению и форме, чем морфологизированные. По утверждению Леканта несогласованные определения значительно расширяют возможность выражения различных характеристик предметов. Эти два вида определений не только хорошо дополняют друг друга, но и могут выступать как синонимы, могут заменять друг друга. Например,  В комнату вошёл пожилой человек, в сером сюртуке, с прорехою под мышкой, откуда торчал клочок рубашки, в сером же жилете, с медными пуговицами, с голым, как колено, черепом и с необъятно широкими и густыми русыми с проседью бакенбардами, из которых каждой стало бы на три бороды. В этом предложении много несогласованных определений, большинство из которых нельзя  заменить согласованными, сравните, пожилой человек, в изорванном сером сюртуке, в потрёпанном жилете, лысый, с большими седыми бакенбардами. Таким образом, два вида определений далеко не всегда могут выступать в качестве синонимов).

Е.С. Скобликова главным отличием согласованных определений от несогласованных считает то, что первые способны передавать огромное многообразие реальных признаков предмета  за счёт многообразия их лексических значений; несогласованные определения, в свою очередь, характеризуются большим многообразием возможностей грамматического выражения. [34]  

Интересна точка зрения А.К. Фёдорова, который очень подробно рассматривает несогласованные определения, утверждая, что синтаксический разбор предложения должен строиться на авторском понимании смысла предложения. Следовательно, он рассматривает как несогласованные определения все предложно-именные сочетания, зависимые от имён существительных.[35] Свою точку зрения он строит на исследованиях А.Б. Шапиро, который утверждал, что конкретные существительные могут поясняться только определением. [36]В этом он противоречит теории А.Г. Руднева,  который подобные формы относил к обстоятельствам. [37] Не принимает Фёдоров точку зрения многих языковедов, которые выделяют так называемые обстоятельственные определения. Он считает, что больше оснований выделять несогласованные определения, осложнённые  обстоятельственным оттенком, так как часто их можно заменить согласованным определением. Например, Хлопоты по дому не пугали Агафью Матвеевну, она привыкла держать большое хозяйство. (В данном случае несогласованное определение хлопоты по дому можно заменить согласованным – домашние хлопоты).   Д.Э. Розенталь доказывает, что в предложно-именных сочетаниях всё-таки больше оснований выделять атрибутивные отношения, если к сочетанию можно подобрать согласованное определение, которое будет являться однородным по отношению к первому.  [38]

Таким образом, проанализировав разные подходы при выделении согласованных и несогласованных определений, мы согласимся с точкой зрения Н.С. Валгиной, так как считаем, что ей представлена достаточно подробная аргументация научных фактов.    Также придерживаемся и мнения А.К. Фёдорова, который своим предположением, что необходимо  принимать во внимание и авторский смысл, напрямую вышел и на проблему авторской пунктуации при однородных определениях, которая зачастую противоречит традиционным правилам.  

 

 

2.3 Однородные и неоднородные согласованные определения

 

           Мы подошли к основному теоретическому вопросу нашего исследования. Для того чтобы глубже понять проблему пунктуации при однородных определениях, нам предстоит выяснить, с какими  нюансами может столкнуться пользователь при написании текста с однородными определениями.

           Итак,  большая часть учёных среди согласованных определений выделяет однородные и неоднородные.  Умение отличать  однородное определение от неоднородного – залог правильной постановки знаков препинания при однородных  членах.

           Н.С. Валгина  утверждает, что согласованные определения можно считать однородным, если каждое из них непосредственно связано с определяемым словом, если определения находятся в отношении перечисления друг с другом или связаны сочинительными союзами, если все определения в блоке имеют логическое ударение. [39]

          Однородные определения  друг от друга не зависят, обозначая при этом отличительные признаки разных предметов   различные признаки одного  и того же предмета, например, Квартира сухая, теплая; в доме смирно: обокрали всего один раз! Он с юношескою впечатлительностью вслушивался в рассказы отца и товарищей его о гражданских и уголовных делах, о любопытных случаях, которые проходили через руки всех этих подьячих старого времени. (Итак, в первом предложении определения являются однородными,  потому что каждое из слов связано с определяемым словом, определения находятся в отношении перечисления друг с другом, возможна постановка союза и, данные определения обозначают различные признаки одного предмета. Во втором предложении определения также однородны, но обозначают отличительные признаки разных предметов).

           Неоднородные определения в известном смысле зависят друг от друга, характеризуя предмет с разных сторон. Обычно они связаны цепной синтаксической связью: первое определение относится к последующему сочетанию прилагательного и существительного.  Логическое ударение имеет только первое слово. Например, Огромные бледные буквы тянулись в торжественной процессии, не касаясь друг друга, по отвесной линии, от верхнего угла к нижнему. (Здесь представлены неоднородные определения огромные бледные, так как характеризуют один предмет с разных сторон, в данном случае размер и качество, эти определения связаны цепной связью: бледные буквы какие? огромные, логическое ударение падает только на первое определение).

           Самым важным, на наш взгляд, в представленном разъяснении то, что Н.С. Валгина  приводит грамматические категории, которыми обычно выражаются неоднородные определения.[40] Это может быть местоимение и прилагательное, согласованное числительное и прилагательное, причастие и прилагательное, качественное и относительное прилагательное. Они обозначают разные признаки предмета. Убедимся в этом на конкретных примерах: От этого он в кругу своих знакомых играл роль большой сторожевой собаки, которая лает на всех, не даёт никому пошевелиться… (неоднородные определения выражены качественным и относительным прилагательным); Тогда он опять проводит по нему своим задумчивым взглядом и печальной улыбкой и мирно опочиет от волнений. (В данном случае неоднородные определения выражены притяжательным местоимением и прилагательным); Около чайного  стола он увидел двух старых теток, живущих у них, постоянно ворчащих на своих девок… (Неоднородные определения выражены числительным и прилагательным); Тогда призван был плотник на окончательное совещание, вследствие которого решено было подпереть пока старыми обломками остальную часть уцелевшей старинной галереи, что и было сделано к концу того же месяца. (В предложении неоднородные определения выражены причастием и прилагательным).

          Н.С. Валгина не исключает того факта, что  неоднородные определения могут сближаться в пределах определённого контекста, становясь контекстуальными синонимами. Особенно широко данное явление распространено в художественном стиле, так как подобные определения делают язык выразительным. Именно такие определения могут образовывать изобразительно-выразительные средства такие, как  градация, эпитет. Например,  Чужой, холодный взгляд Ольги удивил Обломова. (В этом предложении определения выступают в роли эпитетов, поэтому в данном контексте они рассматриваются как контекстуальные синонимы, следовательно, синтаксическая связь будет параллельной, как и у однородных определений, каждое из слов приобретает логическое ударение).

          Н.С. Валгина утверждает, что на синтаксические отношения определений влияет позиция к определяемому слову. Например, определения, выраженные прилагательным и причастным оборотом,  могут быть и однородными и неоднородными. Если прилагательное стоит перед определяемым словом и причастным оборотом, значит,  определения однородны. Определения, стоящие после определяемого слова всегда однородны, невзирая на способ их выражения и смыслового значения. Исключение составляют терминологические сочетания, в которых определения, находящиеся после определяемого слова остаются неоднородными.  Рассмотрим несколько примеров:   Она была живая, проворная баба, лет сорока семи, с заботливой улыбкой, с большими, бегавшими во все стороны глазами… (Здесь прилагательное стоит перед причастным оборотом, значит определения однородны, если же прилагательное поставить после причастного оборота, то определения будут неоднородны: с бегавшими во все стороны большими глазами).   

          Д.Э. Розенталь полностью согласен с точкой зрения Н.С. Валгиной. Он также считает, что однородные определения совершенно свободны друг от друга, что и отличает их от неоднородных определений; их мнения сходятся и в том, что    на  однородность-неоднородность влияет и место определений в предложении.  

          В.А. Белошапкова основным критерием разграничения однородных и неоднородных определений считает наличие сочинительной связи и вставку союза и.[41] Если определения однородны, то при них допускается вставка союза и, если неоднородны – вставка союза и невозможна. Немало важным является наличие  иерархических отношений, если определения неоднородны.   Мнения учёных сходны в том, что   в рамках художественного стиля одни и те же прилагательные могут быть и однородными и неоднородными.

          В качестве однородных определений В.А. Белошапкова рассматривает  определения, которые способны пояснять друг друга. Друг с другом такие определения связаны не сочинительной связью, а особым видом связи – пояснительно-уточняющей. Например, Свежий, морозный ветер так и режет ему лицо, за уши щиплет мороз, в рот и горло пахнуло холодом…  (В данном контексте определения  одинаково относятся к определяемому слову, но вставка союза и недопустима, так как два прилагательных поясняют друг друга).

         В.В. Бабайцева считает, что разграничение однородных и неоднородных определений – один из наиболее трудных вопросов синтаксиса. [42] Она также утверждает, что при разграничении определений необходимо учитывать весь возможный комплекс критериев, а не один смысловой. Во внимание следует брать и грамматические показатели (морфологические и синтаксические).  В.В. Бабайцева согласна с мнениями других учёных, которые рассматривают некоторые однородные определения в качестве контекстуальных синонимов.

        По мнению В.В. Бабайцевой самым важным является синтаксический фактор, к которому относится следующее:

1) характер связи слов в словосочетании: неоднородными являются те определения,  которые зависят друг от друга, одно из них связано с определяемым словом, а другое со всем словосочетанием: Никакими средствами нельзя было заставить его внести новую постоянную статью в круг начертанных им себе занятий. (Здесь определения неоднородны, так как данные прилагательные зависят друг от друга постоянная статья какая? новая).    

2) количество слов-определений в блоке: чем больше определений в блоке, тем больше оснований считать их однородными: От этого большую часть узора жизни, который он чертил в своем уединении, занимал новый, свежий, сообразный с потребностями времени план устройства имения и управления крестьянами. (В данном предложении три определения, которые будут однородны, потому что создаётся интонация перечисления, которая подчеркивает важные для предмета  признаки).

3) позиция определения по отношению к определяемому слову: в постпозиции  определения обычно выступают как однородные: Он не какой-нибудь мелкий чужой исполнитель готовой мысли; он сам творец и сам исполнитель своих идей. (В этом случае определения выступают в качестве неоднородных, так как предшествуют определяемому слову. Но, если поставить их после определяемого слова: Он не какой-нибудь исполнитель, мелкий, чужой,   он сам творец и сам исполнитель своих идей.  (Здесь определения будут однородны).

        В некоторых случаях, как утверждает В.В. Бабайцева, невозможно учесть все указанные факторы. Трудности в разграничении однородных и неоднородных определений могут возникнуть, когда наблюдаются противоречия грамматических и лексических значений.  Зимние, тоскливые вечера казались Захару сущим адом: барин погружался в свои думы, а он, одинокий и несчастный,  коротал время с ласковой кошкой, мурлыкавшей около его ног. (В этом предложении две пары определений, которые являются однородными, но первые два прилагательных стоят перед определяемым словом, характеризуют один предмет с разных сторон. Таким образом, мы выявили некоторые противоречия по поводу квалификации однородности-неоднородности). 

        Итак, изучив несколько подходов к исследованию  однородных и неоднородных определений, мы пришли к выводу, что в отдельных случаях разграничение однородных и неоднородных определений не вызывает никаких вопросов; но, когда пишущий имеет дело с художественным стилем, то, очевидно, что могут возникнуть трудности при постановки знаков препинания при однородных или неоднородных определениях.

         Несомненно, что разграничение однородных и неоднородных определений – весьма трудная проблема для современной лингвистической науки. Несмотря на глубокое исследование ведущих учёных  в этой области многие носители языка, сталкиваясь с этой проблемой, входят в затруднение при расстановке знаков препинания. Мы думаем, что при квалификации однородности-неоднородности определений большую роль играет контекст, также следует обращать внимание и на авторский смысл контекста, потому что в некоторых случаях постановка того или иного знака препинания зависит от авторского понимания, который не всегда, к сожалению, понимают пользователи языка.

            

               

 

 

 

выраженные порядковыми числительными обозначают порядок предметов при счие. ительно-усилительные признаки. бразны. а в единстве

 

 

 

 

 

 

Глава 3

3.1 Пунктуация при однородных определениях

 

Авторы лингвистических учений и учебно-методических работ считают, что у русской пунктуации нет единого основания. Так, Г.П. Фирсов, например,  писал, что в основе русской пунктуации лежит смысл, выражаемый то синтаксической структурой предложения и интонацией, то всеми этими средствами одновременно.[43]

Исследования взаимной соотнесённости интонации и знаков препинания в различных синтаксических условиях могут способствовать объяснению спорных случаев пунктуации, например, постановки запятой между однородными определениями. Приёмы квалификации однородности определений не раз были предметом обсуждения, однако до сих пор этот вопрос остаётся одним из наиболее сложных.  Мы считаем, что причину этого нужно искать в недостаточной разработанности вопроса о роли интонации в оформлении синтаксической однородности согласованных определений. Известно, что «главными способами выражения однородности членов предложения являются сочинительная связь (посредством сочинительных, разделительных, противительных и сопоставительных союзов), интонация перечисления и соединительные паузы».[44]

При совпадении интонации и формально-грамматических признаков однородных определений (сочинительных союзов) знаки препинания несут избыточную информацию: они фиксируют одновременно формально-грамматическое и  интонационно-смысловое членение. Случаи союзной связи однородных согласованных препозитивных определений встречаются нечасто и не вызывают затруднений в пунктуационном отношении, так как подчиняются действующим в данный момент правилам. Например, Цвет лица у Ильи Ильича не был ни румяный, ни смуглый, ни положительно бледный, а безразличный или казался таким, может быть, потому, что Обломов как-то обрюзг не по летам… (В данном предложении представлено несколько однородных определений, соединенных сочинительными союзами, запятые расставлены в соответствии с пунктуационными правилами; запятые создают особую интонацию перечисления, подчёркивающую признаки предмета).

Согласованные препозитивные определения употребляются без союзов. Синтаксическая однородность в таком случае реализуется только с помощью перечислительной интонации (пауз и логического ударения), и соответственно пунктуация фиксирует интонационно смысловое членение, не выраженное никакими другими средствами, кроме интонационных.

В связи с тем, что формально-грамматические показатели однородности определений отсутствуют, в учебных пособиях и справочниках по пунктуации стало традицией устанавливать логико-семантические признаки синтаксической однородности. Однако по существу логико-семантический критерий может быть достаточно надёжным в случае постановки запятой при однородных определениях, обозначающих отличительные признаки разновидностей предметов одного рода. В устной речи определения такого типа сопровождаются чётко выраженной перечислительной интонацией: разделяются паузами и акцентируются логическим ударением. Квалификация однородности данных определений и соответствующая пунктуация не вызывает затруднений. Однозначное соответствие логических и интонационных признаков объясняет в том случае и стабильность пунктуации. Пример: Туфли на нем были длинные, мягкие и широкие; когда он, не глядя, опускал ноги с постели на пол, то непременно попадал в них сразу. (В данном предложении ряд однородных определений, состоящий из трёх слов, связанных между собой союзной и бессоюзной связью; при постановки знаков препинания в данном предложении, на наш взгляд, нужно учитывать не только семантические особенности слов, но и логическое ударение и перечислительную интонацию).

В других случаях стабильной пунктуации логический критерий уступает место интонационному. Например, исстрадался Илья Ильич от страха  и тоски на службе даже при добром, снисходительном начальнике. (В этом предложении два однородных определения, не соединены союзом, поэтому важно при постановке  знаков препинания учитывать интонацию в данном предложении).

Квалификация однородности-неоднородности в других случаях, особенно препозитивных нераспространённых определений, вызывает много затруднений, что не может не отразиться на пунктуационной практике.

Пишущим трудно установить однородность или неоднородность определений, связанных отношениями синонимичности, причины-следствия, обоснования-вывода, пояснения-уточнения, выделения общей основы.[45] Структурно-семантические классификации безоговорочно относят определения такого типа к однородным. Однако в пунктуационной практике употребление запятой в подобных примерах неустойчиво. Так, отношения синонимичности между определениями устанавливаются довольно субъективно. Сближение значений обусловлено главным образом целевой установкой пишущего.  Поэтому, одни и те же или близкие по значению слова в разных контекстах могут быть то однородными, то неоднородными, в зависимости от того, вызывают ли они общее представление или нет. Сравним предложения: В первые годы пребывания в Петербурге, в его ранние, молодые годы, покойные черты лица его оживлялись чаще, глаза подолгу сияли огнем жизни, из них лились лучи света, надежды, силы. (Скорее всего,  в авторском понимании данного контекста определения представляют авторские синонимы). Огорчил! – шептал,  растерявшись совсем, Захар  от этого нового непонятного слова. (В этом случае в понимании авторского смысла данные определения неоднородны, у них не прослеживаются синонимичные отношения).

Неустойчивостью отличается пунктуация и при определениях, выражающих различные пояснительно-уточняющие отношения. Пример: Пуще всего он  избегал тех бледных, печальных дев, большею частию с черными глазами, в которых светятся «мучительные дни и неправедные ночи»…(В данном предложении представлены пояснительные отношения между определениями). Ко всему этому с летами возвратилась какая-то необъяснимая ребяческая робость, ожидание опасности и зла от всего… (Здесь также наблюдаются отношения уточнения между определениями, но запятая отсутствует).

Колебания в пунктуационном оформлении характерны и для определений-эпитетов, которые в структурно-семантической классификации также считаются однородными.  Например, Захар тронулся окончательно последними жалкими словами. (В этом предложении прилагательные употреблены в переносном значении; хотя определения-эпитеты считаются однородными,  запятая между ними отсутствует). В эти блаженные дни на долю Ильи Ильича тоже выпало немало мягких, бархатных, даже страстных взглядов красавиц… (Здесь также представлены определения-эпитеты, запятая между ними ставится).

Наблюдения над пунктуационной практикой показывают, что благодаря конкретной целевой установке становятся однородными слова не только совместимые по значению, но и далёкие в смысловом отношении. Однородность-неоднородность определений не всегда обусловлена логико-семантическими отношениями. Очень часто квалификация этого явления зависит от целевой установки. Стремление выделить, подчеркнуть каждый признак предмета в отдельности выражается в отделении однородных определений паузами и их акцентировании логическим ударением. Например, Юношеский жар Штольца заражал Обломова, и он сгорал от жажды труда, далёкой, обаятельной цели. (В данном предложении в роли однородных определений выступают прилагательные, у которых не наблюдается ничего общего в семантическом отношении).

Таким образом, однородность определений, характеризующих предмет с разных сторон, обусловлена только степенью смысловой важности сообщаемых признаков. В этих случаях основную роль играет перечислительная интонация, которая является грамматической формой однородных определений.  И наоборот, невозможность перечислительной интонации в предложении с несколькими определениями всегда свидетельствует об их неоднородности в данном контексте. Поскольку примеров с однородными определениями было приведено достаточное количество, приведём пример предложения с неоднородными определениями:   Он старался гнать от себя малейшие приятные мысли об Ольге. (В данном предложении неоднородные определения, поэтому перечислительная интонация здесь не уместна). 

Из всего выше сказанного следует, что логико-семантические (даже самые детальные) критерии не всегда надёжны для квалификации однородности-неоднородности определений. Явление однородности нельзя толковать только в логико-семантическом плане, вне отношения к интонационно-смысловому членению предложения. В зависимости от конкретного  коммуникативного задания интонационные средства могут трансформировать логико-семантические отношения. [46]

Для синтаксической однородности определений важно не только единство их синтаксической функции при отнесённости к одному общему члену, но и одинаковость их отнесённости. Их синтаксическое равноправие подчёркивается общностью интонационной структуры. 

Между неоднородными определениями тоже наблюдается пауза. Однако в отличие от однородных определений ударение сопровождает только первое определение, а на втором отмечается понижение голоса.

Оформление синтаксической однородности, с одной стороны, может осуществляться на основе формально-синтаксических, а также логических и интонационных показателей. При совпадении формально-синтаксических, логических и интонационных средств связи согласованных определений знаки препинания дублируют формально-грамматическое членение текста. Они в таких случаях несут избыточную информацию.

С другой стороны, при отсутствии материально выраженных средств членения    предложения знаки препинания фиксируют интонационно-смысловое членение речи. Они представляют собой единственное грамматическое средство актуализации коммуникативного содержания предложения.

Пунктуация в предложениях с однородными определениями, связанными союзами и перечислительной интонацией, канонична и не вызывает затруднений. Бесспорна  пунктуация и в случае определений, перечисляющих признаки различных предметов. Здесь мы имеем  однозначное соответствие логических и интонационных признаков.

Однако в остальных случаях бессоюзной связи определений пунктуация отражает наличие или отсутствие перечислительной интонации, которое в свою очередь обусловлено намерением пишущего. В связи с этим пунктуация в случае препозитивных согласованных одиночных определений, связанных отношениями синонимичными, пояснительно-уточняющими отражает интонационно-смысловое членение предложения и в значительной мере факультативна.

Для того чтобы в полной мере проанализировать постановку запятых при однородных определениях в современном русском языке, мы обратились к статьям газеты «Русский язык в школе и дома». Обращение к статьям газеты позволило нам выяснить, в какой мере  современные авторы в своей практической деятельности, связанной непосредственно с использованием тех или иных знаков препинания, придерживаются правил пунктуации, позволяют ли себе отступления от общепринятых правил и норм русской пунктуации. Главным, на наш взгляд, является то, что чаще всего авторами данных статей становятся учителя школ и преподаватели, то есть те, кто непосредственно сталкивается с проблемой пунктуации при написании каких-либо работ.

  Статья посвящена пунктуационному анализу поэтического текста – «За строкой текста».  Автор статьи  предлагает подробный анализ использования знаков препинания двумя известными поэтессами XX столетия – А.А. Ахматовой и М. Цветаевой.  Но нас интересует  не поэтический текст, а именно текст, представляющий анализ, так как он более современен. В своей статье автор использует как однородные, так и неоднородные определения. Причём как определения, не связанные союзами, так и определения, связанные при помощи союзов. Чаще всего ряды однородных определений состоят из двух-трёх прилагательных. Итак, первое  предложение с однородными определениями: Полному взаимопониманию автора художественного произведения и читателя помогают не только    лексические и стилистические средства, но и пунктуационный рисунок произведения.[47] (Данные прилагательные соединены сочинительным союзом и, поэтому запятая между ними не ставится). В данном случае отступлений от общих пунктуационных правил не наблюдается. Следующий случай, к которому мы обращаемся – это два однородных определения, не связанных сочинительными союзами, а соединенных посредством интонации: В третьей строфе первые две строчки снова рисуют успокоительно-холодную, пронизанную грустью природу.  (Автор поставил запятую между прилагательными, имея в виду отсутствие сочинительного союза, что вполне соответствует правилам). Затем мы сталкиваемся с двумя неоднородными определениями: Исследователи признают, что художники слова, чутко воспринимающие возможности пунктуации, могут расширить  привычные грамматические функции знаков препинания. (Эти определения являются неоднородными потому, что одно из них относится к определяемому слову, а второе – к словосочетанию существительного и прилагательного).  Лишь один раз нам встречается  предложение, где несколько   однородных определений, выраженных не только прилагательными, но и причастным оборотом: Лексическое противопоставление последних двух строк второй строфы подчёркивается вдруг сменившейся интонацией: с бьющей, восклицательной, взывающей интонацией – на спокойно-обреченную, разочарованную констатацию, реализованную силой точки. (В данном  предложении  определения, на наш взгляд,    являются однородными, так как причастия,  имеющие переносное лексическое значение, создают градацию, нет союзов, поэтому запятые поставлены).

Интересным, по нашему мнению, является случай, когда один  ряд определений включает в себя и однородные определения, и неоднородные. В статье этот ряд выглядит следующим образом: Однако в  в цветаевском  чётком, импульсивном слоге недосказанность часто восполняется на эмоциональном уровне. ( Этот случай нас заинтересовал тем, что два первых определения неоднородны, а третье и второе являются однородными. Таким образом, одно и то же прилагательное  одновременно будет и однородным,  и неоднородным. Но  несмотря на  сложные отношения между прилагательными знаки препинания расставлены в соответствии с действующими правилами).  В небольшой по объёму статье присутствуют однородные определения, соединённые при помощи сочинительных союзов: Для приближения к замыслу поэта в рамках лингвистического анализа поэтического текста важно видеть выразительные возможности и регламентированной, и нерегламентированной пунктуации... (Повторяющийся  сочинительный союз и даёт право поставить запятую перед вторым союзом. Определения при этом будут однородными).

  Мы считаем уместным подчеркнуть тот факт, что по сравнению с однородными определениями неоднородные определения употребляются реже. Конечно, это обстоятельство может иметь  зависимость от идейно-тематического своеобразия текста, от предмета разговора, наконец, и  от стилевой принадлежности текста, но факт остаётся фактом.

 Наиболее подробную характеристику случаев постановки или отсутствия знаков препинания при однородных определениях, на наш взгляд, представил Д.Э. Розенталь. [48]Научная ценность его положений состоит в том, что он рассматривает пунктуацию при однородных или неоднородных определениях в зависимости от стилевой принадлежности предложения.

Итак, между однородными определениями ставится запятая:

1) если данные определения обозначают отличительные признаки разных предметов: В её гардеробе насчитывалось множество розовых, голубых, желтых платьев. (Здесь однородные определения раскрывают признаки разных предметов);  

2) если определения обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризующие его с одной стороны, между такими определениями допустима постановка сочинительного союза: Какой он хорошенький, красненький, полный! (В этом предложении между однородными определениями ставится запятая, так как все три слова показывают разные признаки одного и того же предмета, к тому же между определениями можно поставить сочинительный союз – и хорошенький, и красненький, и полный);

3)  преимущественно в художественном стиле речи запятая ставится между однородными определениями, если в условиях контекста определения объединяются каким-либо общим признаком (внешним видом, сходством производимого   впечатления,  связь с отдалённым общим  понятием, причинно-следственной связью и т.д.): Он находил теплый, покойный приют и всегда одинаково, если не радушный, то равнодушный прием. (В данном контексте однородные определения объединены похожим чувством от производимого впечатления; мы  считаем нужным заметить и то, что в пределах этого предложения есть еще один однородных определений, связанных двойным союзом то-то, перед которым ставится запятая);

4) если в художественном стиле в условиях контекста между определениями создаются синонимические отношения: Обломов мог слушать и смотреть, не шевеля пальцем, на что-то бойкое, движущееся и говорящее перед ним. (Мы думаем, что в данном примере между определениями существуют синонимические отношения, потому что слова бойкое и движущееся мы можем заменить словом резвое);

5) если прилагательные создают художественные определения – эпитеты, чаще всего в художественном стиле речи: И до полудня все суетилось и заботилось, все жило такою полною, муравьиною, такою заметною жизнью. (В данном предложении, на наш взгляд, прилагательные, входящие в ряд однородных определений, представляют собой слово в переносном значении - эпитеты);

6) если определения образуют смысловую градацию: каждое последующее определение  подчеркивает выражаемый им признак: Нянька с добродушием повествовала сказку о Емеле-дурачке, эту злую, коварную сатиру на наших предков, а может быть, ещё и на нас самих.  (В пределах данного предложения однородные определения способствуют созданию градации, поэтому запятая ставится);

7)  в языке художественной литературы, если за одиночным определением следует определение, выраженное причастным оборотом: В мечтах Обломову грезилась красивая, стройная, идущая в ногу со временем дама. (В этом предложении есть определение, выраженное причастным оборотом, стоящее после одиночного определения, выраженного прилагательным, значит, запятая ставится);

8) в художественных текстах, если определения стоят после определяемого существительного (каждое из них связано с существительным и имеет одинаковую смысловую самостоятельность); в стихотворной речи возможны некоторые отступления от этого правила, что объясняется ритмом стиха;  в научном стиле речи в сочетаниях терминологического характера также наблюдаются отступления:  В её головке, умненькой, хорошенькой, со светлыми мыслями, развился уже подробный план, как она отучит Обломова спать после обеда, да и не только спать… (В предложении определения стоят после определяемого слова, причём  каждое из них вполне самостоятельно, поэтому они разделены запятыми);

9) если определения противопоставляются сочетанию других определений при том же определяемом слове, другими словами, мы думаем, что такой случай можно квалифицировать в качестве антонимических отношений между парами однородных определений: Они на том и стоят, чтоб дети были толстенькие,  беленькие,  здоровенькие, а не худые, бледные, как крестьяне. (На наш взгляд, в этом предложении противопоставление рядов однородных членов  создает контекстуальные антонимы);   

10)  существуют  пояснительные определения, они могут иметь место в любом стиле речи; запятая между ними ставится в том случае, если второе из них поясняет первое: Обломовы не любили большие, шумные приемы, поэтому все праздники ограничивались семейным обедом. (По нашему мнению, в этом предложении представлены пояснительные определения, потому что второе определение конкретизирует первое).    

Между неоднородными определениями запятая не ставится:

1) если одно определение относится к сочетанию другого определения и определяемого слова: Настала одна из ясных сознательных минут в жизни Обломова. (В этом предложении запятая не поставлена между неоднородными определениями, так как первое определение зависит от последующего словосочетания прилагательного и существительного);

2) если определения характеризуют предмет с разных сторон, в разных отношениях (форма и материал, цвет и форма, размер и материал, качества и местонахождение и т.д.); Д.Э. Розенталь не исключает того, что если подобные определения объединяются общим родовым понятием, то они могут стать однородными: Он взглянул – за  широким черным роялем сидела Ольга и смотрела на него с большим любопытством. (В этом предложении запятая не разделяет определения, потому что они выражают разные признаки предмета, в данном случае, размер и цвет);

3) большую роль играет и стиль речи предложений: он влияет на интонацию и, следовательно, пунктуационное оформление определений; в художественном стиле определения чаще всего выступают в качестве однородных, а в   официально-деловом стиле – неоднородных: Обломов проснулся, посмотрел в окно,  лучи солнца  ласкали новый, четырехэтажный дом, стоящий напротив.  (В данном контексте, на первый взгляд неоднородные определения, но язык художественной литературы сблизил два прилагательных, поэтому они перешли в однородные.  Сравним те же прилагательные в официально-деловом стиле: Для строительства новых четырехэтажных домов в областном бюджете заложены дополнительные средства);

4) если неоднородные определения выражены сочетанием относительных прилагательных или причастий и  относительных прилагательных: Запущенное обломовское именье  создавало широкий простор для мысли Штольца. (В предложении в качестве неоднородных определений выступает страдательное причастие и относительное прилагательное);

5) если неоднородные определения выражены сочетанием качественных и относительных прилагательных, преимущественно в художественном стиле речи, Более ничто не напоминало старику барского широкого и покойного быта в глуши деревни. (Неоднородные определения выражены относительным и качественным прилагательным, причем относительное предшествует качественному);

6) если определения выражены качественными прилагательными, такие сочетания встречаются редко, и широкое распространение получили лишь в художественном стиле:  Обломов не вдавался в подробности, сколько денег расходует Агафья Матвеевна для приготовления шикарного вкусного обеда. (Неоднородные определения выражены качественными прилагательными).

  Несогласованные определения, если придерживаться теории Д.Э. Розенталя, однородны.[49] 

Таким образом, мы подошли к выводу, что пунктуация при однородных определениях зависит не только от квалификации определений по однородности-неоднородности, согласованности-несогласованности, но и от стиля речи, в котором они употреблены. Значит, на наш взгляд, пользователям языка для правильной постановки знаков препинания при однородных определениях необходимо учитывать и стилистические особенности текста, а также и авторский смысл предложения, который может непосредственно оказывать влияние на постановку или же отсутствие запятых при однородных членах.  

Большая роль в разработке пунктуационных правил относительно однородных и неоднородных определений  принадлежит и  Н.С.Валгиной, которая рассматривает каждый отдельный случай постановки или отсутствия знака препинания при однородных определениях в зависимости от их семантики, то есть лексического значения слова, места расположения и способа выражения. [50]

Итак, в первую очередь, подчеркнём, что исследователь, как и Д.Э. Розенталь считает, что постановка запятой или её отсутствие    зависит,  прежде всего,  от того, какие определения перед нами, однородные или неоднородные. Однородные определения разделяются запятой, неоднородные - не разделяются.

Во-первых, запятая ставится, если определения, обозначают признаки одинаковые, но относящиеся к разным предметам, при условии, что они не разделены сочинительным союзом: По этому плану предлагалось ввести экономические, полицейские и другие меры. (Прилагательные, выступающие в качестве определений, характеризуют предметы с одной точки зрения). Во-вторых, если схожесть признаков  проявляется на основе некоторого обобщения значений, например, по линии оценивания чего-либо или кого-либо: Штольц в глазах Обломова всегда был таинственным, прекрасным идеалом. (В рамках данного предложения определения сближены на основе оценки человеком другого лица).  В-третьих, в случаях, когда условия контекста   сближают  определения на основе единства ощущений, передаваемых ими, например, осязания, вкуса, внутреннего чувства: Этот яркий, малиновый закат заставил Ольгу серьезно задуматься об отношениях с Обломовым.  (В данном предложении прилагательные объединены на основе внутреннего чувства).   

Выше говорилось о пунктуации при однородных определениях, выраженных прилагательными; Н.С. Валгина, не исключает и тот факт, что определения могут быть выражены и другими частями речи, например причастием и даже причастными оборотами.  [51] Постановка запятой зависит в  таких случаях от местоположения причастия или причастного оборота. Если причастный оборот или причастие стоит на втором месте, то есть  разрывает тесную связь прилагательного и существительного, то между определениями ставится запятая:  Штольц был глубоко счастлив своей наполненной, волнующейся жизнью, в которой цвела неувядаемая весна… (Причастие стоим между первым определением и определяемым словом, поэтому запятая ставится).  В других случаях, когда  причастный оборот стоит перед определением-прилагательным и  относится к следующему за ним сочетанию определения-прилагательного и определяемого слова запятая не уместна: Его окружали теперь любящие простые лица, которые все согласились своим существованием помогать ему жить. (В данном примере причастие предшествует прилагательному, следовательно в таких случаях запятой между ними не должно быть).    К тому же, конечно в зависимости от контекста,  в таких случаях можно применить и другое правило: причастные обороты, стоящие перед определяемым словом,  не выделяются запятыми.  Запятая  также может разделять  сочетание согласованных и несогласованных определений, при условии, что несогласованное определение помещается во второй позиции: Явился низенький человек, с умеренным брюшком, с белым лицом, румяными щеками и лысиной, которую с затылка, как бахрома, окружали черные густые волосы. (В этом предложении несогласованные определения находятся после определяемого слова, а также одиночного определения).  Определения, выраженные именем прилагательным, в позиции после определяемого слова, независимо от их семантического значения, даже в рамках определённого контекста, являются однородными и дополнительно обладают самостоятельным логическим ударением. Запятая ставится   и в том случае, если однородные определения  противопоставляются сочетанию других определений (чаще всего неоднородных) при том же определяемом слове. Если одно из прилагательных употреблено не в прямом значении, могут создаваться синонимичные отношения, а, следовательно, и однородность определений, в этом случае Валгина подчёркивает, что большую роль играет авторский смысл, вкладываемый в слова.   Если причастный оборот приобретает   значение уточнения и  располагается между другим определением, выраженным именем прилагательным,  и определяемым словом  запятая ставится. (Эти случаи подробно рассматривает Д.Э Розенталь).

Таким образом, по мнению Н.С.Валгиной, пунктуация при однородных и неоднородных определениях зависит от выражаемого смыслового значения определений; от их положения в предложении.[52]  Также   важную роль  играет и часть речи, которой выражено определение: может быть одиночное прилагательное или причастие, часто  – причастный оборот, а также неделимое словосочетание, в качестве которого выступает несогласованное определение. 

 

 

 

Заключение

 

При изучении теоретического материала по теме исследования мы   убедились в том, что проблема пунктуации при однородных определениях  - один из наиболее сложных и спорных вопросов современного синтаксиса.  Отвечая на   вопрос: почему пользователи языка  неуверенно, можно  сказать, наугад, ставят запятые в предложениях с однородными определениями. Мы пришли к выводу, что основными причинами являются:  

1) недостаточная теоретическая разработанность вопроса;

2) большое количество спорных моментов по поводу квалификации определений;

3) возрастные особенности школьников на момент  изучения данной темы;

4) индивидуальное понимание смысла предложения.

Анализируя статьи из современных журналов с целью выявления отклонений от общепринятых норм и правил русской пунктуации, мы подошли к такому выводу, что в основном пунктуация в современных текстах соответствует требованиям современного свода правил; исключения составляют лишь такие предложения, где автору умышленно необходимо поставить лишнюю запятую или наоборот заведомо не поставить её, объясняя это какими-либо вескими аргументами. Чаще всего это может быть выделение ключевого слова в предложении с целью придания тексту особой выразительности или акцентирование внимания читателей на     главном моменте в тексте, кроме того влияние оказано усилением  логического ударения.   При анализе   текста, особенно художественного стиля, в первую очередь надо принимать во внимание авторский смысл предложений, не только  словарное значение слова, но и то значение, которое принимает каждая единица в условиях контекста. 

 Пунктуация при однородных определениях во многом зависит от стилевой принадлежности текста, определения, которые рассматриваются в художественном стиле в качестве однородных, в других стилях могут быть квалифицированы как неоднородные.

Определение как второстепенный член предложения может быть выражен любой частью речи, отсюда и разногласия многих лингвистов по поводу того, что перед нами несогласованное определение,   косвенное дополнение  или же обстоятельство. На почве этих разногласий  возникает большое количество вопросов у  носителей языка, как квалифицировать тот или иной член предложения, а, следовательно,  где ставить нужный знак препинания, чем объяснить его постановку или отсутствие. 

 В исследовании мы рассмотрели несколько точек зрения ведущих специалистов в области синтаксиса и пунктуации.  

      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

Проект урока русского языка

в 8 классе

по теме «Однородные и неоднородные определения»,

разработанный на основе программы по русскому языку

М.Т.Баранова, Т.А.Ладыженской

Задачи урока:

1)    образовательные:

·        познакомить  восьмиклассников с новым термином «неоднородные определения», с целями и задачами уроков по данной теме, 

·        углублять знания по теме «Однородные определения»,

·        проверить степень усвоения знаний по ранее изученным темам и связанных с ними практических умений и навыков;

2)развивающие:

·         формировать умения и навыки различать однородные и неоднородные определения, 

·        развивать умения находить главные и второстепенные члены предложения,

·        развивать орфографическую и пунктуационную зоркость,

·        развивать умения и навыки работы  с  предложениями, определять их основную мысль,

·        формировать умения работы с учебником,

·        развивать умения и навыки видеть ошибкоопасные места,

·        развивать умения выразительного чтения,

·        развивать культуру речи, обогащать словарный запас,

 

3)воспитательные:

·        воспитывать интерес к русскому языку, к классической литературе,

·         воспитывать любовь и бережное отношение к природе,

·        воспитывать тягу к знаниям,

·        воспитывать уважение к сверстникам.

 

Форма проведения: комбинированный урок 

     Длительность: 45 минут

 

Методы: слово учителя, беседа, работа с языковым материалом,  составление схем предложений, работа с учебником.

 

Оборудование: оформленная доска, учебники, проектор.

 

Структура урока:

1.     Оргмомент и целеполагание (0,5 – 1 мин.)

2.     Проверка домашнего задания  (7 мин.)

3.     Словарно-орфографическая работа (7 мин.)

4.     Объяснение нового материала (5-7 мин.)

5.     Работа с учебником и   языковым материалом (10 мин.)

6.     Закрепление нового материала  (7 мин.)

7.     Итоги урока (2-3 мин.)

8.     Домашнее задание (2 мин.)

Ход урока:

 

1)    Оргмомент и целеполагание:

На данном этапе урока учитель приветствует класс,  отмечает отсутствующих, знакомит с целями, структурой предстоящего занятия.

 

2)    Проверка домашнего задания:

Один из учащихся, вызванный учителем к доске, составляет план § 26 письменно на доске. Остальные учащиеся обмениваются тетрадями,  проверяют друг у друга домашнее упражнение 227, сверяя его с комментариями  другого ученика, вызванного учителем. Затем класс возвращается к плану, проверяет его коллективно. Учитель выставляет оценки за выполнение домашнего задания, отмечает наиболее активных учащихся.

 

3)    Словарно-орфографическая работа:

          Учитель записывает на доске слово металлический, предлагая классу несколько вопросов к нему:

Ø Каково лексическое значение этого слова? (какой-либо предмет, сделанный из металла)

Ø Разберите это слово по составу, а также определите, каким способом данное слово образовано. (металлический, данное слово образовано от существительного металл, с помощью суффикса – ическ).

Ø Ребята, скажите, пожалуйста, где в этом слове   мы можем допустить ошибку?  (можем написать одну букву л вместо двух). Это словарное слово, его написание необходимо запомнить.

Ø Составьте такое предложение с этим словом, чтобы оно выступало в качестве однородного определения. (При выполнении этого задания многие учащиеся составят такие предложения, в которых будут фигурировать неоднородные определения, следовательно, с этого момента учитель переходит к объяснению нового материала.  Предложения: Металлические и деревянные детали были разбросаны на полу.  Большие металлические трубы используют для транспортировки нефти.)

 

4)    Объяснение нового материала:

         Обращая внимание на предложения, составленные учащимися, учитель говорит о том, что в синтаксисе русского языка существуют и  так называемые неоднородные определения, которые относятся к одному определяемому слову, отвечают на один и тот же вопрос, но запятой между ними нет и быть не может, так как они говорят о предмете с разных сторон.

На доске записывается предложение: Под дубами прятались низенькие одноэтажные домики. Учитель комментирует, что данные определения характеризуют предмет с разных сторон, другими словами – дома были одновременно и низенькие и одноэтажные. 

         Далее с помощью проектора на доску выводится таблица:

 

цвет

размер

вкус

форма

Из чего сделан предмет

белый

синий

красный

большой

маленький

огромный

сладкий

горький

кислый

круглый

квадратный

прямоугольный

шерстяной

ситцевый

шёлковый

 

Учитель поясняет, что прилагательные каждой колонки характеризуют предмет с одной стороны: цвета, размера, вкуса и т.д.  в пределах одного предложения определения, выраженные такими прилагательными, будут однородными.  Например:  В вазе стояли белые, синие, красные ирисы.  Если же мы возьмём  примеры из разных колонок, то такие определения будут неоднородными, запятая между ними не ставиться. Например:  Красный шелковый платок мы подарили бабушке на юбилей.   

Особое внимание учитель обращает на то, что в условиях художественного стиля речи определения-эпитеты обычно бывают однородными: Медленно всходила красная, угрюмая луна. (М. Горький).

         Если у учащихся не возникает вопросов, то учитель переходит к следующему этапу урока.  

 

5) Работа с учебником  и   языковым материалом:

         Учащиеся коллективно под руководством учителя читают материал § 26 на странице 106, разбирают примеры.  По мере необходимости учитель проводит корректировку знаний учащихся. 

         Учитель предлагает учащимся провести комментированный диктант.  Учащиеся записывают под диктовку предложения, затем называют однородные определения и их  вид.  Один из учащихся работает у доски.

1)Наступила ясная, тёплая ночь.2)  Широкая, ласковая улыбка озарила её лицо. 3)Косой, мёрзлый дождь хлестал в лицо. (И. Гончаров)4) Его горячее желание – видеть жизнь свободной, разумной, красивой. (М. Горький) (В данных предложениях все определения являются однородными, так как они характеризуют один предмет с помощью эпитетов). 

 

Выполнение упражнения 230 из учебника. Осложнённое списывание. Прочитайте. С какой интонацией вы произнесёте однородные и неоднородные определения? Перепишите, расставляя знаки препинания. Найдите однородные определения, служащие для различия нескольких предметов, и однородные определения, характеризующие один и тот же предмет.  (Данное задание можно дать по вариантам для экономии времени урока). Проверяется одним учеников, остальные сверяют в тетради.

1) За рекой поднимались дубовые, пихтовые леса. 2) Высокие металлические мачты идут через тайгу. 3) На пригорке видны прямые широкие улицы. 4) Сухой,  горячий ветер нёс раскалённый воздух. 5) Вдруг тревожное конское ржание раздалось во тьме. 6) Молодой, нежный месяц лежал на синем пологе ночи. 7) Топор звучал глуше и глуше, сочные,  белые щепки летели на росистую траву, и лёгкий треск послышался из-за ударов.  

Однородные определения произносятся с перечислительной интонацией, неоднородные – без неё. Однородные определения, служащие для различения нескольких предметов – 1 предложение, однородные определения,  характеризующие один предмет –  4, 6, 7.            

 

 

6) Закрепление нового материала:                                                                                                    

         Выборочный  диктант. Учитель разъясняет алгоритм выполнения задания. Тетрадь делится на две колонки, в первую записываются предложения с однородными определениями, а во вторую  - с неоднородными. Два ученика выполняют задание на доске. Затем,  комментируя, проверяют. 

         1) После грозовых дождей наступила холодная, ясная погода.  (Л.Н. Толстой) 2) Над прибрежными травами низко вились несметные бледно-зелёные мотыльки.  (И. Бунин). 3) Концы накидки она мяла длинными смуглыми пальцами маленьких красивых рук. (М. Горький) 4) Вот передо мной широкая прямая дорога вдаль, по сторонам её неподвижно стоят старые печальные берёзы. (М. Горький) 5) Во мне эта песня будила странное, большое и жуткое чувство. (М. Горький) 

В первую колонку нужно выписать предложения 1, 5. Во вторую – 2, 3, 4, 6.  

 

 

7)   Итоги урока:

ü  Ребята, подумайте и ответьте, что каждый из вас усвоил на сегодняшнем уроке,

ü   Чему вы научились в процессе работы,

ü  Есть ли у вас какие-нибудь вопросы, что осталось непонятным?

По мере необходимости учитель проводит корректировку знаний учащихся. 

 

 

8) Объяснение домашнего задания: 

         Выучить теоретический материал § 26, выполнить упражнение 231. Дополнительное задание на более высокую оценку (по выбору): составить  3 пары  предложений, в которых одно и то же прилагательное в одном предложении будет однородным, а второе  - неоднородным. Например, Золотые, серебряные украшения лежали у бабушки в шкатулке.  Тяжёлые золотые слитки были найдены археологами в пещере.

 

  

 

 

 

 

        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 2

Проект урока русского языка

в 8 классе

по теме «Однородные и неоднородные определения» (продолжение темы),

разработанный на основе программы по русскому языку

М.Т.Баранова, Т.А.Ладыженской

Задачи урока:

2)    образовательные:

·        продолжить знакомство  восьмиклассников с  термином «неоднородные определения», 

·        продолжить углубление  знаний по теме «Однородные  и неоднородные определения»,

·        проверить степень усвоения знаний по ранее изученным темам и связанных с ними практических умений и навыков;

·        повторить стили речи и их особенности,

·        повторить составное именное сказуемое, его отличия от других видов сказуемых,

 

2)развивающие:                      

·          развивать  умения и навыки различать однородные и неоднородные определения, 

·        развивать умения находить главные и второстепенные члены предложения, определять тип сказуемого.

·        развивать орфографическую и пунктуационную зоркость,

·        развивать умения и навыки работы  с  предложениями, определять их основную мысль,

·        формировать умения работы с учебником,

·        развивать умения и навыки видеть ошибкоопасные места,

·        развивать умения выразительного чтения,

·        развивать культуру речи, обогащать словарный запас, 

·        закреплять умения составлять схемы предложений,

·        закреплять умения определять стили речи.

 

 

3)воспитательные:

·        воспитывать интерес к русскому языку, к классической литературе,

·         воспитывать любовь и бережное отношение к природе,

·        воспитывать тягу к знаниям,

·        воспитывать уважение к сверстникам

·        воспитывать любовь  к искусству.

 

Форма проведения: комбинированный урок 

     Длительность: 45 минут

 

Методы: слово учителя, беседа, работа с языковым материалом,  составление схем предложений, работа с учебником, анализ текста.

 

Оборудование: оформленная доска, учебники, проектор.

 

 

Структура урока:

 

1.     Оргмомент и целеполагание (0,5 – 1 мин.)

2.     Проверка домашнего задания  (3 мин.)

3.     Проверочная работа (10 мин.)

4.     Закрепление темы (23 мин.)

5.     Итоги урока (2-3 мин.)

6.     Домашнее задание (2 мин.)

 

Ход урока:

 

5)    Оргмомент и целеполагание:

На данном этапе урока учитель приветствует класс,  отмечает отсутствующих, знакомит с целями, структурой предстоящего занятия.

 

2) Проверка домашнего задания:

         Учитель, убедившись в том, что все учащиеся выполнили домашнее задание, собирает тетради на проверку. Одного  учащегося спрашивает теоретический материал по теме. Если ни у кого не возникает вопросов к педагогу, переходит к следующему этапу урока. 

 

3) Проверочная работа:

         Цель работы: проверить степень усвоения теоретических знаний и связанных с ними практических умений и навыков различия однородных и неоднородных определений.

         С помощью проектора учитель выводит на доску задание. Работа даётся  по вариантам, а также по уровням сложности  (выбор уровня сложности ученик делает сам).

         Задание на «3»: выписать номера предложений с однородными определениями (знаки препинания не проставлены).

         Задание на «4»: выписать номера предложений с однородными определениями (знаки препинания не проставлены), а также объяснить свой выбор.

         Задание на «5»: выписать номера предложений с однородными определениями (знаки препинания не проставлены),  объяснить свой выбор, найти прилагательные, употребленные в предложении в переносном значении.

I вариант:

1. Он легко справлялся с трудными математическими задачами.

2. Незатейливая деревянная резьба наличников привлекала его внимание.

3. Собака смотрела на зловещий красный диск луны.

4. Тёмные плотно стоящие ели отражались в воде.

5. По каменной  белой ограде разросся плющ.

6. Вечернее бледное море лежало спокойно.

7. Приятный нежный голосок птички звенел не умолкая.

8. Снова потянулись длинные однообразные дни.

9. Весёлые белые облака плыли над синими отрогами.

10. День стоял туманный безветренный.

II вариант:

1. На поляне росли большие красные маки.

2. Я всегда любил наблюдать трудовую хлопотливую жизнь скворцов.

3. Что-то необыкновенно широкое размашистое богатырское тянулось по степи.

4. Свежий морской ветер принёс прохладу.

5. Шёл тяжёлый затяжной дождь.

6. Приятно возвратиться на старое давно понравившееся место.

7. Окна в бревенчатом доме под железной ржавой крышей были темны.

8. Летние московские вечера бесконечны.

9. Вагон выделялся своей желтоватой деревянной обивкой.

10. По тёмной пыльной дороге бежала собака

Учитель собирает работы для проверки.   

 

 

4)  Закрепление темы:

         1. Выполнение упражнения из учебника 232 устно: упражнение выполняется коллективно в классе.

Задание: дополнить предложения определениями, вставляя пропущенные орфограммы.  Учащиеся  по цепочке    выполняют задание, учитель контролирует процесс выполнения, делая по мере необходимости нужные замечания.

I Однородными определениями: 1) В нашей стране быстро развивается автомобильный … транспорт. 2) Для мощных … лайнеров не страшна ни какая погода. 3) Современные реактивные самолеты являются удобным … средством сообщения.

         II Неоднородными определениями: 1) Построена … телефонная станция.  2)  … кирпичное здание выходит в переулок. 3) телефонная станция имеет прямую связь с населёнными пунктами.    

Учитель отмечает наиболее активных учащихся.

 

2.  Диктант «Проверь себя»:

         Учитель читает текст диктанта, сообщает, что данный отрывок взят из произведений А. Куприна. Затем учащиеся слушают отрывок предложения, потом записывают его. Один учащийся работает у доски.

         Мальчик бережно положил руки на клавиши, закрыл на мгновенье глаза. И вот из-под его пальцев полились торжественные, величавые аккорды.  Странно было видеть и слушать, как этот маленький человечек извлекал из инструмента  такие мощные, смелые, полные звуки. И лицо его как будто бы сразу преобразилось, просветлело и стало почти прекрасным. Бледные губы его слегка полуоткрылись, а глаза его ещё больше увеличились и  сделались глубокими, влажными и сияющими!

(По А.Куприну.)

         Класс коллективно проверяет текст на наличие орфографических и пунктуационных неточностей, исправляет их.

         Затем учитель задаёт несколько вопросов по тексту: 

v Какой приём использует писатель во втором и третьем предложениях, чтобы усилить впечатление от игры маленького музыканта? (Синонимы, если класс имеет сильную языковую подготовку, то возможен ответ  -  градация).

v Подчеркните грамматическую основу в  последнем предложении текста.  (Губы полуоткрылись, глаза увеличились и сделались).

3. Осложненное списывание: прочитать и определить стилистическую принадлежность текстов. Переписать, расставляя пропущенные знаки препинания. Для чего служат однородные и неоднородные определения в тексте?   Какие определения употреблены в прямом значении, а какие в переносном? Составить схему 3-го предложения из 1-ой части.

         I  Мне хорошо памятны детские скитания по пещерам Крыма. Что особенно замечательно  в пещерах – это их убранство, то из длинных высоких колонн, то из свешивающихся сверху сосулек гирлянд занавесей. Белые, жёлтые, красные минералы своими отложениями покрывают стены пещер.  (А.Е.Ферсман).

         II Солнце село. Запад пылал целым пожаром ярко-пурпурных и огненно-золотых красок; немного выше эти горячие тона переходили в дымно красные, жёлтые и оранжевые оттенки,  и только  извилистые края прихотливых облаков отливали расплавленным серебром, ёще выше смугло-розовое небо незаметно переходило в нежный зеленоватый  почти в бирюзовый цвет.  (А.И. Куприн).

         Стиль данных текстов – художественный.

         Определения в текстах создают эффект описательности.

         Прямое значение: длинных высоких колонн, белые, жёлтые, красные минералы, извилистые края, жёлтые и оранжевые оттенки , зеленоватый , бирюзовый цвет;

         Переносное значение: детские скитания, огненно-золотых красок,  прихотливых облаков, смугло-розовое небо, нежный цвет.

         Если времени недостаточно, то работа может быть дана по вариантам. 

 

        

5)   Итоги урока:

ü  Ребята, подумайте и ответьте, что каждый из вас усвоил на сегодняшнем уроке,

ü Есть ли у вас какие-нибудь вопросы, что осталось непонятным?

По мере необходимости учитель проводит корректировку знаний учащихся.  

 

6) Объяснение домашнего задания: 

Выполнить упражнение 234 из учебника. Ввиду того, что упражнение достаточно объёмно, работу можно дать по вариантам.  Также хорошо повторить теоретический материал   § 26. 

 

        

          

                                      

 

 

 

          

          

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиография

 

1.  Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис: Учебное пособие для филологических специальностей университетов. – М.: Высшая школа, 1977

2.  Былинский К.И. Трудные случаи пунктуации. – М.: Искусство, 1961

3.  Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение 1959

4.  Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2004

5.  Валгина Н.С. О русской пунктуации в функционально-стилевом аспекте. – М.: Высшая школа, 1971

6.  Валгина Н.С. Русская пунктуация. – М.: Высшая школа, 1973

7.  Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Орфография и пунктуация. – М.: Высшая школа, 1970

8.  Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984

9.  Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. – М.: Большая медведица, 2002

10.           Виноградов В.В. Из истории изучения  русского синтаксиса. М.: МГУ, 1958

11.           Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. – М.: Наука, 1975

12.           Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. – М.: Просвещение, 1955

13.           Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Часть 2. Синтаксис. – М.: Учпедгиз, 1961

14.           Гончаров И.А. Обломов. Роман. – М.: Дрофа – Вече, 2002

15.           Гостеева С.А. О взаимоотношениях интонации и пунктуации (на материале конструкций с однородными и неоднородными определениями) // Русский язык в школе. -  1974. -   № 5 .- С. 90-93

16.               Грамматика современного русского литературного языка. – М.:            Просвещение, 1970

17.               Грамматика   русского  языка. – М.: Просвещение, 1960

18.           Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в     современном русском языке: Учебное пособие для филологических специальностей педагогических институтов. – М.: Высшая школа, 1986

19.           Ломов А. М. Словарь-справочник по синтаксису. – М.: АСТ Восток-Запад, 2007

20.           Ломтев Т.П. О второстепенных членах предложения. // Русский язык в школе. -  1960. -  № 4. – С. 43-45

21.           Наумович А.Н. Современная русская пунктуация. – Минск.: Высшая школа, 1988

22.           Никеров А.И. О причинах пунктуационных ошибок в предложении с однородными членами // Русский язык в школе. -  1972. -   № 5. – С. 15-19  

23.           Новиков Л.А. Современный русский язык: Учебник для вузов. – СПб.: Лань, 2003

24.           Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Учпедгиз, 1956

25.           Практикум по пунктуации / Г.В. Владимирова, Н.П. Ушакова. – М.: Высшая школа, 1976

26.           Прияткина А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного        предложения: Учебное пособие для филологических специальностей. – М.: Высшая школа, 1990

27.           Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. – М.: Высшая школа, 1974

28.           Пунктуационный анализ поэтического текста //Русский язык в школе и дома.-  2008. -  № 1. – С. 17-21

29.           Распопов И.Г. Основы русской грамматики. – Воронеж.:  ВГУ, 1984

30.           Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М.: Книга, 1984

31.           Розенталь Д.Э. Синтаксис и пунктуация. Правила и упражнения. – М.: Оникс, 2008

32.           Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. – М.: Учпедгиз, 1968

33.           Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учебное пособие для филологических специальностей университетов. – М.: Высшая школа, 1980

34.           Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. – М.: Просвещение, 1979

35.           Синтаксис современного русского языка: Учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений / Г.И. Кустова, К.И. Мишина, В.А. Федосеев. – М.: Академия, 2007

36.           Современный русский язык: Учебник для вузов/ Валгина Н.С.,  Розенталь Д.Э., Фомина М.И.; Под редакцией Н.С. Валгиной -  М.: Логос, 2001

37.           Современный русский язык. Синтаксис / Под редакцией          Е.М.        Галкиной-Федорук. – М.: Учпедгиз, 1958

38.           Современный русский язык: Учебник для студентов педагогических институтов по специальности 2101 «Русский язык и литература» в 3 частях. Часть 3. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987

39.           Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: Учебник для студентов высших учебных заведений в 2 частях.  Часть 2: Морфология. Синтаксис / Под редакцией Е.И. Дибровой. – М.: Академия, 2001

40.           Современный русский язык / Под редакцией П.А. Леканта, - М.: Высшая школа, 1988

41.           Стеценко А.Н. Исторический синтаксис русского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1972

42.           Тихомирова М.А. Несогласованные определения как многозначный член предложения // Русский язык в школе. -  2008. -  №4. – С. 48-51

43.           Федоров А.К. Трудные вопросы синтаксиса. – М.: Просвещение, 1972

44.           Фирсов Г.П. Об изучении синтаксиса и пунктуации в школе. – М.: Просвещение, 1961

45.           Фурашов В.И. Несогласованные определения в современном русском языке: Учебное пособие по современному русскому языку для студентов факультетов русского языка и литературы педагогических институтов. – М.: МГПИ, 1984

 

46.           Чернов В.И. О синтаксической однородности компонентов предложения // Русский язык в школе.-   1985. -  № 5. – С. 86-90

47.           Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. – М.: А.Н. СССР, 1955

48.           Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация: Учебное пособие.- М.: Просвещение, 1974

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



[1] Чернов, В.И. О синтаксической однородности компонентов простого предложения// РЯШ. -  1985. -  № 5, - С. 86

 

[2]    Чернов, В.И. О синтаксической однородности компонентов простого предложения// РЯШ. -  1985. -  № 5, - С. 87 

 

[3]     Чернов, В.И. О синтаксической однородности компонентов простого предложения// РЯШ. -  1985. -  № 5, - С. 89

 

[4] Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина Н.И. Современный русский язык/ Под ред. Н.С. Валгиной. – М.: Логос, 2001.

[5] В дальнейшем все примеры цитируются по книге: Гончаров И.А. Обломов. Роман. – М.: Дрофа – Вече, 2002, с. 140.

[6]  Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 141

 

[7]    Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. -  М.: Высшая школа, 1977, с. 242

 

[8]     Новиков Л.А. Современный русский язык. – СПб.: Лань, 2003, с. 106

 

[9]  Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 245

[10] Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 143

 

[11]     Современный русский язык.  Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 142

 

[12] Буслаев Ф.И.Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение,1959 г., с. 287

 

[13] Валгина Н.С.Синтаксис современного русского языка. – М.: Просвещение, 1973 г., с. 227

 

[14]    Буслаев Ф.И.Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение,1959 г., с. 289

[15]     Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Учпедгиз, 1956, с. 454

 

[16]  Грамматика современного русского литературного языка. – М.: Просвещение, 1970, с. 487

[17]   Грамматика   русского  языка. – М.: Просвещение, 1960, с. 522

 

[18]  Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц / Под ред. Е.И. Дибровой. – М.: Академия, 2001, с. 402

 

[19]  Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. – М.: Высшая школа, 1986, с. 127

 

[20]      Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. – М.: Просвещение, 1979, с. 170

 

[21]    Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 117

 

[22]   Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис.   – М.: Высшая школа, 1977, с. 119

 

[23] Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 143

 

[24]  Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 378

 

[25]    Там же, с. 122

 

[26]   Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 126

 

[27]    Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 124

 

[28]   Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 127

 

[29]   Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 117

 

[30]    Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 118

 

[31]    Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 118

 

[32] Современный русский язык.  Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 77

 

 

[33] Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. – М.: Высшая школа, 1986, с. 127

 

[34]  Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. – М.: Просвещение, 1979, с. 171

 

[35]    Федоров А.К. Трудные вопросы синтаксиса. – М.: Просвещение, 1972, с. 73

 

[36]    Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. – М.: А.Н. СССР, 1955, с. 149

 

[37]    Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. – М.: Учпедгиз, 1968, 236

 

[38]    Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М.: Книга, 1984, с. 25

 

[39]    Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 233

 

[40]   Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1984, с. 234

 

[41]   Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. – М.: Высшая школа, 1977, с. 246

 

[42]   Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю Максимов. – М.: Просвещение, 1987, с. 148

 

[43] Фирсов Г.П. Об изучении синтаксиса и пунктуации в школе.  М.: Просвещение, 1961 г., с. 108 

[44] Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. М.: Просвещение, 1955 г., с. 432

[45] Никеров А.И. Причины пунктуационных ошибок в предложениях с однородными членами. – «Русский язык в школе», 1972, № 5, с. 35

 

[46]   Валгина Н.С. О русской пунктуации в функционально-стилевом аспекте. – М.: Высшая школа, 1971 с. 34

 

[47]   Пунктуационный анализ поэтического текста //Русский язык в школе и дома.-  2008. -  № 1,  с. 17

 

[48]   Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. – М.: Книга, 1984, с. 24

 

[49] Д.Э. Розенталь. Справочник по пунктуации. – М.:  Книга, 1984 г., с. 29    

[50]   Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М.: Высшая школа, 2004, с. 174

 

[51]    Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Орфография и пунктуация. – М.: Высшая школа, 1970, с. 185

 

[52]   Валгина Н.С. Русская пунктуация. – М.: Высшая школа, 1973, с. 175

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Однородные определения. Проблема пунктуации"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инженер по охране окружающей среды

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 973 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.09.2016 5485
    • DOCX 378 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Мавлюдова Анна Сергеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Мавлюдова Анна Сергеевна
    Мавлюдова Анна Сергеевна
    • На сайте: 7 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 38351
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Русский язык")

Учитель русского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Теория и методика преподавания родного (русского) языка и родной литературы

72/144/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 200 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 88 человек из 36 регионов
  • Этот курс уже прошли 254 человека

Мини-курс

Основы нарративного подхода: теория и методы

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Технологии в онлайн-обучении

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 25 человек из 17 регионов

Мини-курс

Интегративный коучинг: от теории к практике

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 52 человека из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 26 человек