Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ОТКРЫТОГО УРОКА ПО СТИЛИСТИКЕ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ОТКРЫТОГО УРОКА ПО СТИЛИСТИКА И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

Скачать материал

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«КАБАРДИНО-БАЛКАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ Х.М. БЕРБЕКОВА»

КАФЕДРА РУССКОГО, КАБАРДИНСКОГО И БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКОВ СПО ПК ПИ КБГУ

 

 

 

 

 

 

 

 

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

 

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ОТКРЫТОГО УРОКА ПО СТИЛИСТИКА И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нальчик-2016

 

                                                                                                       

ЦЕЛИ:

ДИДАКТИЧЕСКИЕ:

§  научить различать языковые особенности каждого функционального стиля

§  умело пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и целей высказывания

§  уметь составлять документы разных жанров официально-делового стиля

РАЗВИВАЮЩИЕ:

§  научить логически мыслить, анализировать процесс словообразования

§  пополнить словарный запас студентов лексикой официально-делового стиля

 

ВОСПИТАТЕЛЬНЫЕ:

§  прививать на уроке навыки речевой культуры, сознательное отношение к русскому языку

 

ВИД ЗАНЯТИЯ: практическое занятие

ВРЕМЯ: 90 минут

МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ: аудитории

ОСНАЩЕНИЕ: наглядные пособия

СРЕДСТВО ОПТИМИЗАЦИИ: раздаточный материал

 

 

 

 

 

АВТОР – БЕРБЕКОВ Б.Ч., зав. кафедрой русского, кабардинского и балкарского языков

               СПО ПК ПИ КБГУ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

       Стилистическое богатство, присущее литературному языку, отличает его от других проявлений национального языка и позволяет использовать литературный язык в официальном и неофициальном общении, в сфере науки, делопроизводства, законотворчества, в средствах массовой информации, в искусстве, в повседневной жизни.                                                                                                                                   

        Такое применение литературного языка приводит к тому, что в нём формируются варианты, каждый из которых предназначен для общения в определенной сфере деятельности человека. С разнообразными социальными функциями литературного языка связано его деление на ряд функциональных стилей.

        Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, которая обслуживает ту или иную сферу общественной жизни и характеризуется определённым своеобразием отбора и использования языковых средств в зависимости от условий и целей общения.

         В современных представлениях о функционально-стилевой дифференциации литературного языка выделяются пять функциональных стилей: официально-деловой (деловой), научный, газетно-публицистический (публицистический), художественный, разговорный (разговорно-бытовой) (при отсутствии четких границ между стилями возможны переходные образования). При этом далеко не все исследователи единодушны в выделении всех названных функциональных стилей в литературном языке. Так, дискуссионным является выделение художественного стиля (есть точка зрения об особом поэтическом языке) и разговорного (особая специфика разговорной речи вызывает у некоторых ученых мнение о наличии разговорного языка и своеобразного владения каждым носителем двумя вариантами литературного языка – кодифицированным литературным языком и разговорным языком). Некоторые ученые выделяют в качестве самостоятельного научно-популярный стиль, другие считают его одной из разновидностей научного стиля и т.п. 

         Следует отметить, что существует тесная спаянность использования того или иного стиля и ситуации общения, типа мышления (логико-понятийный, информационно-эмоциональный, познавательно-оценивающий), содержания речи и её цели (сообщение информация, воздействие, фиксация какого-то знания, собственно общение и т.д.). Эта спаянность не допускает возможности свободного выбора стиля. Не случайно несоответствие стиля ситуации, типу мышления, содержанию речи и её цели используется в пародиях.

Каждый стиль характеризуется следующими признаками: 

1.  Условиями общения; 

2.  Целью общения;

3.  Формами (жанрами), в которых он существует; 

4.  Набором языковых средств и характером их использования.

При этом в каждом стиле все его конкретные речевые характеристики, лексика, принципы построения текста и т.п. подчиняются признаку, организующему речь в данном стиле – доминанте стиля.

 

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

 

  Официально-деловой стиль – функциональный стиль, который обслуживает сферу административно-правовых отношений. Право (выражение воли государства) призвано регулировать отношения между людьми, учреждениями, странами (международное право), между гражданами и государством.

  Зарождение русской официально-деловой речи начинается с 10 в., с эпохи Киевской Руси, и связанно с оформлением договоров между Киевской Русью и Византией. Язык договоров и других документов был именно тем языком, из которого позднее выработался литературный язык.

        Основная задача официально-делового стиля – это информация: констатация чего-либо, утверждение, предписание, извещение и т.д. Современный официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи в виде документов разных жанров (устав, закон, указ, приказ, постановление, распоряжение, договор, отчёт, протокол, заявление, доверенность, инструкция, справка и другие деловые бумаги). Наиболее ярко этот стиль проявляется в письменной форме речи. Устная форма - выступления на торжественных заседаниях, приемах, судах, доклады государственных и общественных деятелей и др.

        Официально-деловой стиль несёт на себе общую стилевую окраску долженствования. Он характеризуется объективностью и точностью, лаконичностью и однозначностью изложения содержания. Именно предельная точность, не допускающая инотолкований (т.е. возможностей разного толкования содержания), является доминантой официально-делового стиля. Кроме этого официально-деловой стиль отличает стереотипность, стандартизованность изложения (отсюда – система бланков для различных документов); детальность, ясность, логичность изложения; отсутствие эмоциональности; наличие большого количества так называемых канцелярских штампов и клише, составных союзов и предлогов, отглагольных существительных, развѐрнутых предложений и т.д.

  Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, заявление; а также множество деловых жанров: объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.

  Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.

        Основная функция официально-деловой речи функция социальной регламентации, поэтому все тексты должны иметь однозначное прочтение, то есть для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы различных толкований; отсюда требование безупречности языкового оформления. Официально-деловой стиль характеризуется:

         высокой регламентированностью (определенный запас средств выражения и способов их построения);

         официальностью (строгостью изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях; образность отсутствует);

         безличностью (исключается конкретное и личное).

Официально- деловой стиль подразделяется на:

1.        Официально-документальный (язык дипломатии и законов);

2.         Обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги).

 

Язык дипломатии очень своеобразен. У него своя система терминов, большинство международных. В средние века в Западной Европе общим дипломатическим языком был латинский, затем в 18-начале 19 вв. - французский. Поэтому в языке дипломатии много терминов французского происхождения: атташе – «должность или ранг дипломатического работника»; коммюнике – «официальное правительственное сообщение по вопросам внешней политики». Русская дипломатия также имеет длительную историю, например, русские термины: посол, посольство, поверенный в делах, верительная грамота и др.

Только в дипломатии используются этикетные слова. Это обращения к представителям других государств, обозначения титулов и форм титулования: король, королева, принц, шах, Его Высочество, Его Превосходительство и др. Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями вводными и обособленными выражениями.

Язык законов - это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорите населением. Язык законов требует прежде всего точности выражения мысли. При этом быстрота понимания не так уж важна, так как заинтересованный человек может прочитать нужную статью закона не один раз.

Другая важная черта языка законов обобщенность выражения. Законодатель стремиться к наибольшему обобщению, избегая частностей и деталей, так как закон пишется для всех: «Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом в пределах, установленных законом». Для языка законов характерны полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, а ко всем людям или группам людей.

Служебная переписка или промышленная корреспонденция, относится к обиходно-деловой разновидности официально-делового стиля. Главная особенность языка служебной переписки его стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие рабочие ситуации.

Образцом языка служебной переписки можно считать телеграфный стиль, характеризующийся предельной рациональностью в построении синтаксических конструкций. Здесь используется и нанизывание падежей, что в других стилях считается грубой ошибкой. В служебной же переписке это помогает экономить языковые средства: Оплату гарантируем через отделение Госбанка в месячный срок по завершении работ.

Существование готовых речевых конструкций, то есть стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Задача заключается лишь в том, чтобы выбрать нужную синтаксическую модель и подходящий для данного письма ее речевой вариант. Многословие, языковые излишества самый большой стилистический порок языка деловой переписки.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, доверенность, счет, протокол, справка, удостоверение, докладная записка, резолюция, расписка и др.). Деловые бумаги составляют по определенной форме. Стиль исключает сложные конструкции. Каждую новую мысль следует начинать с абзаца. Все слова пишутся полностью, за исключением обще принятых сокращений.

Лексика деловых бумаг предельно обобщена. Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям:

приехать, прилететь, прийти - прибыть

деревня, город, село - населенный пункт.

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных, которых здесь больше, чем в других стилях, и причастий: предоставление жилплощади, пополнение бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышеупомянутый.

Деловой речи свойственны безличность и отсутствие оценочности, как и для научной речи. Здесь важны беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последовательности. Поэтому речь от первого лица допустима только в некоторых ситуациях общения, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством (оформление доверенности, заключение трудового соглашения).

Контрольные вопросы:

1. Каковы особенности официального стиля?

2. В каких ситуациях уместно употребление официального стиля?

3. Назовите общие свойства текстов официально-делового стиля.

4. Какие средства оформления преобладают в официально-деловом стиле?

 

Практикум: с помощью преподавателя написать заявление и автобиографию.

 

Автобиография – это документ, в котором в свободной форме описывается жизненный путь составителя текста.

Основная функция этого документа – предоставление полной информации о физическом лице при приеме на учебу или работу.

Автобиография включает следующие реквизиты:

1) наименование документа;

2) текст документа, содержащий сведения о составителе (фамилия, имя, отчество, полная дата, место рождения), сведения об образовании (когда, в каких учебных заведениях учился или учится, когда закончил учебу); сведения о местах работы с указанием времени и названий учреждений; сведения о составе семьи (Ф.И.О., год рождения, место работы матери и отца); сведения о собственной семье; домашний адрес составителя, телефон;

4) дата;

3) подпись.

Подчеркнем, что текст документа достаточно развернутый, свободный по форме. Такой текст характерен только для автобиографии. Он может быть написан от руки, менее стереотипен по сравнению с резюме и другими жанрами названной группы, излагается от первого лица в произвольной форме, причем информация о себе сообщается в хронологической последовательности.

Заявление – это служебный документ личного характера, который регламентирует отношения отдельного гражданина с должностным лицом или организацией.

Заявление содержит узкую, личную информацию, которую составитель доводит до сведения должностного лица. Назначение данного жанра – обеспечить физическим лицам реализацию их гражданских прав.

Основными реквизитами заявления считаются следующие:

1) наименование адресата;

2) наименование адресанта (заявителя);

3) наименование вида документа;

4) текст документа, включающий в случае необходимости опись прилагаемых документов;

5) подпись (заявителя);

6) дата (подачи заявления);

7) визы согласования документа.

 Следует обратить внимание на содержание и расположение структурных компонентов документа. В начале заявления, в верхнем правом углу листа, должно быть указано, кому и от кого оно направлено (например, «Декану... факультета (Ф.И.О.) от (Ф.И.О.), студента 1 курса …»), затем следует наименование вида документа чаще со строчной буквы, в конце которого ставится точка. Далее идет стереотипный текст,в котором достаточно лаконично излагается просьба автора и ее объяснение (мотивировка). После этого справа ставится подпись заявителя, а строчкой ниже слева дата написания заявления.

Существует два вида оформления заявления, которые могут быть написаны как от руки, так и на бланке с трафаретным текстом.

 

Первый вариант:

 

 

Ректору КБГУ

проф. Альтудову Ю.К

Сергеевой А.С.,

студентки 1-го курса

экономического факультета

(студбилет № …)

 

 

заявление.

 

 

 

Второй вариант:

 

 

Ректору КБГУ

проф. Альтудову Ю.К.

от студентки 1-го курса

экономического факультета

Сергеевой А. С.

(студбилет № …).

 

Заявление

 

 

К языковым особенностям заявления относится использование клишированных синтаксических конструкций.

В тексте заявления просьба, как правило, представлена предложением «Прошу разрешить мне + инфинитив (посещать занятия) или винительный падеж (досрочную сдачу экзаменов)…». Варианты: «Прошу выделить, выдать, предоставить, помочь, оказать материальную помощь, отчислить, зачислить, перевести, отремонтировать» и т.п.

Мотивировка просьбы включает следующие конструкции: в связи с (тем, что)…, ввиду (того, что).., на основании (того, что).., так как.., по семейным обстоятельствам и т.п.

Приведем образец заявления студента с просьбой о разрешении досрочной сдачи сессии:

 

 

 

 

 

Декану инженерного факультета

Пономареву Н.К.

Сергеева С.С., студента 1-го курса

группы ИСБ- 101

 

заявление.

 

Прошу разрешить мне досрочную сдачу экзаменов в связи с тем, что в июне я буду работать вожатым в летнем лагере «Орлёнок».

 

10 мая 2004 г.                                                                                                                      Подпись

 

(визы согласования документа)

 

 

 При необходимости заявление визируется должностными лицами (в нашем примере – преподавателями, которые допускают студента до досрочной сдачи экзамена по своему предмету).

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

1.      Балашова Л.В. Русский язык и культура речи: Практикум в 2 ч. Саратов, 2002.

2.      Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. М., 2005.

  1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – Изд. 3. – М.: Айрис Пресс, 2001. – 448 с.
  2. Гольдин В.Е. Русский язык и культура речи. М., 2003.

5.      Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.:

Флинта: Наука, 2006. – 696 с.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ОТКРЫТОГО УРОКА ПО СТИЛИСТИКЕ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по переработке нефти и газа

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 976 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.01.2017 2314
    • DOCX 34.6 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Бербеков Беслан Чарионович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Бербеков Беслан Чарионович
    Бербеков Беслан Чарионович
    • На сайте: 8 лет
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 58940
    • Всего материалов: 29

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Родной (русский) язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 39 человек

Курс повышения квалификации

Особенности преподавания учебного предмета «Родной (русский) язык» в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 105 человек из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 1 199 человек

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках по русскому языку у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 482 человека

Мини-курс

Психология семейных отношений: понимание, следствия и решения

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 47 человек из 31 региона
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Успешный педагог: навыки самозанятости, предпринимательства и финансовой грамотности

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 62 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 43 человека

Мини-курс

Психологическая экспертиза в работе с детьми и родителями

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 78 человек из 38 регионов
  • Этот курс уже прошли 48 человек