Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Организация проведения школьного конкурса "Юный переводчик".(из опыта работы)

Организация проведения школьного конкурса "Юный переводчик".(из опыта работы)

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

В январе 2015 года в МОУ СОШ п.Ляскеля в рамках недели филологии среди учащихся 5-11 классов прошел конкурс стихотворного перевода «Юный переводчик».

Для перевода были предложены стихотворения английских авторов:

5-6 класс (на выбор)

Hungry Monkey

One little monkey, sitting in a tree,

All by himself and hungry as can be.

He ate one banana, one ham and cheese on rye,

Then the hungry little monkey ate one pizza pie!

 He ate one apple and one coconut, too.

But the monkey was still hungry, and that wouldn’t do!

So he ate one lemon and one slice of cake.

Then the full little monkey had one bad tummy ache!


или

«HALLOWE’EN SUBTRACTION»

Three little ghosts on Hallowe’en night

Saw a witch and shrieked in fright.

The witch just laughed and shouted, "Boo!”

One ghost ran home and that left two.

Two little ghosts in two little sheets

Went to a door to say "Trick or treat”

But when the door swung open wide,

A scary goblin stood inside.

One ghost gulped and said to the other,

"I’m going home and stay with my mother”.

Of the three little ghosts, there was now one alone,

Too frightened to utter a groan or a moan.

One little ghost who shivered and shook

With every single step he took.

A Friday-cat ghost can’t have much fun,

So he cried "Wait for me!” and then there was none.


 7-9 класс

Little things

by Julia A. Cartney

 Little drops of water,

Little drains of sand,

Make the mighty ocean

And the pleasant land.

And the little moments,

Humble though they be,

Make the mighty ages

Of eternity.

 So our little errors

Lead the soul away,

From the paths of virtue

Into sin to stray.

Little deeds of kindness,

Little words of love,

Make our earth an Eden,

Like the heaven above

10-11 класс

Oscar Wilde


«IMPRESSION DU MATIN»

The Thames nocturne of blue and gold

Changed to a Harmony in grey!

A barge with ochre-coloured hay

Dropt from the wharf: and chill and cold

 

The yellow fog came creeping down

The bridges, till the houses’ walls

Seemed changed to shadows and St Paul’s

Loomed like a bubble o’er the town.

 

Then suddenly arose the clang

Of waking life; the streets were stirred

With country waggons: and a bird

Flew to the glistening roofs and sang.

 

But one pale woman all alone,

The daylight kissing her wan hair,

Loitered beneath the gas lamps’ flare,

With lips of flame and heart of stone.

В конкурсе приняли участие более 30 учащихся 5-11 классов.

По результатам конкурса были определены победители:

Щербо Алексей 5 б класс. Перевод стихотворения Hungry Monkey.

Однажды обезьянка голодная была.

На дереве сидела она совсем одна.

Бананчик она съела, хлеб с сыром, ветчиной,

Ну а живот ее по-прежнему пустой.

Съев пиццу, тортика кусок, лимон,

Кокос и яблоко совсем одно

И вот....

У умной обезьянки болит плохой живот!


Москаленко Анастасия 6 а класс

Перевод стихотворения «HALLOWE’EN SUBTRACTION»

Три маленьких призрака в Хэллоуина ночь

Увидели ведьму и крикнули : «Прочь!»

А ведьма их напугала

И одно привидение домой побежало.

Два маленьких призрака в простынях

Подошли к дверям, попросить о лакомствах и деньгах.

Дверь отворилась, страшный гоблин внутри стоял

Один дух испугался и сказал:

«Я к маме домой побежал».

Один остался призрак и был напуган он

Не смог произнести ни хрип, ни стон.

Маленький призрак стоял и дрожал

С каждым шагом он исчезал.

В пятницу не может веселиться дух

«Подождите меня» и кинулся догонять двух.

Крутикова Алина 10 б класс

Перевод стихотворения Oscar Wilde «IMPRESSION DU MATIN»


Сияет Темза золотым и синим

В гармонии вплетая серый цвет.

И баржа с сеном желто-серым

От пристани уйдет в сырой рассвет.


Седой туман ползет из-под моста

До стен домов, меняя очертанья.

И только купола святого Павла

Над городом видны издалека.


И вдруг раздался гул,

Проснулась жизнь.

И закипели городские страсти

и только птицы в синей вышине

поют для всех о красоте и счастье.


И только девушка печальна, одинока

Стомт под фонарем совсем одна.

И свет дневной ее целует локон

На сердце холод, на губах весна.

Краткое описание документа:

Организация   проведения школьного конкурса "Юный переводчик".(из опыта работы)

В январе 2015 года в МОУ СОШ п.Ляскеля Питкярантского муниципального района р.Карелия в рамках недели филологии прошел конкурс стихотворного перевода «Юный переводчик»среди учащихся 5-11 классов .Для перевода были предложены стихотворения английских авторов. Конкурс вызвал боольшой интерес у учащихся.В нем  приняли участие более 30 учеников 5-11 классов.По результатам конкурса были определены победители. Все участники и победители получили сертификаты и грамоты. 

На выполнение задания детям отводился срок 1 неделя. 

 

Общая информация

Номер материала: 478156

Похожие материалы