Основные нормы
произношения русского языка
Вопросы правильного
литературного произношения изучает особая лингвистическая дисциплина – орфоэпия
(от греческого orthos – правильный и epos – речь). Орфоэпические правила и
рекомендации всегда были в центре внимания филологов-русистов, а также
представителей тех профессий, чья деятельность непосредственно связана с
публичными выступлениями перед аудиторией: государственных и общественных
деятелей, лекторов, дикторов, комментаторов, журналистов, артистов, переводчиков,
преподавателей русского и иностранных языков, проповедников, адвокатов. Но в
последние годы заметно повысился интерес к проблемам культуры устной речи среди
самых различных слоев общества. Этому способствуют социально-экономические
изменения в нашей стране, демократизация всех сторон жизни. Приобрела широкое
распространение практика трансляции парламентских дебатов и слушаний,
выступлений в прямом эфире: государственных деятелей, лидеров партий и
движений, политических обозревателей, специалистов в различных областях науки и
культуры.
Владение нормами
литературного произношения, умение выразительно и правильно оформить звучащую
речь постепенно осознается многими как насущная общественная необходимость.
Исторически развитие и формирование правил
русской орфоэпии сложилось так, что в основу литературного произношения
положено московское произношение, на которое впоследствии
"наслоились" некоторые варианты петербургского произношения.
Отступление от норм и рекомендаций
русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной
речевой и общей культуры, что снижает авторитет выступающего, распыляет
внимание слушателей. От правильного, адекватного восприятия публичного
выступления отвлекают областные особенности произношения, неверно поставленное
ударение, "сниженная" разговорно-бытовая интонация, непродуманное
паузирование.
Ошибочное произношение через радио и
телевидение "тиражируется" на огромную аудиторию, вольно или невольно
усваивается и закрепляется, размывая тем самым необходимое для каждого
культурного человека представление о правильности и чистоте речи. Кроме того,
наблюдаются определенные негативные социально-психологические последствия
ненормативного произношения, которое имеет тенденцию распространяться (особенно
в условиях круглосуточного вещания). Поскольку в основной массе слушатель
прежде всего обращает внимание на содержательную сторону информации, то
звуковая сторона речи им не контролируется, а фиксируется на подсознательном
уровне. В этих случаях все, что противоречит сложившейся традиции оформления
русской звучащей речи: нарушение интонационного рисунка фразы и текста в целом,
неоправданное логическое ударение, не соответствующие естественному
"течению" речи паузы, вызывает у слушателя интуитивное чувство
протеста, создают ощущение беспокойства, психологического дискомфорта.
Работа над собственным произношением, над
повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в
области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является
автоматизированной стороной речи, то сам себя человек "слышит" хуже,
чем других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не
контролирует, некритичен в оценке собственного произношения, болезненно
воспринимает замечания в этой области. Правила и рекомендации по орфоэпии,
отраженные в пособиях, словарях и справочниках, представляются ему излишне
категоричными, отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные
орфоэпические ошибки, наоборот, – весьма безобидными.
Поэтому для успешного овладения
орфоэпической нормой или углубления познаний в русском литературном
произношении, необходимо с точки зрения методических рекомендаций:
- усвоить основные правила русского
литературного произношения;
- научиться слушать свою речь и речь окружающих;
- слушать и изучать образцовое литературное
произношение, которым владеют дикторы радио и телевидения, мастера
художественного слова;
- осознанно сопоставлять свое произношение с
образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;
- исправлять их путем постоянной речевой
тренировки при подготовке к публичным выступлениям.
Изучение правил и рекомендаций
литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух
основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных
выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является
распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется в
первую очередь соблюдением основных требований орфоэпической нормы, ясностью и
отчетливостью произношения, верной расстановкой словесного и логического
ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, нейтральным интонационным
рисунком фразы и речи в целом. При неполном стиле произношения наблюдается
чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечеткость произнесения
отдельных звуков и сочетаний, излишнее акцентирование слов (в том числе
служебных), сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти
особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их
необходимо избегать.
Произношение
гласных звуков
Основной особенностью русского
литературного произношения в области гласных является их разное звучание в
ударном и безударном слогах при одинаковом написании. В безударных слогах
гласные подвергаются редукции. Существуют два типа редукции – количественная
(когда уменьшается долгота и сила звука) и качественная (когда в безударном
положении изменяется сам звук). Меньшей редукции подвергаются гласные в 1-м
предударном слоге, большей – во всех остальных слогах. Гласные [а], [о], [э]
подвергаются в безударных слогах как количественной, так и качественной
редукции; гласные [и], [ы], [у] не меняют в безударных слогах своего качества,
но частично теряют длительность.
1. Гласные в
1-м предударном слоге:
а) после твердых
согласных на месте о и а произносится ослабленный звук [а]: в [а] да́, н[а]
га́, М[а]сква́, с[а]ды́, з[а]бо́р; после твердых шипящих ж и ш на месте а и о
также произносится ослабленный звук [а]: ж[а]ра́, ж[а]нглёр, ш[а]ги́, ш[а]фёр.
Примечание 1. После твердых шипящих ж, ш и после ц перед мягкими
согласными произносится звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый условно
[ыэ]: ж[ыэ]ле́ть, к сож[ыэ]ле́нию, ж[ыэ]ке́т, в формах множественного числа
слова лошадь: лош[ыэ]де́й, лош[ыэ]дя́м и т.д.. в формах косвенных падежей
числительных на -дцать: двадц[ыэ]ти́, тридц[ыэ]ти́ и т.д.; в редких случаях
звук [ыэ] произносится на месте а в положении перед твердыми согласными:
рж[ыэ]но́й. ж[ыэ]сми́н.
Примечание 2. Безударное [о] произносится в союзах но и что, а
также допускается в некоторых иноязычных словах, например: б[о]а́, б[о]мо́нд.
рок[о]ко́. Ж[о]ре́c.
Примечание 3. Сохранение о в безударных слогах является чертой
областного произношения, поэтому произношение М[о]сква́, п[о]ку́пка, п[о]е́дем,
в[о]зи́тъ. в[о]кза́л не соответствует норме;
б) после твердых
шипящих ж, ш и ц на месте е произносится редуцированный звук типа [ы] с
призвуком [э], обозначаемый условно [ыэ]: ж[ыэ]на́, ш[ыэ]пта́ть, ц[ыэ]лу́й;
в) после мягких
согласных на месте букв я и е, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а
произносится ослабленный звук [и] с призвуком [э], обозначаемый условно [иэ]:
м[иэ]сно́й, Р[иэ]за́нь, м[иэ]сти́, ч[иэ]сы́, щ[иэ]ди́ть, а также в формах
множественного числа слова площадь: площ[иэ]де́й, площ[иэ]дя́м и т.д.;
г) на месте я и е в
начале слова произносится звук [и] с призвуком [э], обозначаемый [иэ] в
сочетании с предшествующим [й]: [йиэ]зда́, [йиэ]нта́рь, [йиэ]йцо́.
Примечание. Сохранение [а] в безударном слоге после мягких согласных является
чертой областного произношения, поэтому произношение [в’а]за́ть, [p’a]би́на,
ч[а]сы́, [йа]йцо́, [йа]ви́ться не соответствует норме.
2. Гласные в
других безударных слогах:
а) в абсолютном
начале слова на месте букв а и о всегда произносится ослабленный звук [a]:
[а]рбу́з: [а]кно́, [а]втомоби́ль, [а]тклоне́ние;
б) после твердых
согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о
произносится редуцированный звук, средний по звучанию между [а] и [ы], краткий
по длительности, обозначаемый условно [ъ]: г[ъ]лова́, к[ъ]ранда́ш, я́бл[ъ]к[ъ];
в) после мягких
согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а/я и е
произносится редуцированный, средний по звучанию между [и] и [э], краткий по
длительности, обозначаемый условно [ь]: [п’ь]тачо́к, [л’ь]сору́б, вы́[н’ь]су,
ч[ь]лове́к.
3. Гласный и в
начале корня после приставки или предлога, оканчивающихся на твердые согласные,
произносится как [ы]: из института – и[зы]нститута, с Игорем – [сы]горем;
сохранение в этой позиции [и] и смягчение согласного перед ним является
областной чертой произношения и не соответствует норме.
4. Ударные гласные
звуки на месте е и ё. В произношении ряда слов возникают трудности из-за
неразличения в печатном тексте букв е и ё, т.к. для их обозначения
употребляется только, буква е (кроме учебной литературы для младших школьников
и иностранных учащихся). Такое положение приводит к искажению не только
графического, но и фонетического облика слова, служит причиной частых
произносительных ошибок. Поэтому рекомендуется запомнить два ряда слов:
а) с буквой е, на
месте которой звучит [э]: афера, бесхребетный, блеф, бытие, гололедица,
головешка, гренадер, дебелый, житие, иноплеменный, крестный ход (но крёстный
отец), леска, небытие, недоуменный, неоцененный, опека, оседлый (оседлость),
преемник, правопреемник, слежка, современный, ярем, ячменный и др.;
б) с буквой ё, на
месте которой, звучит [о]: безнадёжный, вёдер, гравёр, жёлчь (допустимо желчь),
жёлчный (допустимо желчный), издёвка, коммивояжёр, ксёндз (но ксендза),
манёвры, наёмник, осуждённый, внесённый, переведённый, приведённый, осётр,
побасёнка, полёгший, привёзший, принёсший, скабрёзный, скрупулёзный, ремённый,
смётка, тёша, шёрстка (грубошёрстный), щёлка и др.
В некоторых парах слов различное значение
сопровождается разным звучанием ударного гласного [о] или [э]: истекший (срок)
– истёкший (кровью), оглашенный (кричит как оглашенный) – оглашённый (указ),
совершенное (пение) – совершённое (открытие).
Произношение
некоторых согласных
1. Согласный [г] в
литературном произношении взрывной, моментального звучания, при оглушении
произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте
"украинского" г, условно обозначаемого [h], не соответствует норме:
[h]уля́ть, сапо[h]и́. Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит
[х].
2. Вместо ч в
словах конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник, прачечная,
тряпочный, тряпичник, в женских отчествах, оканчивающихся на -ична (Никитична,
Кузьминична, Ильинична и т.п.), а также в словах что, чтобы, ничто произносится
[ш].
3. В словах
мужчина, перебежчик на месте сочетания жч, в форме сравнительной степени
наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч
и сч произносится [щ]: грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник,
счастливый, счастье, счет, электронно-счетный, счетчик, хозрасчет, считать и
др.
4. При скоплении
нескольких согласных в некоторых сочетаниях один из них не произносится:
а) в сочетании стн
не произносится [т]: уча́[с’н’]ик, ве́[с’]ник, че́[сн]ый, ме́[сн]ый,
изве́[сн]ый, нена́[сн]ый, я́ро[сн]ый;
б) в сочетании здн
не произносится [д]: по́[зн]о, пра́[зн]ик, нае́[зн]ик, но в слове бездна
рекомендуется оставлять слабый звук [д];
в) в сочетании стл
не произносится [т]: сча[с’л’]и́вый, зави́[с’л’]ивый, со́ве[с’л’]ивый; в словах
костлявый и постлать [т] сохраняется;
г) в
сочетании стл не произносится [т]; при этом образуется двойной согласный [сс]:
максимали́[сс]кий, тури́[сс]кий, раси́[сс]кий.
5. В
некоторых словах при скоплении согласных звуков стк, здк, нтк, ндк не
допускается выпадение [т]: невестка, поездка, повестка, машинистка, громоздкий,
лаборантка, студентка, пациентка, ирландка, шотландка, но: ткань шотла[нк]а.
6.
Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:
а)
обязательно смягчается н перед мягкими з и с: пе́[н’с’]ия, прете́[н’з’]ия,
реце́[н’з’]ия, лице́[н’з’]ия;
б) в
сочетаниях тв, дв могут смягчаться т и д: четверг, Тверь, твёрдый [т’в’] и
[тв’]; дверь, две, подвинуть [д’в] и [дв’];
в) в
сочетаниях зв и св могут смягчаться з и с: зверь, звенеть [з’в’] и [зв’]; свет,
свеча, свидетель, святой [с’в] и [св’], а также в слове змея [з’м’] и [зм’];
г)
н перед мягким т и д смягчается: ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ,
а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать, ба[н’д’]ит, И[н’д’]ия,
стипе[н’д’]ия, зо[н’д’]ироватъ, и[н’д’]ивид, ка[н’д’]идат, бло[н’д’]ин.
Произношение отдельных грамматических форм
Некоторые грамматические формы
глаголов, существительных, прилагательных характеризуются особыми правилами
произношения звуков в суффиксах и окончаниях.
1. В
глаголах с частицей -ся в неопределенной форме и в третьем лице единственного и
множественного числа на стыке окончания и частицы произносится [ц]: встретиться,
встретится – встре́ти[тць], отметиться, отметится – отме́ти[тць], отмечаться –
отмеча́[тць], прощаться – проща́[тць].
В форме повелительного наклонения на
месте сочетания -ться звучат два мягких звука [т’с’ь]: отметься – отме́[т’с’ь],
встреться – ветре́[т’с’ь].
2. В
окончаниях родительного падежа форм мужского и среднего рода прилагательных,
числительных, местоимений -ого/-его на месте г произносится [в]: большого дома
(озера) – большо́[вь], синего флага (моря) – си́не[вь]. Это же правило
распространяется на слова сегодня – се[в]о́дня, итого – ито[в]о́.
Примечание. В фамилиях, оканчивающихся на -аго
(Шембинаго, Живаго), произносится звук [г].
3.
Графические сокращения, встречающиеся в тексте, например, инициалы при фамилии,
а также сокращения типа л (литр), м (метр), кг (килограмм), га (гектар), п/я
("почтовый ящик"), т.д. (так далее), с (страница) и др. в чтении
"расшифровываются", т.е. "развертываются" в полные слова.
Графические сокращения существуют лишь в письменной речи только для зрительного
восприятия, и буквальное их прочтение воспринимается или как речевая ошибка,
или как ирония, уместная лишь в особых ситуациях.
Особенности произношения
имен и отчеств
Сочетание имени и отчества
употребляется в различных ситуациях как в письменной, так и устной речи: в
официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках, например,
по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и частной
переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих лиц.
В обстановке официального,
делового общения между людьми, особенно в работе педагога, переводчика,
редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или коммерческих
структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству. Многие
русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно
учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом
представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию
произношение.
Во всех других случаях
допустимы неполные, стяженные формы произношения имен и отчеств, которые
исторически сложились в практике литературной устной речи.
1.
Отчества, образованные от мужских имен на -ий (Василий, Анатолий, Аркадий,
Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий), оканчиваются на сочетания -евич,
-евна с предшествующим им разделительным ь: Васильевич, Васильевна;
Григорьевич, Григорьевна. При произношении женских отчеств эти сочетания
отчетливо сохраняются: Васильевна, Анатольевна, Григорьевна и т.д. В мужских
отчествах допускаются полный и стяженные варианты: Васи́[л’jьв’]ич и
Васи[л’ич], Анато́[л’jьв’]ич и Анато́[л’ич], Григо́[р’jьв’]ич и Григо́[р’ич] и
т.д.
2.
Отчества, образованные от мужских имен на -ей к -ай (Алексей, Андрей, Корней,
Матвей, Сергей, Николай) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич,
-аевна: Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении
литературная норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алексе́евич
и Алексе́[и]ч, Алексе́евна и Алек[с’е́]вна; Серге́евич и Серге́[и]ч, Серге́евна
и Сер[г’е́]вна; Корне́евич и Корне́[и]ч, Корне́евна и Кор[н’е́]вна; Никола́евич
и Никола́[и]ч, Никола́евна и Никола́[вн]а и т.д.
3.
Мужские отчества, оканчивающиеся на безударное сочетание, -ович могут
произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Анто́нович и Анто́н[ы]ч,
Алекса́ндрович и Алекса́ндр[ы]ч, Ива́нович и Ива́н[ы]ч и т.д. В женских
отчествах, оканчивающихся на безударное сочетание -овна, рекомендуется полное
произношение: Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д.
4.
Если отчество начинается на и (Иванович, Игнатьевич, Исаевич), то в
произнесении с именем, оканчивающимся на твердый согласный, а переходит в [ы]:
Павел Иванович – Павел[ы]ванович, Александр Исаевич – Александр[ы]саевич.
5.
Обычно не произносится ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на н и м:
Ива́[н:]на, Анто́[н:]а, Ефи́[мн]а, Макси́[мн]а.
6. Не
произносится безударное -ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на в:
Вячесла́[вн]а, Станисла́[вн]а.
Произношение заимствованных слов
Часть заимствованной лексики в
составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые
закреплены литературной нормой.
1. В
некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится
звук [о]: ада́жио, боа́, бомо́нд, бонто́н, кака́о, ра́дио, три́о. Кроме этого,
возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля; сохранение
безударного [о] в иноязычных по происхождению словах – одно из средств
привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн,
сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным
[о] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде,
Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют
безударное [о] как вариант литературного произношения.
В некоторых заимствованных
словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит
достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида,
эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран,
экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита,
эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф,
эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др. Особенности произношения русских имен и отчеств
Сочетание имени и отчества
употребляется в различных ситуациях как в письменной, так и устной речи: в
официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках, например,
по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и частной
переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих лиц.
В обстановке официального,
делового общения между людьми, особенно в работе педагога, переводчика,
редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или коммерческих
структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству. Многие
русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно
учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом
представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию
произношение.
Во всех других случаях допустимы
неполные, стяженные формы произношения имен и отчеств, которые исторически
сложились в практике литературной устной речи.
1.
Отчества, образованные от мужских имен на -ий (Василий, Анатолий, Аркадий,
Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий), оканчиваются на сочетания -евич,
-евна с предшествующим им разделительным ь: Васильевич, Васильевна;
Григорьевич, Григорьевна. При произношении женских отчеств эти сочетания
отчетливо сохраняются: Васильевна, Анатольевна, Григорьевна и т.д. В мужских
отчествах допускаются полный и стяженные варианты: Васи́[л’jьв’]ич и
Васи[л’ич], Анато́[л’jьв’]ич и Анато́[л’ич], Григо́[р’jьв’]ич и Григо́[р’ич] и
т.д.
2.
Отчества, образованные от мужских имен на -ей к -ай (Алексей, Андрей, Корней,
Матвей, Сергей, Николай) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич,
-аевна: Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении
литературная норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алексе́евич
и Алексе́[и]ч, Алексе́евна и Алек[с’е́]вна; Серге́евич и Серге́[и]ч, Серге́евна
и Сер[г’е́]вна; Корне́евич и Корне́[и]ч, Корне́евна и Кор[н’е́]вна; Никола́евич
и Никола́[и]ч, Никола́евна и Никола́[вн]а и т.д.
3.
Мужские отчества, оканчивающиеся на безударное сочетание, -ович могут
произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Анто́нович и Анто́н[ы]ч,
Алекса́ндрович и Алекса́ндр[ы]ч, Ива́нович и Ива́н[ы]ч и т.д. В женских
отчествах, оканчивающихся на безударное сочетание -овна, рекомендуется полное
произношение: Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д.
4.
Если отчество начинается на и (Иванович, Игнатьевич, Исаевич), то в
произнесении с именем, оканчивающимся на твердый согласный, а переходит в [ы]:
Павел Иванович – Павел[ы]ванович, Александр Исаевич – Александр[ы]саевич.
5.
Обычно не произносится ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на н и м:
Ива́[н:]на, Анто́[н:]а, Ефи́[мн]а, Макси́[мн]а.
6. Не
произносится безударное -ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на в:
Вячесла́[вн]а, Станисла́[вн]а.
Произношение заимствованных слов
Часть заимствованной лексики в
составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые
закреплены литературной нормой.
1. В
некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится
звук [о]: ада́жио, боа́, бомо́нд, бонто́н, кака́о, ра́дио, три́о. Кроме этого,
возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля; сохранение
безударного [о] в иноязычных по происхождению словах – одно из средств
привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн,
сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным
[о] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде,
Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют
безударное [о] как вариант литературного произношения.
В некоторых заимствованных
словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит
достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида,
эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран,
экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита,
эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф,
эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др.
В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез-, а
также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к
смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н,
например: девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация,
дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация,
неоглобализм, неоколониализм, неореализм, неофашизм.
Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных
именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден,
Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ́], Картер, Ионеско, Минелли, Ванесса
Редгрейв, Сталлоне и др.
В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных
произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [ретэ],
ге́незис [генэ], реле [рэле], генетика [генэ], кафетерий [фетэ], пенсне
[пе;нэ], реноме [ре;мэ], секретер [се;кре;тэ], этногенез [генэ] и др.
В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются
колебания в произношении согласного перед е, например: при нормативном
произношении твердого согласного перед е в словах бизнесмен [нэ;мэ], аннексия
[нэ] допустимо произношение с мягким согласным; в словах декан, претензия
нормой является мягкое произношение, но допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в
слове сессия варианты твердого и мягкого произношения равноправны.
Ненормативным является смягчение согласных перед е в профессиональной речи
представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в
просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный, интервал.
Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного перед е
наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта,
"Декамерон", Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др.
3. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри
произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.