Инфоурок Логопедия, Дефектология Другие методич. материалыОсобенности логопедической работы с детьми билингвистами.

Особенности логопедической работы с детьми билингвистами.

Скачать материал

Особенности логопедической работы с детьми билингвистами

Люди многоязычны, если их знание

чужого языка вынуждено,

продиктовано социальными причинами.

Энциклопедия языкознания

Мир стремительно изменяется, и сейчас появляется все больше семей, в которых общение ведется на двух языках. В связи с этим появилось такое понятие, как билингвизм. Билингвизм – это свободное владение двумя языками одновременно, в зависимости от ситуации.

Согласно данным энциклопедии языкознания, около 10% людей почти неспособны усваивать чужие языки, причем эта способность никак не влияет на умственные способности. Ученые же считают, что владение двумя языками положительно сказывается на многих функциях человека. У него лучше развивается память, умение понимать, он лучше анализирует и обсуждает явления языка, более сообразителен, математические навыки и логика усваиваются лучше, да и реакция быстрее. И это все только при условиях:

ü  если возраст к котором начато овладение вторым языком менее 3-х лет (когда формируется языковое чутье);

ü  если родители говорят на разных языках одинаково хорошо и одинаково много занимаются с ребенком;

ü  если нет отставания в психофизическом развитии.

В последнее время опыт мультикультурной и многоязычной жизни становится привычным явлением. Увеличивается количество детей оказывающихся в ситуации двуязычия. В первую очередь это дети мигрантов, вынужденных переселенцев, дети из смешанных семей. Как правило, речь родителей в этих семьях не является эталоном. Дома с детьми разговаривают на родном языке, что говорит об упущенном сензитивном периоде (до 3-х лет). Ситуация усложняется, если у ребенка имеется отставание в психофизическом развитии. Кроме того нужно отметить, что языки относящиеся к одной языковой группе усваиваются легче. Так например, народы входящие в славянскую языковую группу легче освоят языки другого народа той же языковой группы.

Языковая группа

Народы языковой группы

Славянская

Русские украинцы, белорусы, чехи, словаки, поляки, хорваты, сербы, болгары, черногорцы, боснийцы

Рассматривая Кавказский регион России, только в Дагестане проживает 30 национальностей и народностей. По языковым особенностям они делятся на две группы: тюркоязычные и иберийско-кавказские группы языков. У этих групп языков много общего, поэтому различия в звуковом строе с русским языком у них очень схожи. Им трудно осваивать грамматические и звуковые явления чужого языка, которые отсутствуют в родном.

Например, носители дагестанских языков, а так же тюркоязычных национальностей не умеют правильно произносить мягкие согласные б, п, в, ф, д, т, з, с, м, н, р перед согласными и в конце слов, во многих языках нет аналогов звуков русского языка [ы],[щ]. Вместо гласного [ы] дети произносят [и]: сир (сыр), риба (рыба)

На конце слова употребляют чаще всего твердые согласные: тетрад (тетрадь), кон (конь)… В большинстве языков нет твёрдых ж, ш, ц. Практикуется мягкое произношение этих звуков. Твердые склонения основ прилагательных сплошь и рядом произносятся мягко с одновременным усечением краткого [й]: бели (белый), черни (черный)… Объясняется это отсутствием в родном языке [ы], а также звукосочетания ый. Основными особенностями грамматического строя речи этих языковых групп являются:

ü  отсутствие предлогов;

ü  неизменяемость слов по родам и падежам.

Для оказания помощи взрослым людям-билингвистам, возникает необходимость создавать группы по изучению русского языка, как иностранного.

Детям приходят на помощь педагоги. Для таких детей характерны нарушения, аналогичные тем, которые имеют русскоязычные дети с фонематическим, фонетико-фонематическим или общим недоразвитием речи, а именно: нарушения произношения фонем; нарушения восприятия фонем; недоразвитие лексико-грамматического строя речи. Анамнестические сведения о развитии речи также сходны с соответствующими данными для русскоязычных детей с вышеперечисленными нарушениями. 

Организуя работу с двуязычными учащимися, я руководствуюсь следующими законодательными актами:

*На основании письма Министерства образования от 7 мая 1999 г. РФ № 682/1112 «Рекомендации по организации обучения детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации» работа с такой категорией детей должна проводиться в первую очередь учителями начальных классов и учителями русского языка. Однако наличие нарушений в звуковом оформлении речи, лексико-грамматическом строе, фонематическом восприятии, проявления дисграфии и дислексии у двуязычных детей препятствуют успешному усвоению учебного материала и требуют специальной логопедической помощи.

*В соответствии с письмом Министерства образования Российской Федерации от 14 декабря 2000 г. № 2 «Об организации работы логопедического пункта общеобразовательного учреждения», «в логопедический пункт зачисляются обучающиеся общеобразовательного учреждения, имеющие нарушения в развитии устной и письменной речи на родном языке (общее недоразвитие речи различной степени выраженности; фонетико-фонематическое недоразвитие речи: фонематическое недоразвитие речи нарушения чтения и письма, обусловленные общим, фонетико-фонематическим, фонематическим недоразвитием речи)». Следовательно, учащиеся с билингвизмом, имеющие указанные речевые нарушения, зачисляются в логопункт наравне с русскоязычными детьми. 

Основными методами коррекционного обучения являются:

ü  игровые методы

ü  методы наглядно-демонстрационные

ü  методы ролевого моделирования

ü  словесные.

Особое значение в своей работе отвожу прочтению звуковых таблиц, которые я разработала сама с учетом особенностей развития звуковой и фонетической сторон речи.

БА-БЯ

БО-БЁ

БУ-БЮ

БЫ-БИ

БЭ-БЕ

Б-БЬ

ВА-ВЯ

ВО-ВЁ

ВУ-ВЮ

ВЫ-ВИ

ВЭ-ВЕ

В-ВЬ

ГА-ГЯ

ГО-ГЁ

ГУ-ГЮ

ГЫ-ГИ

ГЭ-ГЕ

Г-ГЬ

ДА-ДЯ

ДО-ДЁ

ДУ-ДЮ

ДЫ-ДИ

ДЭ-ДЕ

Д-ДЬ

ЗА-ЗЯ

ЗО-ЗЁ

ЗУ-ЗЮ

ЗЫ-ЗИ

ЗЭ-ЗЕ

З-ЗЬ

ТА-ТЯ

ТО-ТЁ

ТУ-ТЮ

ТЫ-ТИ

ТЭ-ТЕ

Т-ТЬ

КА-КЯ

КО-КЁ

КУ-КЮ

КЫ-КИ

КЭ-КЕ

К-КЬ

ХА-ХЯ

ХО-ХЁ

ХУ-ХЮ

ХЫ-ХИ

ХЭ-ХЕ

Х-ХЬ

ФА-ФЯ

ФО-ФЁ

ФУ-ФЮ

ФЫ-ФИ

ФЭ-ФЕ

Ф-ФЬ

ПА-ПЯ

ПО-ПЁ

ПУ-ПЮ

ПЫ-ПИ

ПЭ-ПЕ

П-ПЬ

РА-РЯ

РО-РЁ

РУ-РЮ

РЫ-РИ

РЭ-РЕ

Р-РЬ

СА-СЯ

СО-СЁ

СУ-СЮ

СЫ-СИ

СЭ-СЕ

С-СЬ

ЛА-ЛЯ

ЛО-ЛЁ

ЛУ-ЛЮ

ЛЫ-ЛИ

ЛЭ-ЛЕ

Л-ЛЬ

МА-МЯ

МО-МЁ

МУ-МЮ

МЫ-МИ

МЭ-МЕ

М-МЬ

НА-НЯ

НО-НЁ

НУ-НЮ

НЫ-НИ

НЭ-НЕ

Н-НЬ

 

Если согласный звучит перед гласной твердо, пишем гласную 1 ряда.

Если согласный звучит перед гласной мягко, пишем гласную 2 ряда.

 

БЯ-БЬЯ

БЁ-БЬЁ

БЮ-БЬЮ

БИ-БЬИ

БЕ-БЬЕ

ВЯ-ВЬЯ

ВЁ-ВЬЁ

ВЮ-ВЬЮ

ВИ-ВЬИ

ВЕ-ВЬЕ

ГЯ-ГЬЯ

ГЁ-ГЬЁ

ГЮ-ГЬЮ

ГИ-ГЬИ

ГЕ-ГЬЕ

ДЯ-ДЬЯ

ДЁ-ДЬЁ

ДЮ-ДЬЮ

ДИ-ДЬИ

ДЕ-ДЬЕ

ЗЯ-ЗЬЯ

ЗЁ-ЗЬЁ

ЗЮ-ЗЬЮ

ЗИ-ЗЬИ

ЗЕ-ЗЬЕ

ТЯ-ТЬЯ

ТЁ-ТЬЁ

ТЮ-ТЬЮ

ТИ-ТЬИ

ТЕ-ТЬЕ

КЯ-КЬЯ

КЁ-КЬЁ

КЮ-КЬЮ

КИ-КЬИ

КЕ-КЬЕ

ХЯ-ХЬЯ

ХЁ-ХЬЁ

ХЮ-ХЬЮ

ХИ-ХЬИ

ХЕ-ХЬЕ

ФЯ-ФЬЯ

ФЁ-ФЬЁ

ФЮ-ФЬЮ

ФИ-ФЬИ

ФЕ-ФЬЕ

ПЯ-ПЬЯ

ПЁ-ПЬЁ

ПЮ-ПЬЮ

ПИ-ПЬИ

ПЕ-ПЬЕ

РЯ-РЬЯ

РЁ-РЬЁ

РЮ-РЬЮ

РИ-РЬИ

РЕ-РЬЕ

СЯ-СЬЯ

СЁ-СЬЁ

СЮ-СЬЮ

СИ-СЬИ

СЕ-СЬЕ

ЛЯ-ЛЬЯ

ЛЁ-ЛЬЁ

ЛЮ-ЛЬЮ

ЛИ-ЛЬИ

ЛЕ-ЛЬЕ

МЯ-МЬЯ

МЁ-МЬЁ

МЮ-МЬЮ

МИ-МЬИ

МЕ-МЬЕ

НЯ-НЬЯ

НЁ-НЬЁ

НЮ-НЬЮ

НИ-НЬИ

НЕ-НЬЕ

 

Если слог звучит плавно, то «Ь» НЕ ПИШЕМ.       Если слог звучит как бы спотыкаясьПИШЕМ «Ь».

 

Работа с таблицами формирует:

-  умение детей слышать ошибки в чужой, собственной речи и исправлять их;

- умение различать звуки в словах, слогах и в рядах звуков;

- навык различение на слух фонем по акустическим особенностям (в первую очередь глухих – звонких, свистящих – шипящих, твердых – мягких и т.п.);

- полноценную звуковую сторону речи (артикуляционные навыки, правильное звукопроизношение, воспроизведение слоговой структуры).

Известно, что для эффективной работы по коррекции речевых нарушений необходимо тесное взаимодействие логопеда с работниками образовательного учреждения и родителями. Опыт показывает, что родители детей с билингвизмом менее мотивированы на проведение коррекционной работы, чем родители русскоязычных детей с нарушениями речи. Поэтому необходима большая просветительская работа, чтобы родители стали активными союзниками логопеда. С этой целью я выступаю на родительских собраниях, организую индивидуальные и групповые консультирования для родителей. Это повышает ответственность родителей за посещение их детьми логопедических занятий.

 

Выступление составила учитель-логопед МАОУ «Лянторской СОШ №7» Саблина Ольга Николаевна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Особенности логопедической работы с детьми билингвистами

Люди многоязычны, если их знание

чужого языка вынуждено,

продиктовано социальными причинами.

Энциклопедия языкознания

Мир стремительно изменяется, и сейчас появляется все больше семей, в которых общение ведется на двух языках. В связи с этим появилось такое понятие, как билингвизм. Билингвизм – это свободное владение двумя языками одновременно, в зависимости от ситуации.

Согласно данным энциклопедии языкознания, около 10% людей почти неспособны усваивать чужие языки, причем эта способность никак не влияет на умственные способности. Ученые же считают, что владение двумя языками положительно сказывается на многих функциях человека. У него лучше развивается память, умение понимать, он лучше анализирует и обсуждает явления языка, более сообразителен, математические навыки и логика усваиваются лучше, да и реакция быстрее. И это все только при условиях:

ü  если возраст к котором начато овладение вторым языком менее 3-х лет (когда формируется языковое чутье);

ü  если родители говорят на разных языках одинаково хорошо и одинаково много занимаются с ребенком;

ü  если нет отставания в психофизическом развитии.

В последнее время опыт мультикультурной и многоязычной жизни становится привычным явлением. Увеличивается количество детей оказывающихся в ситуации двуязычия. В первую очередь это дети мигрантов, вынужденных переселенцев, дети из смешанных семей. Как правило, речь родителей в этих семьях не является эталоном. Дома с детьми разговаривают на родном языке, что говорит об упущенном сензитивном периоде (до 3-х лет). Ситуация усложняется, если у ребенка имеется отставание в психофизическом развитии. Кроме того нужно отметить, что языки относящиеся к одной языковой группе усваиваются легче. Так например, народы входящие в славянскую языковую группу легче освоят языки другого народа той же языковой группы.

Языковая группа

Народы языковой группы

Славянская

Русские украинцы, белорусы, чехи, словаки, поляки, хорваты, сербы, болгары, черногорцы, боснийцы

Рассматривая Кавказский регион России, только в Дагестане проживает 30 национальностей и народностей. По языковым особенностям они делятся на две группы: тюркоязычные и иберийско-кавказские группы языков. У этих групп языков много общего, поэтому различия в звуковом строе с русским языком у них очень схожи. Им трудно осваивать грамматические и звуковые явления чужого языка, которые отсутствуют в родном.

Например, носители дагестанских языков, а так же тюркоязычных национальностей не умеют правильно произносить мягкие согласные б, п, в, ф, д, т, з, с, м, н, р перед согласными и в конце слов, во многих языках нет аналогов звуков русского языка [ы],[щ]. Вместо гласного [ы] дети произносят [и]: сир (сыр), риба (рыба)

На конце слова употребляют чаще всего твердые согласные: тетрад (тетрадь), кон (конь)… В большинстве языков нет твёрдых ж, ш, ц. Практикуется мягкое произношение этих звуков. Твердые склонения основ прилагательных сплошь и рядом произносятся мягко с одновременным усечением краткого [й]: бели (белый), черни (черный)… Объясняется это отсутствием в родном языке [ы], а также звукосочетания ый. Основными особенностями грамматического строя речи этих языковых групп являются:

ü  отсутствие предлогов;

ü  неизменяемость слов по родам и падежам.

Для оказания помощи взрослым людям-билингвистам, возникает необходимость создавать группы по изучению русского языка, как иностранного.

Детям приходят на помощь педагоги. Для таких детей характерны нарушения, аналогичные тем, которые имеют русскоязычные дети с фонематическим, фонетико-фонематическим или общим недоразвитием речи, а именно: нарушения произношения фонем; нарушения восприятия фонем; недоразвитие лексико-грамматического строя речи. Анамнестические сведения о развитии речи также сходны с соответствующими данными для русскоязычных детей с вышеперечисленными нарушениями. 

Организуя работу с двуязычными обучающимися, я руководствовуюсь следующими законодательными актами: 

 *На основании письма Министерства образования от 7 мая 1999 г. РФ № 682/1112 «Рекомендации по организации обучения детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации» работа с такой категорией детей должна проводиться в первую очередь учителями начальных классов и учителями русского языка. Однако наличие нарушений в звуковом оформлении речи, лексико-грамматическом строе, фонематическом восприятии, проявления дисграфии и дислексии у двуязычных детей препятствуют успешному усвоению учебного материала и требуют специальной логопедической помощи.

*В соответствии с письмом Министерства образования Российской Федерации от 14 декабря 2000 г. № 2 «Об организации работы логопедического пункта общеобразовательного учреждения», «в логопедический пункт зачисляются обучающиеся общеобразовательного учреждения, имеющие нарушения в развитии устной и письменной речи на родном языке (общее недоразвитие речи различной степени выраженности; фонетико-фонематическое недоразвитие речи: фонематическое недоразвитие речи нарушения чтения и письма, обусловленные общим, фонетико-фонематическим, фонематическим недоразвитием речи)». Следовательно, учащиеся с билингвизмом, имеющие указанные речевые нарушения, зачисляются в логопункт наравне с русскоязычными детьми. 

Основными методами коррекционного обучения являются:

ü  игровых методы

ü  методы наглядно-демонстрационные

ü  методы ролевого моделирования

ü  словесные.

Особое значение в своей работе отвожу прочтению звуковых таблиц, которые я разработала сама с учетом особенностей развития звуковой и фонетической сторон речи.

БА-БЯ

БО-БЁ

БУ-БЮ

БЫ-БИ

БЭ-БЕ

Б-БЬ

ВА-ВЯ

ВО-ВЁ

ВУ-ВЮ

ВЫ-ВИ

ВЭ-ВЕ

В-ВЬ

ГА-ГЯ

ГО-ГЁ

ГУ-ГЮ

ГЫ-ГИ

ГЭ-ГЕ

Г-ГЬ

ДА-ДЯ

ДО-ДЁ

ДУ-ДЮ

ДЫ-ДИ

ДЭ-ДЕ

Д-ДЬ

ЗА-ЗЯ

ЗО-ЗЁ

ЗУ-ЗЮ

ЗЫ-ЗИ

ЗЭ-ЗЕ

З-ЗЬ

ТА-ТЯ

ТО-ТЁ

ТУ-ТЮ

ТЫ-ТИ

ТЭ-ТЕ

Т-ТЬ

КА-КЯ

КО-КЁ

КУ-КЮ

КЫ-КИ

КЭ-КЕ

К-КЬ

ХА-ХЯ

ХО-ХЁ

ХУ-ХЮ

ХЫ-ХИ

ХЭ-ХЕ

Х-ХЬ

ФА-ФЯ

ФО-ФЁ

ФУ-ФЮ

ФЫ-ФИ

ФЭ-ФЕ

Ф-ФЬ

ПА-ПЯ

ПО-ПЁ

ПУ-ПЮ

ПЫ-ПИ

ПЭ-ПЕ

П-ПЬ

РА-РЯ

РО-РЁ

РУ-РЮ

РЫ-РИ

РЭ-РЕ

Р-РЬ

СА-СЯ

СО-СЁ

СУ-СЮ

СЫ-СИ

СЭ-СЕ

С-СЬ

ЛА-ЛЯ

ЛО-ЛЁ

ЛУ-ЛЮ

ЛЫ-ЛИ

ЛЭ-ЛЕ

Л-ЛЬ

МА-МЯ

МО-МЁ

МУ-МЮ

МЫ-МИ

МЭ-МЕ

М-МЬ

НА-НЯ

НО-НЁ

НУ-НЮ

НЫ-НИ

НЭ-НЕ

Н-НЬ

 

Если согласный звучит перед гласной твердо, пишем гласную 1 ряда.

Если согласный звучит перед гласной мягко, пишем гласную 2 ряда.

 

БЯ-БЬЯ

БЁ-БЬЁ

БЮ-БЬЮ

БИ-БЬИ

БЕ-БЬЕ

ВЯ-ВЬЯ

ВЁ-ВЬЁ

ВЮ-ВЬЮ

ВИ-ВЬИ

ВЕ-ВЬЕ

ГЯ-ГЬЯ

ГЁ-ГЬЁ

ГЮ-ГЬЮ

ГИ-ГЬИ

ГЕ-ГЬЕ

ДЯ-ДЬЯ

ДЁ-ДЬЁ

ДЮ-ДЬЮ

ДИ-ДЬИ

ДЕ-ДЬЕ

ЗЯ-ЗЬЯ

ЗЁ-ЗЬЁ

ЗЮ-ЗЬЮ

ЗИ-ЗЬИ

ЗЕ-ЗЬЕ

ТЯ-ТЬЯ

ТЁ-ТЬЁ

ТЮ-ТЬЮ

ТИ-ТЬИ

ТЕ-ТЬЕ

КЯ-КЬЯ

КЁ-КЬЁ

КЮ-КЬЮ

КИ-КЬИ

КЕ-КЬЕ

ХЯ-ХЬЯ

ХЁ-ХЬЁ

ХЮ-ХЬЮ

ХИ-ХЬИ

ХЕ-ХЬЕ

ФЯ-ФЬЯ

ФЁ-ФЬЁ

ФЮ-ФЬЮ

ФИ-ФЬИ

ФЕ-ФЬЕ

ПЯ-ПЬЯ

ПЁ-ПЬЁ

ПЮ-ПЬЮ

ПИ-ПЬИ

ПЕ-ПЬЕ

РЯ-РЬЯ

РЁ-РЬЁ

РЮ-РЬЮ

РИ-РЬИ

РЕ-РЬЕ

СЯ-СЬЯ

СЁ-СЬЁ

СЮ-СЬЮ

СИ-СЬИ

СЕ-СЬЕ

ЛЯ-ЛЬЯ

ЛЁ-ЛЬЁ

ЛЮ-ЛЬЮ

ЛИ-ЛЬИ

ЛЕ-ЛЬЕ

МЯ-МЬЯ

МЁ-МЬЁ

МЮ-МЬЮ

МИ-МЬИ

МЕ-МЬЕ

НЯ-НЬЯ

НЁ-НЬЁ

НЮ-НЬЮ

НИ-НЬИ

НЕ-НЬЕ

 

Если слог звучит плавно, то «Ь» НЕ ПИШЕМ.       Если слог звучит как бы спотыкаясьПИШЕМ «Ь».

 

Работа с таблицами формирует:

-  умение детей слышать ошибки в чужой, собственной речи и исправлять их;

- умение различать звуки в словах, слогах и в рядах звуков;

- навык различение на слух фонем по акустическим особенностям (в первую очередь глухих – звонких, свистящих – шипящих, твердых – мягких и т.п.);

- полноценную звуковую сторону речи (артикуляционные навыки, правильное звукопроизношение, воспроизведение слоговой структуры).

Известно, что для эффективной работы по коррекции речевых нарушений необходимо тесное взаимодействие логопеда с работниками образовательного учреждения и родителями. Опыт показывает, что родители детей с билингвизмом менее мотивированы на проведение коррекционной работы, чем родители русскоязычных детей с нарушениями речи. Поэтому необходима большая просветительская работа, чтобы родители стали активными союзниками логопеда. С этой целью я выступаю на родительских собраниях, организую индивидуальные и групповые консультирования для родителей. Это повышает ответственность родителей за посещение их детьми логопедических занятий.

 

Выступление составила учитель-логопед МАОУ «Лянторской СОШ №7» Саблина Ольга Николаевна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Особенности логопедической работы с детьми билингвистами."

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

SMM-менеджер

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

В материале освещены особенности звукового и грамматического строя речи двух языковых групп Кавказского региона России: тюркоязычной и иберийско-кавказской, их сходство и различия с русским языком. Раскрываются трудности освоения русского языка этими языковыми группами, а также предлагаются авторские методические разработки в виде звуковых таблиц, способствующие облегчению усвоения его звуковой и фонетической сторон речи.


Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 793 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 08.02.2018 1664
    • DOCX 31.6 кбайт
    • 22 скачивания
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Саблина Ольга Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Саблина Ольга Николаевна
    Саблина Ольга Николаевна
    • На сайте: 6 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 37
    • Всего просмотров: 15737
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Основы работы в Интернете

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 11 человек

Курс повышения квалификации

Становление и развитие профессионального сознания в контексте введения профессионального стандарта

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Инклюзивное образование: особенности обучения и воспитания детей дошкольного возраста

Воспитатель детей дошкольного возраста с отклонениями в развитии

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 114 человек из 40 регионов
  • Этот курс уже прошли 604 человека

Мини-курс

Развитие и воспитание: ключевые навыки для родителей маленьких детей

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Подготовка менеджеров по продажам: аспекты телефонных переговоров

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Архитектурное творчество для подростков (обучение детей от 12 лет и старше)

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе